王藝寧
【摘要】隨著語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)的發(fā)展,語(yǔ)料庫(kù)在教學(xué)中發(fā)揮了越來(lái)越重要的作用。本文從不同種類的語(yǔ)料庫(kù)入手,結(jié)合其特點(diǎn)來(lái)探討語(yǔ)料庫(kù)在俄語(yǔ)教學(xué)中的實(shí)踐與應(yīng)用。
【關(guān)鍵詞】語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué) 單語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù) 平行語(yǔ)料庫(kù) 俄語(yǔ)教學(xué)
【中圖分類號(hào)】G64 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A 【文章編號(hào)】2095-3089(2017)10-0101-02
在當(dāng)代語(yǔ)言學(xué)研究中,作為經(jīng)驗(yàn)主義重要研究手段的語(yǔ)料庫(kù)以真實(shí)文本為依據(jù)來(lái)呈現(xiàn)語(yǔ)言的特點(diǎn)和規(guī)律,顯示出較強(qiáng)的可信度。因此越來(lái)越受到外語(yǔ)教學(xué)與語(yǔ)言學(xué)研究界的重視。[1]語(yǔ)料庫(kù)研究最早是作為一種方法論出現(xiàn)于20世紀(jì) 60年代。如今,它已發(fā)展成為一門(mén)較為成熟的前沿學(xué)科——語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué),與此同時(shí),在某種程度上它又回歸了它的本源,即作為許多語(yǔ)言學(xué)科、語(yǔ)言學(xué)研究領(lǐng)域的方法論指導(dǎo)。語(yǔ)料庫(kù)的類型從語(yǔ)言種類的層面來(lái)劃分,一般可分為:?jiǎn)握Z(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)、雙語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)以及多語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)。[2]以下從單語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)和雙語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)(即平行語(yǔ)料庫(kù))兩方面來(lái)探討語(yǔ)料庫(kù)在俄語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用。
一、單語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)與俄語(yǔ)教學(xué)
單語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)在教學(xué)中運(yùn)用的主要方法是應(yīng)用語(yǔ)料庫(kù)索引,語(yǔ)料庫(kù)索引為語(yǔ)言教學(xué)提供真實(shí)可靠的語(yǔ)境信息,使教師和學(xué)生在真實(shí)語(yǔ)言應(yīng)用中驗(yàn)證教科書(shū)和詞典中所給的定義和解釋,從而使學(xué)習(xí)的過(guò)程變成自我探索和自我發(fā)現(xiàn)的過(guò)程。另外語(yǔ)料庫(kù)索引可以提供詞匯用法和意義的真實(shí)信息,并以此檢驗(yàn)詞匯或詞組在不同語(yǔ)境中的確切使用,以增加感性認(rèn)識(shí)。單語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)索引還可對(duì)同義詞群提供豐富的用法和語(yǔ)境,使學(xué)習(xí)者能夠比較和掌握同義詞之間細(xì)微的語(yǔ)義語(yǔ)用差異。它還可以提供詞匯搭配的頻率信息和用法,平時(shí)靠教師語(yǔ)言直覺(jué)無(wú)法確定的問(wèn)題的都可迎刃而解。
單語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)還可以應(yīng)用于教學(xué)觀念方面。在教學(xué)中應(yīng)從均衡對(duì)待不同語(yǔ)言現(xiàn)象轉(zhuǎn)變?yōu)橛袇^(qū)別、有重點(diǎn)地對(duì)待典型的語(yǔ)言現(xiàn)象。根據(jù)語(yǔ)料庫(kù)調(diào)查結(jié)果,重點(diǎn)放在高頻詞、高頻詞的低頻義、高頻語(yǔ)法結(jié)構(gòu)和高頻詞匯搭配上。在確定教學(xué)順序時(shí),對(duì)于典型的語(yǔ)言現(xiàn)象在講授順序上應(yīng)先于非典型語(yǔ)言現(xiàn)象,在時(shí)間安排上也應(yīng)多于后者。對(duì)于不具有典型特征的語(yǔ)言現(xiàn)象,若與母語(yǔ)差異較大,也需列入教學(xué)的重點(diǎn)。
