喻繩菊
摘 要:《離別辭:節(jié)哀》是英國玄學(xué)派詩人約翰·多恩與妻子分別之際作的詩,勸誡妻子不要悲傷。詩中大膽新穎,突兀別致的奇思妙喻讓人感受到了男女之間至真至純的完美愛情。
關(guān)鍵詞:《離別辭:莫傷悲》;奇喻;玄學(xué)詩歌
作者簡介:繩菊(1981-),女,新鄉(xiāng)學(xué)院外國語學(xué)院教師,研究方向:語言學(xué)。
[中圖分類號]:I106 [文獻(xiàn)標(biāo)識碼]:A
[文章編號]:1002-2139(2016)-35--01
1.約翰·多恩和他的玄學(xué)詩歌
玄學(xué)派詩歌以其哲學(xué)辯論和說理的風(fēng)格,怪癖晦澀的措辭,不流暢的韻律,高度濃縮的意象和怪誕的比喻獨(dú)樹一幟。玄學(xué)派詩歌的創(chuàng)始人約翰·多恩(1572—1631)的詩歌很好的詮釋了玄學(xué)詩風(fēng)。他的詩歌構(gòu)思巧妙,邏輯嚴(yán)密,思辨豐富,充滿奇思妙喻。多恩善于把“不相干的意象放在一起,或者在迥然不同的事物之間尋找玄妙的相似之處,用暴力將毫不相關(guān)的事物拼湊一處”[1]創(chuàng)造出新穎奇特的比喻。這些比喻既叫人出乎意料,又讓人覺得合情合理,讓人耳目一新。他早期的詩歌《離別辭:莫傷悲》是最具代表性的作品之一,該詩通過新穎奇特的比喻表達(dá)了互相深愛彼此的丈夫與妻子依依惜別之情以及丈夫?qū)ζ拮拥膭裎?,詩中大膽新穎,突兀別致的奇思妙喻讓人感受到了男女之間至真至純的完美愛情。
2.《離別辭:莫傷悲》中的奇思妙喻分析
2.1 賢士之死與戀人離別
詩歌的開篇就提到了死亡,將戀人的分離和賢士之死進(jìn)行類比:將愛人之間的分離比作死別,將愛人別離時(shí)應(yīng)有的淡定比作賢德之士死亡的淡然。這種富有戲劇性的比喻,讓讀者覺得突兀怪異。貌似這樣的比喻會(huì)使人更悲傷。但是,讀者不會(huì)感到悲傷而感到淡定和坦然。賢士的肉體不在了,但他們的美德永存,賢士的靈魂通向了永生和不朽。他們死亡時(shí)沒有恐懼和害怕,只有平靜和滿足,讓人難以覺察。通過這個(gè)比喻,詩人其實(shí)想要表達(dá)的是:他和妻子的關(guān)系就像靈魂和肉體一樣,不可割舍。他們的愛熾熱濃烈,靈魂已超越了各自的身體,不可分離的融合在一起了。雖然肉體分離了,但靈魂始終在一起。所以,別離時(shí)不需悲傷,要像賢士面對死亡一樣平靜。正如多恩所說“就讓我們輕聲說話,不要喧嘩/不要淚涌如潮,不要凄聲哀鳴;/那是對我們歡樂的褻瀆,/讓俗人知道我們的愛。”[2]眼淚和哀嘆是世俗愛人分離時(shí)的表現(xiàn),鄧恩和妻子不會(huì)有這樣悲傷的表現(xiàn),因?yàn)槟鞘菍ζ浼儩崘矍榈囊C瀆,貶低他們的愛情,故不要哭泣。
2.2 天體運(yùn)動(dòng)與愛人暫別
鄧恩還利用天文學(xué)知識創(chuàng)造了奇特的比喻。他在文中寫到“地震帶來恐怖和災(zāi)禍”,而“天體的震動(dòng)雖然很大,卻對人類沒有傷害”[2]。這個(gè)類比同樣讓人驚嘆。地震會(huì)給人類帶來毀滅性的傷害,使人恐慌害怕。這就好比是普通情人之間的分離,因?yàn)樗麄儼迅星榛A(chǔ)建立在感官基礎(chǔ)之上,離別即意味著基礎(chǔ)消失,意味著災(zāi)難性的情變。