亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        提升高職英語(yǔ)翻譯教學(xué)有效性的策略研究

        2017-04-13 04:49:59姜曉紅
        關(guān)鍵詞:英語(yǔ)翻譯教師應(yīng)有效性

        姜曉紅

        (山西職業(yè)技術(shù)學(xué)院 山西·太原 030006)

        提升高職英語(yǔ)翻譯教學(xué)有效性的策略研究

        姜曉紅

        (山西職業(yè)技術(shù)學(xué)院 山西·太原 030006)

        隨著高職英語(yǔ)翻譯教學(xué)地位的日益提升,我國(guó)對(duì)高職英語(yǔ)翻譯教學(xué)有效性也隨之提出較高要求。本文通過(guò)分析現(xiàn)階段高職院校缺乏對(duì)翻譯教學(xué)的重視程度、缺乏完善的翻譯教學(xué)體系、翻譯教學(xué)內(nèi)容設(shè)置較為枯燥等諸多問(wèn)題,提出高職英語(yǔ)翻譯教學(xué)有效性的提升策略,旨在解決了我國(guó)當(dāng)前高職英語(yǔ)翻譯教學(xué)中的一系列問(wèn)題,為增強(qiáng)我國(guó)高職英語(yǔ)翻譯教學(xué)水平提供理論性參考。

        翻譯教學(xué);提升策略;有效性

        當(dāng)前我國(guó)高職英語(yǔ)翻譯教學(xué)質(zhì)量較差,學(xué)生缺乏學(xué)習(xí)興趣、教師專業(yè)素質(zhì)較低以及高職院校沒(méi)有充分對(duì)英語(yǔ)翻譯教學(xué)引起重視,這些都為我國(guó)高職英語(yǔ)翻譯教學(xué)工作帶來(lái)嚴(yán)峻的挑戰(zhàn)。高職英語(yǔ)翻譯教學(xué)對(duì)于學(xué)生的英語(yǔ)交流溝通水平起著重要影響因素,那么如何增強(qiáng)教師的教學(xué)專業(yè)水平、提高學(xué)生英語(yǔ)翻譯學(xué)習(xí)興趣,提升我國(guó)高職英語(yǔ)翻譯教學(xué)的有效性,是值得我們深入思考的重要問(wèn)題。

        一、高職英語(yǔ)翻譯教學(xué)的必要性

        高職英語(yǔ)翻譯教學(xué)作為跨語(yǔ)言的語(yǔ)言轉(zhuǎn)換教學(xué),其中包含審美感知、邏輯校正以及意義等緊密相連的認(rèn)知。高職英語(yǔ)翻譯教學(xué)除基本語(yǔ)言技能外,與學(xué)生認(rèn)知能力和學(xué)習(xí)經(jīng)驗(yàn)等也密切相關(guān)。實(shí)際上,對(duì)于翻譯語(yǔ)言能力提升也需要通過(guò)對(duì)翻譯語(yǔ)言知識(shí)具備一定的認(rèn)知以及學(xué)習(xí)經(jīng)驗(yàn)才能完成。高職英語(yǔ)翻譯教學(xué)的核心內(nèi)容是使讀者能夠?qū)ψg文產(chǎn)生與原文相同的閱讀效果。在高職英語(yǔ)翻譯教學(xué)中,教師首先應(yīng)保證學(xué)生具備對(duì)英語(yǔ)原文的正確理解與認(rèn)知,能夠極為有效的提升高職英語(yǔ)翻譯教學(xué)質(zhì)量。在高職英語(yǔ)翻譯學(xué)習(xí)過(guò)程中,學(xué)生能夠獲取極多的英語(yǔ)翻譯技能,如:下定義、總結(jié)、摘要、解釋、雙向口語(yǔ)翻譯和做出書面形式譯文。高職英語(yǔ)翻譯教學(xué)以學(xué)生學(xué)習(xí)思維為主要基礎(chǔ),促進(jìn)學(xué)生能夠正確選擇對(duì)于自己提升高職英語(yǔ)翻譯能力有益的學(xué)習(xí)方式,了解英語(yǔ)翻譯教學(xué)的學(xué)習(xí)技能、難度以及途徑,進(jìn)而大幅度提升高職英語(yǔ)翻譯教學(xué)有效性以及提高自身英語(yǔ)翻譯能力。學(xué)習(xí)英語(yǔ)翻譯能力能夠提升高職學(xué)生進(jìn)行跨國(guó)際交流的語(yǔ)言表達(dá)能力,傳播我國(guó)傳統(tǒng)民族文化,為弘揚(yáng)我國(guó)優(yōu)良傳統(tǒng)美德奠定基石。