除此之外,教師可以通過(guò)教學(xué)語(yǔ)料庫(kù)來(lái)確定學(xué)生在不同階段所具有的知識(shí)水平。將該語(yǔ)言各門(mén)課程教材的全部?jī)?nèi)容輸入計(jì)算機(jī),建立教學(xué)語(yǔ)料庫(kù),通過(guò)語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)的方法對(duì)每篇課文進(jìn)行量化分析,如生詞所占比例、熟詞的復(fù)現(xiàn)率、不同語(yǔ)法詞匯結(jié)構(gòu)在語(yǔ)料庫(kù)中的分布等。在統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)的基礎(chǔ)上可以制定科學(xué)的教學(xué)大綱。同時(shí),在教學(xué)中當(dāng)講授某個(gè)單詞或語(yǔ)法結(jié)構(gòu)時(shí),可以利用語(yǔ)料庫(kù)檢索以前或以后課文中會(huì)出現(xiàn)的全部例句,通過(guò)復(fù)習(xí)和比較來(lái)深化教學(xué)效果。另外,可以在語(yǔ)料庫(kù)中記錄以往學(xué)生的語(yǔ)言錯(cuò)誤,為以后的教學(xué)提供參考依據(jù)。[4]
二、雙語(yǔ)平行語(yǔ)料庫(kù)與俄語(yǔ)教學(xué)
隨著語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)的發(fā)展,基于語(yǔ)料庫(kù)的翻譯研究應(yīng)運(yùn)而生。平行語(yǔ)料庫(kù)又稱“對(duì)應(yīng)語(yǔ)料庫(kù)”,是按照所包含的語(yǔ)言數(shù)量而劃分出來(lái)的一種重要語(yǔ)料庫(kù)。它與單語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)不同,主要是把雙語(yǔ)中對(duì)應(yīng)的譯文文本輸入計(jì)算機(jī)進(jìn)行信息化處理,語(yǔ)料庫(kù)中兩種語(yǔ)言對(duì)應(yīng)文本之間是互譯關(guān)系,多語(yǔ)平行語(yǔ)料庫(kù)可以看成數(shù)個(gè)雙語(yǔ)平行語(yǔ)料庫(kù)的集合。國(guó)內(nèi)雙語(yǔ)平行語(yǔ)料庫(kù)的建設(shè)發(fā)展迅猛,已建成了大大小小幾十個(gè)平行語(yǔ)料庫(kù),以漢英平行語(yǔ)料庫(kù)為主,建設(shè)方有北京大學(xué)、清華大學(xué)、中國(guó)科學(xué)院、北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)、哈爾濱工業(yè)大學(xué)等,還有部分平行語(yǔ)料庫(kù)是由香港和臺(tái)灣的科研單位單獨(dú)或與內(nèi)地合作建設(shè)的。
將平行語(yǔ)料庫(kù)用之于翻譯教學(xué),其中最主要的方法就是運(yùn)用雙語(yǔ)對(duì)譯檢索。[3]平行語(yǔ)料庫(kù)中兩個(gè)文本在句子層面上具有對(duì)譯關(guān)系、一一對(duì)應(yīng),檢索任何詞語(yǔ),無(wú)論是俄語(yǔ)的或漢語(yǔ)的詞語(yǔ),都會(huì)將該詞語(yǔ)所在語(yǔ)句提取出來(lái),并同時(shí)顯現(xiàn)該語(yǔ)句所對(duì)應(yīng)的另一種語(yǔ)言的語(yǔ)句,即雙語(yǔ)始終鏈接,在一個(gè)界面上顯現(xiàn)。學(xué)生隨意打開(kāi)任何感興趣的雙語(yǔ)文本,都可以同時(shí)看到原文和相應(yīng)的譯文,對(duì)觀摩翻譯和提高雙語(yǔ)轉(zhuǎn)換能力,是很好的練習(xí)。在使用檢索軟件可以進(jìn)行詞語(yǔ)、特殊結(jié)構(gòu)、搭配關(guān)系、詞頻等檢索,包括俄語(yǔ)單詞的各種屈折變化形式可一并檢索。[5]
雙語(yǔ)平行語(yǔ)料庫(kù)能在檢索時(shí)提供較多的例句,有助于學(xué)生豐富對(duì)譯詞語(yǔ),感受對(duì)譯語(yǔ)境。例如隨機(jī)抽取“推進(jìn)”一詞,在《習(xí)近平談治國(guó)理政》一書(shū)中進(jìn)行檢索。我們檢索到211處“推進(jìn)”,俄譯時(shí)107處使用продвигать(含其屈折形式,下同),如:
(1)必須堅(jiān)持正確方向,沿著正確道路【推進(jìn)】
необходимо держать правильное направление и продвигать их вперед по правильному пути.
