波士頓文華東方酒店地處波士頓市中心風(fēng)景優(yōu)美的后灣區(qū)Boylston街,從洛根國際機場驅(qū)車15分鐘即可到達,為賓客盡享波士頓最佳文化、商業(yè)、購物體驗提供完美落腳點。酒店將經(jīng)典的新英格蘭式優(yōu)雅和精致的亞洲風(fēng)尚完美結(jié)合,為賓客呈現(xiàn)文華東方品牌標志性的細致服務(wù)和奢華體驗,榮獲福布斯五星級評級大獎和三A五鉆獎兩大殊榮,堪稱波士頓這座城市的代表性酒店。
Ashort 15 minute drive from Logan International Airport, Mandarin Oriental, Boston connects guests to the city's finest shopping, cultural venues and business institutions from its prime location in the heart of Boston's chic Back Bay on Boylston Street. Awarded both Forbes Five-Stars and AAA Five-Diamonds, the hotel combines classic New England elegance with refined Oriental touches to create one of the most distinctive hospitality experiences in the region, allow guests to enjoy the intimate service and luxury of the Mandarin Oriental brand.
因藝術(shù)而迷人
The Charm of Art
波士頓文華東方酒店在公共區(qū)域布置多達35件博物館級別的藝術(shù)作品,包括二十余幅畫作和十多件雕塑,通過這些藝術(shù)家原創(chuàng)的優(yōu)秀作品為賓客帶來高雅的視覺享受。
大堂接待處背景墻的一副大尺寸獨幅版畫取名《3號生命線》,由楠塔基特島藝術(shù)家Judith A. Brust創(chuàng)作,為大堂帶來充滿活力的配色。這幅畫右側(cè)的畫作名為《雙》,是英國波普藝術(shù)家戴維·霍克尼的手工彩色版畫作品。戴維·霍克尼是二十世紀最具影響力的英國藝術(shù)家之一,他的這幅作品為酒店最繁忙的空間帶來一種紛繁中的質(zhì)樸感。
沿著大堂一側(cè)寬敞的臺階拾級而上,賓客無不被美國藝術(shù)家Terry Winters創(chuàng)作的一系列木版畫吸引而抬眼觀看,他的作品有著個性化十足的抽象風(fēng)格,人們或許會從他在紐約現(xiàn)代藝術(shù)博物館展藏的作品中發(fā)現(xiàn)相似之處。酒店的大堂吧則擺放著由第三代陶藝家Ben Owen訂制的上釉陶器,以及畫家David Mann專門為酒店而做的畫作《給予》。
Mandarin Oriental, Boston boasts more than 35 pieces of museum quality art within the hotel's public spaces including dozens of paintings and over 10 sculptures. The collection highlights original works and provides guests with an eclectic exhibit to enjoy during their stay.
Adorning the main reception area is an oversized monotype layered painting \"Life Line No. 3\" by Nantucket-based artist Judith A. Brust. A selection of Brust's works also adds vibrant colors to other areas of the main lobby and function room space. A piece by England's pop art icon David Hockney, \"The Deux\", brilliantly balances the vibrant pieces within the main lobby. Hockney is among the most influential British artists of the twentieth century, and his lithograph adds a 'chaotic simplicity' to the busiest area of the hotel.
Guests are seemingly lifted skyward as they ascend the grand staircase with the aid of a dozen wood engravings by artist Terry Winters. Visitors to Boston may recognize Winters' style from his works exhibited at The Museum of Modern Art. Third generation potter Ben Owen also has several pieces featured in the main lobby including custom glazed ceramic pottery, accompanied by a special commission painting \"The Given\" from David Mann.
全波士頓最豪華客房
Boston’s Most Luxurious Rooms and Suites
地處無以倫比的后灣核心區(qū),波士頓文華東方酒店以波士頓市最大平均面積的客房為客人帶來賓至如歸的豪華體驗。全部136間客房及12間套房皆配置浸泡浴缸、訂制亞麻床品和先進的科技手段。
其中,面積達159平米的閣樓套房以乳白、灰、卡其色為主調(diào)營造舒適優(yōu)雅的綠洲。主臥由香檳色的窗簾裝飾,大床采用Ploh品牌的枕頭和羽絨被為客人帶來一宿好眠。臥室連接著全大理石衛(wèi)生間,按摩浴缸、平板電視、步入式衣櫥和衣帽間的配置盡顯奢華。寬敞的起居室布置了舒適的組合沙發(fā)、大尺寸休閑椅和豪氣十足的書桌,就餐區(qū)擺放六人座的栗木餐桌。整個閣樓套房盡享一覽無余的后灣區(qū)景觀。
面積達244平方米的總統(tǒng)套房被設(shè)計為奢華的悠居之所,配有精美的家具、精心搭配的布藝裝飾,無處不體現(xiàn)著細致的亞洲風(fēng)尚。開放起居室配有壁爐和可容納8人就餐的餐桌,一系列精選的當代帆布油畫和石版畫為整個空間錦上添花。此外套房還配有單獨的私人化妝間以及最先進的娛樂系統(tǒng)。
With the most spacious average room size in Boston and a Back Bay address that cannot be matched, there are plenty of ways for guests to make themselves at home at Mandarin Oriental, Boston. Each of the property's 136 guestrooms and 12 suites have been designed with remarkable attention to detail and feature a soaking tub, designer linens and state-of-the-art technology.