        二、高職英語(yǔ)翻譯教學(xué)主要問(wèn)題

        (一)缺乏對(duì)翻譯教學(xué)的重視程度

        我國(guó)當(dāng)前階段并沒(méi)有對(duì)高職英語(yǔ)翻譯教學(xué)引起高度重視,重點(diǎn)體現(xiàn)于在英語(yǔ)教材中翻譯類型課后練習(xí)題目較為匱乏。部分高職院校是英語(yǔ)翻譯學(xué)科僅作為教學(xué)中的選修課程,并沒(méi)有做到全校范圍的大規(guī)模實(shí)施,幾乎以對(duì)學(xué)生英語(yǔ)知識(shí)掌握程度為考核目標(biāo)的練習(xí)題目難以充分體現(xiàn)出翻譯學(xué)習(xí)本身的重要作用,致使高職英語(yǔ)翻譯教學(xué)成為整體英語(yǔ)教學(xué)中極為薄弱的教學(xué)環(huán)節(jié)。由于對(duì)高職英語(yǔ)翻譯的忽視,致使高職院校翻譯教師隊(duì)伍素質(zhì)普遍偏低,缺乏具備專業(yè)翻譯能力的教師,而且教師隊(duì)伍教學(xué)思想過(guò)于傳統(tǒng),教學(xué)手段相對(duì)滯后,難以適應(yīng)當(dāng)前高職學(xué)生對(duì)于英語(yǔ)翻譯學(xué)習(xí)的實(shí)際需求,從而使高職英語(yǔ)翻譯教學(xué)面臨極為嚴(yán)峻的挑戰(zhàn)。

        (二)缺乏完善的翻譯教學(xué)體系

        現(xiàn)階段,我國(guó)高職英語(yǔ)翻譯教學(xué)缺乏完善科學(xué)的教學(xué)體系設(shè)置,尤其是難以對(duì)高職院校人才培養(yǎng)以及教學(xué)大綱要求難以充分體現(xiàn)。因此,高職英語(yǔ)翻譯教學(xué)中較為缺乏細(xì)致的講述與與指導(dǎo),尤其缺乏對(duì)翻譯原則以及技巧等方面的正確引導(dǎo)。同時(shí),由于教學(xué)時(shí)間上的限制,致使絕大部分高職英語(yǔ)翻譯教學(xué)仍處于較低層次以及初級(jí)階段,難以靈活自如的處理英語(yǔ)翻譯教學(xué)問(wèn)題,使高職院校面臨較為混亂的翻譯教學(xué)體系。同時(shí),在對(duì)英語(yǔ)翻譯教學(xué)質(zhì)量上的評(píng)價(jià)依然較為缺乏完善性,難以真正提升高職英語(yǔ)翻譯教學(xué)實(shí)際水平,而且根本無(wú)法體現(xiàn)出真實(shí)的高職學(xué)生學(xué)習(xí)效果,更無(wú)法正確反映出英語(yǔ)翻譯教學(xué)質(zhì)量。