有時(shí)也把“推進(jìn)”一詞與動(dòng)詞содействовать或стимули?鄄ровать或其名詞形式相對(duì)應(yīng)。Содействовать有“促進(jìn)、協(xié)助”之意,而стимулировать常用于書(shū)面語(yǔ),意為“刺激、促進(jìn)”,也與漢語(yǔ)“推進(jìn)”對(duì)應(yīng)。
(2)【推進(jìn)】區(qū)域合作
содействовать развитию регионального сотрудничества
(3)堅(jiān)持【推進(jìn)】同亞洲之外其他地區(qū)和國(guó)家的區(qū)域次區(qū)域合作
в тоже время стимулировать региональное и субрег?鄄иональное сотрудничество с неазиатскими регионами и странами
而有時(shí)譯者為了實(shí)現(xiàn)翻譯的目的,根據(jù)自己對(duì)源語(yǔ)言的理解,在目的語(yǔ)中進(jìn)行相應(yīng)的意義說(shuō)明。因此在具體語(yǔ)境中,翻譯“推進(jìn)”時(shí)應(yīng)根據(jù)上下文及相關(guān)背景判斷出該詞的實(shí)際所指,確定其確切含義,并用相應(yīng)的、貼切的動(dòng)詞將其顯化(明晰化)。如使用развивать(使…發(fā)展)、внедрять(推廣)等。
(4)要深入【推進(jìn)】社會(huì)治安綜合治理
cледует развивать вглубь комплексное управление общ?鄄ественным порядком
(5)慎重穩(wěn)妥【推進(jìn)】農(nóng)民住房財(cái)產(chǎn)權(quán)抵押、擔(dān)保、轉(zhuǎn)讓試點(diǎn)
осмотрительно внедрять экспериментальные точки по закладыванию, передаче по поручительству и передачи права на жилье
綜上所述,從語(yǔ)義來(lái)看,有時(shí)直接翻譯出來(lái),有時(shí)通過(guò)隱喻等手法進(jìn)行解釋性翻譯;從詞性來(lái)看,有時(shí)翻譯成動(dòng)詞,有時(shí)翻譯成名詞;從語(yǔ)言單位來(lái)看,可以翻譯成單個(gè)詞,也可以翻譯成詞組。通過(guò)平行語(yǔ)料庫(kù),學(xué)生可以根據(jù)具體的上下文選擇最合適的譯文,可以增強(qiáng)翻譯的準(zhǔn)確性和規(guī)范性。在翻譯教學(xué)中,可以讓學(xué)生自己試譯,并給出所有這些譯例供學(xué)生評(píng)論。
此外,將多種譯本收集到平行語(yǔ)料庫(kù)或翻譯語(yǔ)料庫(kù)里,就會(huì)大大方便翻譯的研究者和教師,對(duì)學(xué)生進(jìn)行學(xué)習(xí)、觀摩和比較非常有益。孤立地看一個(gè)譯本,往往不能看出什么,多個(gè)譯本綜合到一起看,就可能有新的發(fā)現(xiàn),對(duì)翻譯對(duì)比和翻譯教學(xué)有所幫助。
三、結(jié)語(yǔ)
綜上,語(yǔ)料庫(kù)以其語(yǔ)料的豐富性、真實(shí)性、新穎性等特點(diǎn),日益受到人們的重視,對(duì)語(yǔ)言學(xué)各個(gè)領(lǐng)域的研究發(fā)揮著日益重要的作用。尤其在俄語(yǔ)教學(xué)和實(shí)踐中,充分運(yùn)用語(yǔ)料庫(kù),可以進(jìn)一步增強(qiáng)學(xué)習(xí)者的感性認(rèn)識(shí),提高地道表達(dá)的能力,提高學(xué)習(xí)者的自主學(xué)習(xí)能力和創(chuàng)新精神。[6]可見(jiàn),俄語(yǔ)教學(xué)有必要廣泛利用語(yǔ)料庫(kù),在不久的將來(lái),可以預(yù)言語(yǔ)料庫(kù)會(huì)在俄語(yǔ)教學(xué)的舞臺(tái)上大顯身手、大放異彩。
參考文獻(xiàn):
[1]張祿彭,張超靜.自建語(yǔ)料庫(kù)在俄語(yǔ)教學(xué)研究中的應(yīng)用[J].中國(guó)俄語(yǔ)教學(xué).2012,(8)
[2]崔衛(wèi),張嵐.俄漢翻譯平行語(yǔ)料庫(kù)及其應(yīng)用研究[J].解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)報(bào).2014,(1)
[3]樸哲浩,王利霞,柳曙明.漢俄平行語(yǔ)料庫(kù)在翻譯教學(xué)中的應(yīng)用嘗試[J].中國(guó)俄語(yǔ)教學(xué),2015,(8)
[4]李紹哲.俄語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)和基于語(yǔ)料庫(kù)的語(yǔ)法研究[D].黑龍江大學(xué),2012
[5]王克非.雙語(yǔ)平行語(yǔ)料庫(kù)在翻譯教學(xué)上的用途[J].外語(yǔ)電化教學(xué),2004,(2)
[6]修永梅.雙語(yǔ)平行語(yǔ)料庫(kù)在翻譯教學(xué)上的應(yīng)用[J].內(nèi)蒙古農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào).2010,(6)