亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        翻譯倫理研究的跨學(xué)科反思

        2017-04-11 11:19:43歐陽東峰
        社會(huì)工作與管理 2017年2期
        關(guān)鍵詞:倫理學(xué)譯者倫理

        歐陽東峰

        (廣東工業(yè)大學(xué)外國語學(xué)院,廣東 廣州,510006)

        翻譯倫理研究的跨學(xué)科反思

        歐陽東峰

        (廣東工業(yè)大學(xué)外國語學(xué)院,廣東 廣州,510006)

        通過梳理翻譯倫理研究在西方發(fā)展的學(xué)科脈絡(luò),指出翻譯倫理行為植根于價(jià)值并體現(xiàn)價(jià)值,因此翻譯倫理研究應(yīng)該回歸倫理學(xué)的價(jià)值論源頭,并借鑒價(jià)值倫理學(xué)考察翻譯活動(dòng)和翻譯現(xiàn)象,進(jìn)行基于價(jià)值基礎(chǔ)的翻譯行為本質(zhì)、結(jié)構(gòu)和級序研究,力求更好地推進(jìn)翻譯倫理研究。

        翻譯倫理研究;價(jià)值倫理學(xué);跨學(xué)科

        20世紀(jì)以來,翻譯研究經(jīng)歷了“兩次轉(zhuǎn)向”和“三大突破”,兩次轉(zhuǎn)向指語言學(xué)轉(zhuǎn)向和文化轉(zhuǎn)向,三大突破指從一般層面上的語言間對等研究深入到對翻譯行為本身的深層探究;不局限于翻譯文本本身的研究,而是關(guān)注譯作的生產(chǎn)和消費(fèi)過程;不把翻譯看成是語言轉(zhuǎn)換間的孤立片段,而是放到一個(gè)宏大的文化語境中去審視。[1]翻譯研究不再局限于語言本身,而是擴(kuò)展到權(quán)力、社會(huì)、文化、歷史、意識形態(tài)等,在翻譯研究多元視角的背景下,重視譯者,回歸倫理,聚焦于道德價(jià)值觀念體系中的關(guān)系和行為,致力于翻譯研究的跨學(xué)科建設(shè)成為研究熱點(diǎn)。關(guān)注“人倫之理”的倫理學(xué)建立在人際交往、倫理認(rèn)識、道德觀點(diǎn)和價(jià)值實(shí)現(xiàn)的基礎(chǔ)上,與跨語言跨文化的翻譯活動(dòng)息息相關(guān),成為翻譯研究的重要理論資源之一。

        一、翻譯倫理研究的發(fā)展

        霍姆斯(Holmes)1972年在“翻譯研究的名與實(shí)”里提出了翻譯學(xué)的目標(biāo)是觀察、描寫、解釋和預(yù)測客觀現(xiàn)象,但卻未包括譯者的翻譯倫理行為選擇。同樣遺憾的是,在馬克·沙特爾沃思(Mark Shuttleworth)和莫伊拉·考伊(Moira Cowie)主編的《翻譯研究詞典》以及莫娜·貝克(Mona Baker)主編的《翻譯研究百科全書》里也都沒有收錄“翻譯倫理”的詞條。在譯學(xué)發(fā)展史里,倫理一直都是重要議題,最早提出“翻譯倫理”概念的是法國理論家安托瓦納·貝爾曼(Antoine Berman),首見于1984年《異的考驗(yàn)——德國浪漫主義時(shí)代的文化與翻譯》。他認(rèn)為翻譯是旨在實(shí)現(xiàn)倫理目標(biāo)的“創(chuàng)作(writing)”和“信息傳遞(transmitting)”,任何全盤否定外國作品的異質(zhì)性的翻譯為“壞的翻譯(bad translation)?!盵2]