        (三)翻譯教學(xué)內(nèi)容設(shè)置較為枯燥

        現(xiàn)階段我國(guó)高職英語(yǔ)翻譯教學(xué)課程內(nèi)容設(shè)置與教材知識(shí)完全背離,完全無(wú)法突出翻譯教學(xué)在高職英語(yǔ)教學(xué)中的決定性作用。尤其缺乏英漢互譯相關(guān)知識(shí)在教材中的體現(xiàn),嚴(yán)重阻礙著英語(yǔ)翻譯教學(xué)的順利展開,且在高職英語(yǔ)教學(xué)中,僅有極少數(shù)時(shí)間分給翻譯教學(xué),甚至只能夠?qū)⒎g以課后作業(yè)形式布置給高職學(xué)生,使學(xué)生及其缺乏學(xué)習(xí)實(shí)踐能力,致使我國(guó)高職英語(yǔ)翻譯教學(xué)實(shí)效性極低。同時(shí),教學(xué)內(nèi)容設(shè)置的枯燥性導(dǎo)致學(xué)生在學(xué)習(xí)興趣上極為薄弱,難以形成強(qiáng)烈的英語(yǔ)翻譯意識(shí)。因高職英語(yǔ)學(xué)習(xí)本身具有較高的難度,使學(xué)生難以形成正確的學(xué)習(xí)態(tài)度,導(dǎo)致當(dāng)前高職英語(yǔ)教學(xué)面臨極為嚴(yán)峻的困難,以致于無(wú)法實(shí)質(zhì)上提升翻譯教學(xué)效果以及學(xué)生學(xué)習(xí)效果。

        三、提升高職英語(yǔ)翻譯教學(xué)有效性的實(shí)施策略

        由于我國(guó)當(dāng)前高職英語(yǔ)翻譯教學(xué)水平較低、學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)水平相對(duì)其他學(xué)科較為薄弱、英語(yǔ)翻譯學(xué)習(xí)缺乏正確態(tài)度、翻譯意識(shí)極為薄弱等諸多問(wèn)題嚴(yán)重影響著英語(yǔ)翻譯教學(xué)的作用以及地位。實(shí)際上,英語(yǔ)翻譯教學(xué)是高職英語(yǔ)教學(xué)中的主要核心內(nèi)容,對(duì)于培養(yǎng)告知學(xué)生主觀英語(yǔ)應(yīng)用能力起著至關(guān)重要的作用,為將來(lái)實(shí)踐應(yīng)用做出有力支撐。英語(yǔ)翻譯教學(xué)對(duì)于高職學(xué)生的英語(yǔ)交流溝通水平起著決定性影響因素,因此,加強(qiáng)高職院校英語(yǔ)翻譯教學(xué)水平,為我國(guó)培養(yǎng)高質(zhì)量的英語(yǔ)翻譯人才,為高職院校培育極具英語(yǔ)綜合能力專業(yè)人才奠定良好基礎(chǔ)。因此,為開辟我國(guó)高職英語(yǔ)翻譯教學(xué)廣闊發(fā)展道路,應(yīng)采取積極有效的提升高職英語(yǔ)翻譯教學(xué)的方式,切實(shí)增強(qiáng)英語(yǔ)翻譯教學(xué)有效性。

