楊萬里
一葉漁船兩小童,
收篙停棹坐船中。
怪生無雨都張傘,
不是遮頭是使風(fēng)。
注釋:
1. 安仁:原江西省一縣名,1914年因與湖南安仁縣同名而改名余江縣。
2. 篙:撐船用的竹竿或木桿。
3. 棹:船槳。
4. 怪生:怪不得。
5. 使風(fēng):詩中指兩個小孩用傘當(dāng)帆,讓風(fēng)來幫忙,促使?jié)O船向前行駛。
譯文:
一只漁船上,有兩個小孩子,
他們收起了竹竿,停下了船槳,坐在船中。
怪不得沒下雨他們就張開了傘,
原來他們不是為了遮雨,而是想利用傘當(dāng)帆讓船前進(jìn)啊。