        2000年美國翻譯理論家勞倫斯·韋努蒂(Lawrence Venuti)將貝爾曼1985年撰寫的《翻譯及對異的考驗(yàn)》(Translation and the Trials of the Foreign)譯成英文,在該文里貝爾曼提倡“以異為異”(receiving the Foreign as Foreign),并稱之為翻譯行為的“正當(dāng)倫理目標(biāo)”。[3]譯者對待原文,理應(yīng)具有道德上的責(zé)任和義務(wù),受到道德層面上的約束,而不應(yīng)壓制和阻擋“異”的進(jìn)入。

        貝爾曼的思想影響了韋努蒂。特別是在20世紀(jì)80年代翻譯研究之文化轉(zhuǎn)向的影響下,建立在對等和忠實(shí)基礎(chǔ)上的傳統(tǒng)倫理觀念受到批判和沖擊,1992年韋努蒂在《反思翻譯》的序言里通過“抵抗式翻譯”(resistant translation)[4]表達(dá)了反對流暢翻譯、支持異化策略的主張。之后他在1995年《譯者的隱身——翻譯史論》和1998年《翻譯的丑聞——差異倫理探索》中進(jìn)一步延續(xù)了自己的觀念,明確提出了反抗后殖民話語色彩的“差異倫理”(ethics of difference),[5]主張顛覆歐美中心主義和文化自戀,這一倫理觀內(nèi)在的道德取向是抵制權(quán)力、關(guān)注弱小。至此,倫理的介入擴(kuò)大了翻譯研究的邊界,雖然翻譯倫理的內(nèi)涵仍不夠清晰,但這一介入引發(fā)了更多的學(xué)者對此產(chǎn)生興趣。

        1995年,芬蘭翻譯理論家安德魯·切斯特曼(Andrew Chesterman)指出,倫理學(xué)的道德原則主要是功利(utilitarian)原則和道義(deontic)原則,道義概念是一個(gè)表示責(zé)任的概念,下分三層:人類行為概念、規(guī)范概念和價(jià)值概念,分別支配行為、規(guī)范和價(jià)值。切斯特曼溯本求源,找到倫理學(xué)和哲學(xué)的關(guān)系,并借助哲學(xué)中的價(jià)值論(axiology)觀點(diǎn)提供了可以分析翻譯倫理的參照體系,為研究翻譯倫理的產(chǎn)生、根源和變化提供了依據(jù)。兩年后,切斯特曼進(jìn)一步提出翻譯倫理研究來源于倫理學(xué)理論二分法,一是功利(utilitarian)倫理,一是契約(contractual)倫理,翻譯是建立在契約和對話之上的,是譯者作為信息接受者和信息發(fā)出者的“一個(gè)人的對話”。[6]他還將翻譯倫理分為宏觀倫理和微觀倫理、描寫性倫理和規(guī)定性倫理,并認(rèn)為注重翻譯過程和翻譯策略的微觀倫理,以及揭示譯者價(jià)值觀念的描寫性翻譯倫理才是目前研究的焦點(diǎn)。[4]

        2001年,國際學(xué)術(shù)翻譯刊物《譯者》(The Translator)出版??痘貧w倫理》(The Return to Ethics),其中切斯特曼提出了再現(xiàn)(representation)、服務(wù)(service)、交際(communication)、規(guī)范(normbased)和承諾(commitment)的五種翻譯倫理模式,旨在倡導(dǎo)譯者倫理行為的職業(yè)化。[7]安東尼·皮姆(Anthony Pym)認(rèn)為翻譯倫理應(yīng)不局限于微觀層面上的翻譯單位和文本等值,而是在更高層面上的主體互動(dòng),翻譯倫理研究的范圍走出了傳統(tǒng)的忠實(shí)觀,內(nèi)涵意義從文本關(guān)系擴(kuò)大到社會(huì)和文化交際關(guān)系。[8]

        縱觀翻譯倫理研究的發(fā)展,從施萊爾馬赫的二元論到貝爾曼首次提出“翻譯倫理”和“以異為異”,從韋努蒂為顛覆文化霸權(quán)倡導(dǎo)“抵抗式翻譯”和“差異倫理”的理念,到切斯特曼整合倫理學(xué)與翻譯研究,衍生出翻譯倫理研究模式,至此,翻譯倫理從理論研究和操作框架都受到學(xué)者關(guān)注,但側(cè)重點(diǎn)有所不同。