        (一)設(shè)置科學(xué)合理的英語(yǔ)翻譯教學(xué)課程

        當(dāng)前階段高職英語(yǔ)翻譯教學(xué)中課程進(jìn)行時(shí)間較短、缺乏科學(xué)合理的翻譯教材等諸多問(wèn)題,以致于我國(guó)高職英語(yǔ)翻譯教學(xué)效果難以充分體現(xiàn)。因此,高職院校應(yīng)完善英語(yǔ)翻譯教學(xué)的教學(xué)課程設(shè)置,延長(zhǎng)翻譯教學(xué)實(shí)踐以及豐富翻譯課程教學(xué)內(nèi)容,并富有超強(qiáng)的感召力以及積極引導(dǎo)力。高職英語(yǔ)翻譯教師應(yīng)嚴(yán)格按照教學(xué)內(nèi)容進(jìn)行翻譯教學(xué)基礎(chǔ),結(jié)合高職學(xué)生實(shí)際英語(yǔ)學(xué)習(xí)基礎(chǔ)以及個(gè)性化發(fā)展需求,依據(jù)相應(yīng)的英語(yǔ)教學(xué)目標(biāo)制定合理的翻譯教學(xué)克制,選擇科學(xué)的翻譯教材,積極收集適合學(xué)生進(jìn)行翻譯學(xué)習(xí)參考的素材。并且教師應(yīng)利用極為有利的隨堂測(cè)試以及資料知識(shí)練習(xí)等,充分體現(xiàn)出所收集資料在高職英語(yǔ)翻譯教學(xué)中的多元性教學(xué)功能,增強(qiáng)高職生自主進(jìn)行翻譯理論專業(yè)知識(shí)的同時(shí),教師應(yīng)掌握好翻譯教學(xué)技巧,且將理論知識(shí)以及技巧有效的應(yīng)用于實(shí)踐中,充分激發(fā)學(xué)生英語(yǔ)翻譯學(xué)習(xí)的興趣以及挖掘?qū)W生們的內(nèi)在學(xué)習(xí)潛能,為提升我國(guó)高職英語(yǔ)翻譯教學(xué)質(zhì)量打下基礎(chǔ)。教師應(yīng)合理利用英語(yǔ)教學(xué)課堂中空余時(shí)間積極進(jìn)行英語(yǔ)翻譯知識(shí)普及,不斷提高學(xué)生英語(yǔ)翻譯能力,與時(shí)俱進(jìn)創(chuàng)新高職英語(yǔ)翻譯教學(xué)方法,加強(qiáng)學(xué)生在課堂中的主動(dòng)參與度,逐步提高學(xué)生在英語(yǔ)翻譯教學(xué)中解決問(wèn)題的能力。

        (二)提升高職英語(yǔ)翻譯教師教學(xué)水平

        高職英語(yǔ)翻譯教學(xué)是指對(duì)于兩種不同語(yǔ)言進(jìn)行教學(xué)轉(zhuǎn)換的不同文化融合學(xué)科,需要教學(xué)者擁有高度標(biāo)準(zhǔn)的專業(yè)英語(yǔ)水平以及較高造詣的中文水平。作為專業(yè)的英語(yǔ)翻譯教師,不僅要不斷積累豐富自身英語(yǔ)專業(yè)知識(shí),而且在中文文化知識(shí)方面應(yīng)具備較為深厚的基本功底,能夠促進(jìn)兩種語(yǔ)言的高度拓展融合。首先應(yīng)對(duì)使用英語(yǔ)語(yǔ)言國(guó)家的風(fēng)俗、人文、經(jīng)濟(jì)政治以及生活方式方面具備較為深刻的了解,能夠有效使學(xué)生避免文化差異的誤譯現(xiàn)象出現(xiàn)。其次,教師應(yīng)積極進(jìn)行自我素質(zhì)的提升,增大英語(yǔ)專業(yè)詞匯量,豐富語(yǔ)言文化知識(shí),做到與時(shí)俱進(jìn),運(yùn)用最新語(yǔ)言信息進(jìn)行對(duì)學(xué)生的翻譯教學(xué)引導(dǎo)。再次,教師應(yīng)具備超強(qiáng)的英語(yǔ)語(yǔ)法功底,有效幫助學(xué)生能夠?qū)﹂L(zhǎng)句進(jìn)行正確理解,準(zhǔn)確掌握語(yǔ)句結(jié)構(gòu)特征,加強(qiáng)學(xué)生對(duì)非謂語(yǔ)、動(dòng)詞、名詞等專業(yè)知識(shí)特征和用法的理解能力,從而加深學(xué)生對(duì)于英語(yǔ)翻譯專業(yè)知識(shí)的記憶。高職英語(yǔ)翻譯教師作為學(xué)生學(xué)習(xí)的重要引導(dǎo)者、教學(xué)課堂的組織者以及教學(xué)的直接實(shí)施者,其專業(yè)素質(zhì)起著至關(guān)重要的作用。提升教師的專業(yè)教學(xué)水平,能夠高效的增強(qiáng)高職英語(yǔ)翻譯教學(xué)有效性,且充分調(diào)動(dòng)學(xué)生英語(yǔ)翻譯學(xué)習(xí)的興趣以及積極性,使學(xué)生由被動(dòng)接受轉(zhuǎn)變?yōu)橹鲃?dòng)自愿學(xué)習(xí),為提高英語(yǔ)翻譯教學(xué)效果打下重要基石。因此,高職院校應(yīng)積極組織翻譯教師進(jìn)行英語(yǔ)翻譯專業(yè)培訓(xùn),且積極參加英語(yǔ)翻譯比賽,在比賽中提升自身教學(xué)能力,切實(shí)增強(qiáng)英語(yǔ)翻譯教學(xué)有效性。