詩人把和妻子的離別看成是天體的抖動(dòng),雖然也會(huì)產(chǎn)生劇烈的顫抖,卻不會(huì)對雙方感情產(chǎn)生影響,因?yàn)樗麄兊膼凼恰熬裰異邸薄8鶕?jù)托勒密天文學(xué),地球是宇宙的中心,外面有九重天,最近的稱“月球天”,最遠(yuǎn)的稱“原動(dòng)天”。原動(dòng)天是宇宙的外殼,它的運(yùn)動(dòng)帶動(dòng)著里面的九重天,從而產(chǎn)生天體的震動(dòng)。這種震動(dòng)是同心運(yùn)動(dòng),屬于自然現(xiàn)象,人類察覺不到,于人類無害。通過天文學(xué)知識,鄧恩把個(gè)人微妙的情感和宏大的宇宙天體運(yùn)動(dòng)聯(lián)系起來,產(chǎn)生了讓人震撼的效果。詩人和妻子的離別是愛的延伸和升華,就像天體運(yùn)動(dòng)一樣,所以不必悲傷。
2.3 圓規(guī)雙腳與恩愛夫妻
圓規(guī)這個(gè)幾何上冰冷的物體被詩人賦予浪漫的情愫。圓的起點(diǎn)即是終點(diǎn),只要圓規(guī)的定腳堅(jiān)定,另外一只腳就會(huì)畫出完美精確的圓。在詩歌的結(jié)尾部分,詩人提出了一個(gè)絕妙的奇喻:把夫妻的分離比喻成圓規(guī)的兩只腳?!澳銏?jiān)定,我的圓才會(huì)準(zhǔn),我才會(huì)在開始的地方停頓?!盵3]妻子是圓規(guī)的定腳,永遠(yuǎn)在圓的中心,當(dāng)另一只腳去畫圓,即丈夫外出離別時(shí),妻子的定腳也隨之旋轉(zhuǎn)。喻夫妻雖分隔兩地,仍彼此相連,互相支撐,互相依靠。定腳的堅(jiān)定表明詩人妻子忠負(fù)不渝,正是她的忠誠讓詩人有力量完成自己的“圓”;詩人也以同樣的忠貞愛她,并在外出期間始終圍繞著她移動(dòng),他移動(dòng)的路線又將他帶回到“出發(fā)的地點(diǎn)”,即最后的相聚團(tuán)圓。這個(gè)奇喻暗示真實(shí)的分離是不可能的,圓規(guī)的兩只腳本來就是密切相連的。不管圓規(guī)的兩只腳分多久多遠(yuǎn),總會(huì)合并團(tuán)聚,所以分離是暫時(shí)的。這一玄學(xué)比喻表達(dá)了對妻子堅(jiān)貞的信心和對她的牽掛與擔(dān)憂。
3.結(jié)語
鄧恩把生活中看似毫不相關(guān)的物體放在一起對比,點(diǎn)化成了意義深刻的奇喻,使抽象的思想具體化,讓人耳目一新。在《離別辭:節(jié)哀》中,鄧恩把賢士之死與戀人分別聯(lián)系在一起,要愛人淡然面對分離;把天體運(yùn)動(dòng)與愛人暫別聯(lián)系一起,要愛人不受暫別的影響;把圓規(guī)雙腳與夫妻關(guān)系聯(lián)系在一起,表達(dá)互相依賴的感情。這種大膽應(yīng)用自然界和生活中的奇喻,營造了即嚴(yán)肅又浪漫的氛圍,讓讀者理解并欣賞他獨(dú)特的藝術(shù)手法.作為玄學(xué)派詩人的代表,鄧恩新穎奇特比喻發(fā)人深思,耐人尋味,他的詩歌以其特有的特色散發(fā)永恒的魅力,影響著讀者。
參考文獻(xiàn):
[1]Clements, A. L. John Donnes poetry: Authoritative Texts Criticism[M]. New York: W. W. Norton and Company,1966.
[2]卞之琳,英國詩選[M]. 北京:商務(wù)印書館,1996.
[3]王守仁,英國文學(xué)簡史[M]. 上海:上海外語教育出版社,2006.