        貝爾曼扎根于文學(xué)和哲學(xué)的研究背景,強(qiáng)調(diào)文學(xué)性和哲學(xué)意義的傳遞,而韋努蒂是一位后殖民大潮里的文化研究學(xué)者,他雖然考察的范圍都是翻譯中的道德態(tài)度,但研究視角各異,研究目的也相去甚遠(yuǎn)。然而從更高的層次來看,他們都是在文化研究與哲學(xué)研究之間架起了一座橋梁,藉此去除本族語的固有化,與渴望翻譯帶來異域體驗(yàn)的異化翻譯倫理是同出一轍的。切斯特曼則將翻譯倫理模式訴諸于倫理學(xué)的架構(gòu),從契約論、功利論、價(jià)值論等出發(fā),擬定翻譯倫理研究的可操作性框架,還原倫理的本原關(guān)系,使這一研究從形而上學(xué)的意識形態(tài)討論走向譯者與文本、與委托人、與目的語讀者、與文化規(guī)范、與職業(yè)道德的具體研究。

        翻譯研究因其雜合的特征而借助于其他學(xué)科的理論系統(tǒng)和研究方法,倫理學(xué)是翻譯倫理研究的重要學(xué)科來源,切斯特曼的拓展使倫理學(xué)回歸到價(jià)值哲學(xué)的基點(diǎn)。倫理學(xué)究其實(shí)質(zhì)是一門研究價(jià)值以及如何實(shí)現(xiàn)價(jià)值的科學(xué),價(jià)值主體在行為過程中可能面臨多種價(jià)值沖突,并通過該主體的價(jià)值標(biāo)準(zhǔn)衡量之后,進(jìn)行行為上的決策,因此這一決策既反映主體的個(gè)人認(rèn)知和需要,還受到社會(huì)環(huán)境的制約。翻譯倫理研究的現(xiàn)有發(fā)展使價(jià)值倫理學(xué)的介入成為可能和必須,因此價(jià)值倫理學(xué)的理論來源和倫理學(xué)的研究方法,將會(huì)使翻譯倫理研究得到重大啟發(fā)。

        二、價(jià)值倫理學(xué)對翻譯倫理研究的啟發(fā)

        在西方,“倫理”源于古希臘文ethos,首見于荷馬史詩,原意指共同居住之地,后進(jìn)入拉丁文ethica,隨著歷史的發(fā)展形成了ethics一詞,倫理學(xué)衍自哲學(xué),到公元前4世紀(jì)亞里士多德在《尼各馬科倫理學(xué)》里才作為一門獨(dú)立的學(xué)科存在,有了道德品性和道德行為規(guī)范的涵義。[9]之后,倫理學(xué)從哲學(xué)研究獨(dú)立出來成為一門真正意義的學(xué)科,研究對象為道德和人際關(guān)系中的規(guī)律與準(zhǔn)則。對于倫理學(xué)的研究對象,說法較多,涉及各種層次,包括至善、道德規(guī)范、道德行為和道德品質(zhì)、價(jià)值、義務(wù)、幸福等,但有一點(diǎn)是確定的,即倫理學(xué)是“關(guān)于道德問題的學(xué)說,是道德思想、道德觀點(diǎn)的系統(tǒng)化、理論化”。[10]《大不列顛簡明百科全書》將倫理學(xué)定義為哲學(xué)的一個(gè)分支,“具有判斷人類行為正確或錯(cuò)誤的最終價(jià)值和標(biāo)準(zhǔn)的性質(zhì),該術(shù)語同樣適用于其它道德價(jià)值或原則的系統(tǒng)和理論”。[11]該定義側(cè)重于倫理學(xué)為可用來判斷人類活動(dòng)對錯(cuò)的終極價(jià)值及標(biāo)準(zhǔn)。