        (三)積極引入現(xiàn)代化教學(xué)設(shè)備進(jìn)行輔助

        利用現(xiàn)代化教學(xué)設(shè)備進(jìn)行高職英語(yǔ)翻譯教學(xué)是提升其有效性的重要途徑。英語(yǔ)翻譯教師應(yīng)利用計(jì)算機(jī)網(wǎng)絡(luò)技術(shù)實(shí)現(xiàn)翻譯教學(xué)信息化建設(shè),建立英語(yǔ)翻譯學(xué)習(xí)資源網(wǎng)站,并利用多媒體教學(xué)設(shè)備制作優(yōu)質(zhì)的網(wǎng)絡(luò)英語(yǔ)翻譯教學(xué)課件,為高職學(xué)生營(yíng)造輕松愉悅且活潑有效的學(xué)習(xí)氛圍,從而真正意義上提高學(xué)生對(duì)英語(yǔ)翻譯的學(xué)習(xí)積極性。利用現(xiàn)代化教學(xué)設(shè)備進(jìn)行高職英語(yǔ)翻譯教學(xué)輔助,能夠?yàn)榻處熍c學(xué)生提供最新的教學(xué)信息,為學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)翻譯提供更為直觀的形式,增強(qiáng)學(xué)生對(duì)于跨文化交流溝通的了解與運(yùn)用。教師應(yīng)擅于運(yùn)用現(xiàn)代化教學(xué)設(shè)備,不斷增強(qiáng)學(xué)生實(shí)踐能力,從而使學(xué)生在實(shí)踐中能夠不斷提升自身英語(yǔ)翻譯能力,收獲極為豐富的學(xué)習(xí)成果。但也不能盲目的要求學(xué)生進(jìn)行翻譯練習(xí),避免學(xué)生產(chǎn)生厭學(xué)心理的產(chǎn)生,應(yīng)逐步依據(jù)學(xué)生實(shí)際翻譯基礎(chǔ)進(jìn)行引導(dǎo),提高學(xué)生英語(yǔ)翻譯能力,進(jìn)而提升高職英語(yǔ)翻譯教學(xué)有效性。

        結(jié)語(yǔ)

        綜上所述,高職英語(yǔ)翻譯教學(xué)還存在著較為嚴(yán)重的教學(xué)效果偏低現(xiàn)象。因此,本文通過(guò)設(shè)置科學(xué)合理的英語(yǔ)翻譯教學(xué)課程,充分激發(fā)學(xué)生英語(yǔ)翻譯學(xué)習(xí)的興趣以及挖掘?qū)W生們的內(nèi)在學(xué)習(xí)潛能,為提升我國(guó)高職英語(yǔ)翻譯教學(xué)質(zhì)量奠定良好基礎(chǔ)。提升高職英語(yǔ)翻譯教師教學(xué)水平,高效的增強(qiáng)高職英語(yǔ)翻譯教學(xué)有效性且充分調(diào)動(dòng)學(xué)生英語(yǔ)翻譯學(xué)習(xí)積極性,積極引入現(xiàn)代化教學(xué)設(shè)備進(jìn)行輔助,提高學(xué)生英語(yǔ)翻譯能力,進(jìn)而提升高職英語(yǔ)翻譯教學(xué)有效性。

        [1]范勁松,季佩英.翻譯教學(xué)中的師評(píng)、自評(píng)和互評(píng)研究——基于多層面Rasch模型的方法[J].外語(yǔ)界,2017,(04):61-70.