The property's signature Penthouse Suite is an oasis of elegance and comfort that features a refined palette of magnolia, gray, cream and khaki. Champagne-colored drapery adorns the windows of the large master bedroom and the finest ploh pillows and duvet dress the king-sized bed. The bedroom connects to a stunning marble bathroom with Jacuzzi bathtub and features a mirrored wall complete with a flat-screen television, walk-in closet and dressing room. The spacious living room is decorated with a sectional sofa, large lounge chair and a magnificent desk. The dining room area features a custom six-seat, pedestal-style, chestnut brown dining table. This 1,700 square-foot suite features sweeping views of Back Bay.
The opulent 2,600 square-foot Presidential Suite has been designed as a luxurious retreat, with fine furnishings, well-appointed fabrics and subtle Asian touches throughout. A working fireplace highlights the open-plan living and dining room, which features a signature S-shaped dining table for eight guests. In addition, a private powder room and selection of contemporary oil paintings on canvas and lithograph prints decorate the room throughout. A full, wood-paneled study and state-of-the-art entertainment technology complete the suite.
餐廳法式美食空間
BarBouludA Space for French Bistro
酒店內(nèi)的Bar Boulud餐廳于2014年開業(yè),是國際名廚Daniel Boulud在波士頓開業(yè)的第一家餐廳,主打法式美食美酒,以美味的法式菜單、應(yīng)季的新英格蘭食材和巴黎知名食品商Gilles Vérot供應(yīng)的美味熟食贏得良好口碑。
Bar Boulud餐廳的就餐環(huán)境可謂別具一格,其中可容納七人入座的大理石熟食柜臺以及玻璃酒窖都是讓人愉悅的布置。主廳可容納68人就餐,成排的紫紅色皮椅與拱形木天花板相映成輝,而拱形木天花板的式樣無疑是對葡萄酒桶的一次生動的模仿。在餐廳最深處,客人也可在25座的私人餐廳享受私密聚餐,該私人餐廳通過一道現(xiàn)代氣息十足的滑門與主餐廳隔開。
Bar Boulud, Boston opened its doors in September 2014 at Mandarin Oriental, Boston. This French-inspired bistro and wine bar is internationally acclaimed chef Daniel Boulud's first restaurant in this historic city. Specializing in classic brasserie fare, Bar Boulud is known for its delicious French menu, seasonal New England inspired dishes and signature charcuterie from renowned Parisian charcutier Gilles Vérot.
Bar Boulud, Boston boasts several signature features including a seven-seat marble-clad charcuterie counter and a distinctive glass enclosed wine cellar. In the center of the 68-seat main dining room, a row of rich burgundy leather booths run parallel to the restaurant's vaulted wood ceiling, a dramatic design reminiscent of wine barrels. Moving further into the restaurant, guests can enjoy a 25-seat private dining room, which can be separated by a contemporary sliding barn door.
福布斯五星級水療
The Forbes Five-StarAwarded Spa
榮獲福布斯五星級大獎的波士頓文華東方酒店水療中心面積超過1486 平方米,通過名貴木材、石材和自然光的運用打造出一片靜謐的修養(yǎng)之所。水療中心共設(shè)9間理療套間,包括奢享私人浴室的情侶套間和面積達46平方米并配備了浸泡浴缸、石制桑拿房和貴妃榻的文華套間。
迎接客人的首先是一杯清茶,再換上拖鞋,換鞋這個東方儀式意味著遠離了外部世界的喧囂。水療中心將為客人獻上融合東方傳統(tǒng)與現(xiàn)代手法的護理,使客人在祥和的環(huán)境中體驗極致的放松身心之旅。
The Forbes Five-Star awarded Spa at Mandarin Oriental, Boston, provides a 16,000 square-foot oasis unlike any other. The Spa features exotic wood and stone throughout, creating an airy feeling complemented by natural light. There are a total of nine treatment rooms including the Sanctuary Couples Suite, which includes a private vanity and tandem treatment area, and the 700 square-foot Mandarin Suite, a private oasis equipped with a soaking tub, stone sauna, two treatment tables and day-bed.
The guest experience begins with a welcome tea and the exchange of shoes for slippers, an Oriental ritual that signifies leaving the external world behind. The Spa offers holistic treatments blending Eastern traditions with modern techniques, guests are enveloped in The Spa's tranquil setting where therapists guide them through an experience that touches mind, body and spirit.