        倫理行為亦稱道德行為,是“道德主體在一定的道德價(jià)值觀念指導(dǎo)下,在實(shí)踐中表現(xiàn)出來的有利或有害于他人和社會(huì)的行為”。[12]倫理行為選擇是指行為主體在面對多種行為方案的情況下,在一定的道德意識和價(jià)值觀念指導(dǎo)下,根據(jù)一定的道德標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)行價(jià)值判斷后,自覺自愿、自主自決地進(jìn)行行為“價(jià)值取舍的道德活動(dòng)”。[11]作為既是社會(huì)人又是自然人的道德主體來說,選擇行為既是個(gè)人心理的反映,也受社會(huì)環(huán)境的制約,是道德主體在價(jià)值沖突中根據(jù)個(gè)人的認(rèn)知和需要,是為達(dá)到某種目的而進(jìn)行的抉擇,因此倫理離不開行為規(guī)范、道德標(biāo)準(zhǔn)和價(jià)值判斷。

        倫理學(xué)以價(jià)值哲學(xué)為基礎(chǔ)和指導(dǎo),王海明提出倫理學(xué)是一門以利益為基礎(chǔ)的表明善惡關(guān)系的價(jià)值科學(xué),它研究道德行為的“價(jià)值”以及“價(jià)值的制定方法、制定過程和實(shí)現(xiàn)途徑”。[13]19世紀(jì)中期德國哲學(xué)家洛采(Lotze)首先將價(jià)值范疇引入哲學(xué),到1906年烏爾班(Urban)將“價(jià)值論”引入力作《評價(jià):其性質(zhì)和規(guī)則》,由此價(jià)值成為哲學(xué)的主題。20世紀(jì)初價(jià)值倫理學(xué)宣告誕生,它建立在哲學(xué)現(xiàn)象學(xué)的理論基礎(chǔ)上,以奧地利的布倫坦諾、德國的舍勒和哈特曼為創(chuàng)始人,主張價(jià)值是有級序結(jié)構(gòu)的,內(nèi)分各層等級,價(jià)值倫理學(xué)研究倫理的價(jià)值,即具有“善惡好壞(或正當(dāng)與不當(dāng))意義的價(jià)值對象(行為、存在和關(guān)系等)”。[14]這種實(shí)踐的哲學(xué)強(qiáng)調(diào)行為主體對社會(huì)的理解和反思,以確保價(jià)值的實(shí)現(xiàn)。

        德國哲學(xué)家、價(jià)值倫理學(xué)的創(chuàng)始人之一舍勒的《倫理學(xué)中的形式主義與質(zhì)料的價(jià)值倫理學(xué)》被視為倫理學(xué)經(jīng)典之作,它批判康德的形式主義倫理學(xué),提出了質(zhì)料的價(jià)值倫理學(xué)。該學(xué)說源于現(xiàn)象學(xué)、倫理學(xué),特別是現(xiàn)象學(xué)崇尚直觀和本質(zhì),闡明了個(gè)體和群體的價(jià)值定位,認(rèn)為倫理學(xué)具有與生俱來的價(jià)值內(nèi)涵,價(jià)值存在光譜狀的等級秩序。[15]

        雖然源于胡塞爾的現(xiàn)象學(xué),但舍勒的觀點(diǎn)與其有別,認(rèn)為價(jià)值不依賴于客體存在,也不依賴于主體體驗(yàn),而是自存性的領(lǐng)域,他按價(jià)值的基本性質(zhì)從高到低設(shè)計(jì)了四層縱向價(jià)值樣式。[15]

        第一,神圣價(jià)值(極樂與絕望);

        第二,精神價(jià)值(喜悅與悲傷);

        第三,生命價(jià)值(高貴與卑微);

