秋
作者 /[奧地利] 里爾克翻譯 / 馮至
■詩(shī)歌不分國(guó)界,無(wú)論古今,都是靈魂所渴求的節(jié)奏。風(fēng)格多樣的中外詩(shī)歌與讀詩(shī)心得貫穿古今,讓世界變得詩(shī)意盎然,走入詩(shī)的領(lǐng)域,愛上詩(shī)歌,是一件如此美好的事。
葉片在落,像從遠(yuǎn)方落下來(lái),
仿佛遙遠(yuǎn)的花園在空中凋零;
它們落著,用手勢(shì)說(shuō)“不”。
而夜間沉重的地球
從所有星辰落進(jìn)了寂寞。
我們都在落。這只手也在落。
請(qǐng)看另一只手:它在一切手中間。
但有一個(gè)人,用他的雙手
無(wú)限溫存地捧住了這種降落
薦詩(shī)丨木又寸
即使是被同一陣風(fēng)吹落的葉片,也總是你落你的,我落我的。而在那顆從所有星辰落進(jìn)了寂寞的星球上,又有多少人是你寂寞你的,我寂寞我的?
如果獨(dú)自落下是如同四季更迭一般無(wú)法糾正的命運(yùn),那么那雙無(wú)限溫存的雙手究竟在哪里等著,其實(shí)我和你一樣渴望知道。