        [2]劉媛.英漢翻譯教學(xué)理論與方法探究——評(píng)《英漢翻譯教程新說(shuō)》[J].中國(guó)教育學(xué)刊,2017,(07):123.

        [3]黃旦華.“互聯(lián)網(wǎng)+”背景下大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)模式創(chuàng)新研究[J].教育理論與實(shí)踐,2017,37(15):53-54.

        [4]許家金,徐秀玲.基于可比語(yǔ)料庫(kù)的翻譯英語(yǔ)銜接顯化研究[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2016,(06):94-102+122+150.

        G319

        A

        1009-8534(2017)06-0130-02

        姜曉紅,山西職業(yè)技術(shù)學(xué)院,碩士,講師。

        徐向陽(yáng)

        審 稿 人:于海燕

        猜你喜歡
        英語(yǔ)翻譯教師應(yīng)有效性
        翻譯轉(zhuǎn)換理論指導(dǎo)下的石油英語(yǔ)翻譯
        語(yǔ)文教師應(yīng)具備的“文本素質(zhì)”
        甘肅教育(2020年6期)2020-09-11 07:46:02
        如何提高英語(yǔ)教學(xué)的有效性
        甘肅教育(2020年6期)2020-09-11 07:45:28
        制造業(yè)內(nèi)部控制有效性的實(shí)現(xiàn)
        中國(guó)諺語(yǔ)VS英語(yǔ)翻譯
        評(píng)《科技英語(yǔ)翻譯》(書評(píng))
        提高家庭作業(yè)有效性的理論思考
        甘肅教育(2020年12期)2020-04-13 06:24:56
        高中英語(yǔ)翻譯教學(xué)研究
        船舶嚴(yán)重橫傾時(shí)應(yīng)急行動(dòng)的有效性
        教師應(yīng)首先在道德上成為教師
        小12萝8禁在线喷水观看| 欧美片欧美日韩国产综合片| 亚洲国产成人Av毛片大全| 亚洲人妻av综合久久| 少妇被粗大的猛进69视频| 日本高清一道本一区二区| 蜜桃视频一区二区在线观看| 人妻少妇中文字幕乱码| 亚洲国产高清在线观看视频| 亚洲婷婷丁香激情| 午夜在线观看有码无码| 日本一区二区三区丰满熟女| 中文字幕一区二区中出后入| 亚洲国产欧美日韩欧美特级| 亚洲欧美精品91| 毛片在线啊啊| 天堂av一区一区一区| 国产av一区二区三区在线播放| 中文无码熟妇人妻av在线| 国产精品国产成人国产三级| 国产精品一区二区电影| 国产三级在线看完整版| 96中文字幕一区二区| 偷拍一区二区三区四区 | 久久精品黄aa片一区二区三区| 国产精品国产三级国产av′| 亚洲免费观看网站| 91精品国产91久久久无码色戒| 一区二区三区亚洲免费| 中国一级黄色片久久久| 无码人妻久久一区二区三区免费 | 宅男视频一区二区三区在线观看| 国产黄大片在线观看画质优化| 免费观看又色又爽又湿的视频| 精品国产免费Av无码久久久| 亚洲另类国产精品中文字幕| 亚洲精品电影院| 精品亚洲成在人线av无码| 欧美成人免费看片一区| 台湾自拍偷区亚洲综合| 极品美女调教喷水网站|