        第四,感官價(jià)值(適意與不適意)。

        這四種價(jià)值等級分別對應(yīng)結(jié)構(gòu)上的橫向分布,最頂端的價(jià)值是神圣價(jià)值,這種價(jià)值來源于宗教行為和感受;第二級是精神價(jià)值,有三個(gè)種類——“公正與否的判決價(jià)值、事關(guān)美丑的審美價(jià)值、探索真理的知識價(jià)值”;[16]第三級是生命價(jià)值,舍勒認(rèn)為這類價(jià)值不僅包括生物的共同特性,還涉及高層次的人類獨(dú)有的高貴與卑微;最低一級的是感官價(jià)值,按給主體帶來的愉快程度分為適意和不適意的序列,感官的反映具有生物體的特征和喜好,因此是非常個(gè)性化的,基本上主體會(huì)偏好適意,但如果有相反的選擇,意味著更高一級的價(jià)值樣式值得偏好,足以使其承受不適意的情況。舍勒的這四級價(jià)值的分類,級別越高越不可替代,帶來的精神上的滿足感也越強(qiáng)。

        舍勒按等級劃分價(jià)值,對價(jià)值形而上學(xué)的貢獻(xiàn)尤為突出,其后繼者哈特曼在另一本系統(tǒng)研究整個(gè)價(jià)值領(lǐng)域及其規(guī)范原則的力作《倫理學(xué)》里描繪出了價(jià)值的立體結(jié)構(gòu)框架圖,并確定了價(jià)值的強(qiáng)度與人的需要之間的正比關(guān)系。[17]董世峰對該書做了較好的譯介,董世峰在書中寫道,哈特曼認(rèn)為價(jià)值實(shí)現(xiàn)的機(jī)制受制于價(jià)值主體的雙重決定:“一是主體根據(jù)價(jià)值所做的決定,由洞察力、判斷力、價(jià)值注意構(gòu)成;二是具有目的性的,被現(xiàn)實(shí)中的直接動(dòng)因決定?!盵18]

        按照馬克思的觀點(diǎn),價(jià)值這個(gè)普遍的概念是從人們對待滿足他們需要的外界物的關(guān)系中產(chǎn)生的。[19]由此可見,價(jià)值要符合社會(huì)的發(fā)展和個(gè)體的需要,它不是單純的主觀或客觀,而是既離不開客觀事物,又必須依靠主體對客體的認(rèn)識行為,是主體的主觀能動(dòng)與外界事物的客觀存在的統(tǒng)一。在從“is”到“ought”的休謨難題中,休謨認(rèn)為不可從“是”推出“應(yīng)當(dāng)”,即不可從實(shí)然推出應(yīng)然,這是因?yàn)閱慰渴聦?shí)不能得出價(jià)值判斷,按照價(jià)值倫理學(xué)的道德價(jià)值推導(dǎo)法,從事實(shí)推導(dǎo)出價(jià)值必須參照主體的道德價(jià)值標(biāo)準(zhǔn),即以可然為中介,針對一系列的行為選擇,就能實(shí)現(xiàn)從實(shí)然到應(yīng)然的推理過程,得出既源于事實(shí)又符合主體需要的行為價(jià)值。

        翻譯倫理層面上的問題也就是如何認(rèn)識和對待自我與他者的關(guān)系問題[20],因此,有研究者早先提出可以從翻譯職業(yè)倫理和譯者個(gè)人倫理來構(gòu)建翻譯倫理[21],實(shí)際上,翻譯實(shí)踐就是由“人”(作者、譯者、讀者等)、“本”(源語文本與目的語文本)、“世界”(文本世界與現(xiàn)實(shí)世界)構(gòu)成[22],翻譯倫理研究討論的就是涉及人際關(guān)系、人與文本的關(guān)系以及人與世界的關(guān)系。從價(jià)值倫理學(xué)的角度來看,該研究包涵了價(jià)值主體與客體、價(jià)值主體與其他主體、價(jià)值主體與自身的關(guān)系,當(dāng)牽涉到具體的翻譯現(xiàn)象時(shí),以具體的社會(huì)歷史背景為參照,以翻譯實(shí)踐為中介,研究價(jià)值主體(譯者)的需要、動(dòng)機(jī)、目的、能力等,是可以通過價(jià)值客體、其他價(jià)值主體和該主體本身的性質(zhì)、特點(diǎn)、功能、影響、關(guān)系等,以道德價(jià)值推導(dǎo)法為工具從事實(shí)過渡到價(jià)值,探討譯者如何受制于個(gè)人倫理、社會(huì)倫理等多重規(guī)約,在翻譯活動(dòng)的過程中做出翻譯倫理行為選擇,通過體驗(yàn)、改寫和操縱文本,處理個(gè)人與文本、個(gè)人與他人、個(gè)人與社會(huì)的關(guān)系。

        譯者從翻譯選材到文字處理都不可能做到價(jià)值中立,或是持有懸擱價(jià)值主體的主觀態(tài)度,而會(huì)自覺或不自覺地受到價(jià)值認(rèn)識的限制。譯者在選擇翻譯材料和采取翻譯策略時(shí)必然會(huì)考慮到不同價(jià)值層級及其相應(yīng)的價(jià)值空間大小,價(jià)值高度中的級序只提供了參數(shù),該參數(shù)是共享的,靠個(gè)人化的操作來實(shí)現(xiàn)的,因而不會(huì)出現(xiàn)兩個(gè)一模一樣的譯本。翻譯行為選擇受價(jià)值的制約,譯者的價(jià)值取向既與文本和環(huán)境有關(guān),也與翻譯的各方主體如原作者、贊助人、讀者等有關(guān),譯者很難對涉及的各方同時(shí)負(fù)責(zé)任,因此在進(jìn)行取舍時(shí)會(huì)受到價(jià)值高度及內(nèi)部級序的制約。

        翻譯倫理研究通過借鑒價(jià)值倫理學(xué)的成果,可以理順倫理與價(jià)值、價(jià)值與規(guī)范、規(guī)范與行為的層級關(guān)系,探討由各種子系統(tǒng)組成的價(jià)值體系如何影響價(jià)值主體的行為選擇,以及價(jià)值級序如何層層支配管轄,在多種價(jià)值取向起沖突時(shí)價(jià)值主體如何取舍的問題,對深化現(xiàn)有的翻譯倫理研究模式具有重要的作用。

        三、結(jié)語

        自20世紀(jì)下半葉以降,在描寫譯學(xué)和思考文化差異的思潮背景下,翻譯研究提出“回歸倫理”,催生了翻譯倫理研究,本文按照歷時(shí)的方式呈現(xiàn)了翻譯倫理在西方發(fā)展的學(xué)科脈絡(luò),分析了每一個(gè)歷史階段對翻譯倫理的不同解讀,認(rèn)為翻譯學(xué)科因開放多元,需要其它學(xué)科的滋養(yǎng),而植根于哲學(xué)的價(jià)值倫理學(xué)因其發(fā)展完善,理論扎實(shí),為翻譯研究在原理和方法上提供了啟發(fā)。通過借鑒價(jià)值倫理學(xué)的研究成果,從價(jià)值倫理學(xué)的角度考察翻譯活動(dòng)和翻譯現(xiàn)象,拓展切斯特曼的翻譯倫理研究模式,分析譯者選擇的偏好、原則、價(jià)值行為表現(xiàn)等,是對翻譯倫理研究的豐富,也是思路和方法上的良性互動(dòng)。

        切斯特曼的翻譯倫理研究模式使倫理學(xué)回歸價(jià)值的探討,價(jià)值倫理學(xué)成為翻譯倫理研究的重要學(xué)科來源。研究者可以通過厘清價(jià)值倫理學(xué)的研究者舍勒和哈特曼的觀點(diǎn),回歸倫理學(xué)的價(jià)值論源頭,從學(xué)理上揭示倫理價(jià)值的結(jié)構(gòu)與級序;通過價(jià)值倫理學(xué)為翻譯倫理研究帶來的新的理論視角和研究方法,分析在譯者與他者的不同價(jià)值關(guān)系和價(jià)值沖突中,譯者如何通過衡量與決策,做出受外部環(huán)境的制約和內(nèi)心認(rèn)識的驅(qū)動(dòng)下的價(jià)值抉擇,實(shí)現(xiàn)價(jià)值高度,拓展價(jià)值空間,反映翻譯行為的價(jià)值力量,從而拓展翻譯倫理學(xué)的研究模式,完善翻譯倫理研究。

        [1]謝天振. 當(dāng)代西方翻譯研究的三大突破和兩大轉(zhuǎn)向[J]. 四川外語學(xué)院學(xué)報(bào),2003(5):110-116.

        [2]BERMAN A. The Experience of the foreign: culture and translation in romantic Germany[M]. Translated by HEYVAERT S. New York: State University of New York Press. 1992: 5.

        [3]BERMAN A. Translation and the Trials of the Foreign[C]// VENUTI L. The Translation Studies Reader. New York: Routledge, 2000: 285-286, 288.

        [4]VENUTI L. Rethinking Translation[M]. New York: Routledge, 1992: 4.

        [5]VENUTI L. The Scandals of Translation: Towards on ethics of difference[M]. New York: Routledge, 1998: 81-82, 188.

        [6]CHESTERMAN A. Memes of Translation: The Spread of Ideas in Translation Theory[M]. Amsterdam & Philadelphia: Benjamins, 1997b: 170-171.

        [7]CHESTERMAN A. Proposal for a Hieronymic Oath[J]. The Translator, 2001(2): 139-154.

        [8]PYM A. Introduction: The Return to Ethics in Translation Studies[J]. The Translator, 2001(2): 129.

        [9]亞里士多德. 尼各馬科倫理學(xué)[M]. 北京:中國社會(huì)科學(xué)出版社,1999:27.

        [10]郭廣銀. 倫理學(xué)原理[M]. 南京:南京大學(xué)出版社,1995:11-12.

        [11]BRITISH C. Britannica Concise Encyclopedia[C]. Shanghai:Shanghai Foreign language Education Press. 2008: 555.

        [12]田秀云. 倫理學(xué)概論[M]. 北京:科學(xué)出版社,2009:185,188.

        [13]王海明. 新倫理學(xué)[M]. 北京:商務(wù)印書館,2008:7,13.

        [14]萬俊人. 現(xiàn)代西方倫理學(xué)史(下卷)[M]. 北京:北京大學(xué)出版社,1992:7.

        [15]舍勒. 倫理學(xué)中的形式主義與質(zhì)料的價(jià)值倫理學(xué):為一門倫理學(xué)人格主義奠基的新嘗試[M]. 倪梁康,譯. 北京:三聯(lián)書店,2004:121-127.

        [16]曼弗雷德. 舍勒的心靈[M]. 張志平,張任之,譯. 上海:上海三聯(lián)書店,2006:19-23.

        [17]HARTMANN N. Ethics: 2 volumes[M].New Brunswick & London: Transaction Publishers, 2003: 75-225, 225-384,454.

        [18]董世峰. 價(jià)值:哈特曼對道德基礎(chǔ)的構(gòu)建[M]. 北京:光明日報(bào)出版社,2006:206-207.

        [19]中共中央馬克思恩格斯列寧斯大林著作編譯局. 馬克思恩格斯全集:第19卷[M]. 北京:人民出版社, 1963:406.

        [20]劉云虹、許鈞. 異的考驗(yàn)——關(guān)于翻譯倫理的對談[J]. 外國語,2016(2):70-77.

        [21]陳順意. 論翻譯倫理——基于切斯特曼翻譯倫理的思考[J]. 內(nèi)蒙古大學(xué)學(xué)報(bào):社會(huì)科學(xué)版,2015(3):109-113.

        [22]胡牧. 翻譯研究:回歸現(xiàn)實(shí)世界——對“文化轉(zhuǎn)向”的再思考[J].中國翻譯, 2011(5):5-10.

        (文字編輯:賈俊蘭 責(zé)任校對:鄒紅)

        Cross-disciplinary Reflections on the Study of Translation Ethics

        OUYANG Dongfeng
        (School of Foreign Languages, Guangdong University of Technology, Guangzhou, Guangdong, 510006, China)

        Based on the development of translation ethics in the west, this paper argues that translation ethical behavior roots in value and embodies value. Hence, the study of translation ethics is supposed to trace back to the origin of value. Only by applying ethics of values to the research can translation ethics be analyzed in the nature, structure and order of value.

        translation ethical studies; ethics of values; cross-disciplinary

        H059

        A

        1671–623X(2017)02-0088-05

        2015-12-17

        ■ 基金課題:2016年度教育部人文社會(huì)科學(xué)研究青年基金項(xiàng)目“二十世紀(jì)《西游記》外籍譯者英譯單行本研究”(16YJC740054);廣東省哲學(xué)社會(huì)科學(xué)“十三五”規(guī)劃2016年度項(xiàng)目“外語學(xué)科專項(xiàng)”“《西游記》外來譯者之英譯單行本研究”(GD16WXZ22);2015年廣東省研究生教育創(chuàng)新計(jì)劃項(xiàng)目“互聯(lián)網(wǎng)+時(shí)代背景下工科院校MTI本地化翻譯人才培養(yǎng)的改革試點(diǎn)研究”(261573425);2014年廣東工業(yè)大學(xué)“質(zhì)量工程”項(xiàng)目“工科院校中以翻譯能力為核心的英漢科技翻譯人才培養(yǎng)模式研究”(261541443)。

        歐陽東峰(1976— ),女,漢族,講師,博士,香港中文大學(xué)翻譯研究中心名譽(yù)博士后研究員;主要研究方向:翻譯理論和翻譯史研究。

        歐陽東峰. 翻譯倫理研究的跨學(xué)科反思[J].社會(huì)工作與管理,2017,17(2):88-92.

        猜你喜歡
        倫理學(xué)譯者倫理
        《心之死》的趣味與倫理焦慮
        生態(tài)翻譯學(xué)視角下譯者的適應(yīng)與選擇
        開拓·前沿·創(chuàng)新與學(xué)科建設(shè)——簡評《中醫(yī)生命倫理學(xué)》
        “紀(jì)念中國倫理學(xué)會(huì)成立40周年暨2020中國倫理學(xué)大會(huì)”在無錫召開
        論新聞翻譯中的譯者主體性
        科技傳播(2019年22期)2020-01-14 03:05:38
        護(hù)生眼中的倫理修養(yǎng)
        活力(2019年19期)2020-01-06 07:37:00
        倫理批評與文學(xué)倫理學(xué)
        醫(yī)改莫忘構(gòu)建倫理新機(jī)制
        元話語翻譯中的譯者主體性研究
        “蟻?zhàn)瀣F(xiàn)象”的倫理學(xué)思考
        久久精品中文字幕免费| 99热精品国产三级在线观看| 白嫩少妇激情无码| 国产三级精品三级在线观看| 国产精品_国产精品_k频道| 99re热这里只有精品最新| 亚洲男人的天堂网站| 产国语一级特黄aa大片| av手机在线天堂网| 亚洲老女人区一区二视频 | 亚洲午夜无码毛片av久久| 乱码1乱码2美美哒| 又色又爽又黄还免费毛片96下载| 国产精品_国产精品_k频道| 国产一级免费黄片无码AV| 久久国产精品岛国搬运工| 亚洲一区久久久狠婷婷| 看国产亚洲美女黄色一级片 | 日本午夜精品理论片a级app发布| 亚洲一区二区综合色精品| 国产精品国产三级国产av创| 亚洲免费成年女性毛视频| 国产亚洲专区一区二区| 亚洲av成人一区二区三区本码| 国产精品久久久久精品一区二区| 97人妻碰碰视频免费上线| 国产精品露脸视频观看| 日韩在线不卡一区在线观看| 精品人妻一区二区三区蜜臀在线| 蜜桃成熟时在线观看免费视频| 亚洲av无码久久精品色欲| 国产精品麻豆成人av电影艾秋| 久久精品亚洲牛牛影视| 在线你懂| 国产诱惑人的视频在线观看| a级国产乱理伦片| 亚洲国产精品成人无码区| 国产亚洲精品看片在线观看| 国内偷拍视频一区二区| 偷拍美女上厕所一区二区三区| 性久久久久久|