林曉玲+鄧小琴
摘 要:本文對(duì)清末粵方言的13個(gè)體貌標(biāo)記進(jìn)行考察?!绑w”標(biāo)記“V番”“V緊”“V住”“V開(kāi)”“V親”“V嚇”和“貌”標(biāo)記“V過(guò)”“V埋”“V嘥(曬)”“V定”“V親”的意義與功能都沿用至今,其中,“V親”兼有“體”特征與“貌”特征。至今,“V嘵”在粵方言部分片區(qū)仍然使用,“V起嚟”發(fā)展出“V起上嚟”的形式。清末時(shí)期,粵方言體貌標(biāo)記基本定型成熟。
關(guān)鍵詞:粵方言 清末 體標(biāo)記 貌標(biāo)記
“體”表示動(dòng)作、事件在一定時(shí)間進(jìn)程中的狀態(tài),是人們對(duì)客觀進(jìn)程的觀察和感受。“貌”表示和動(dòng)作、事件進(jìn)程沒(méi)有關(guān)系或關(guān)系較少的情貌,往往還體現(xiàn)著動(dòng)作主體的一定意向和情緒。鄭定歐(2001)通過(guò)對(duì)廣州話(huà)事實(shí)的考察,贊成“體貌分立”的觀點(diǎn),其中“體”代表“線(xiàn)”,表示過(guò)程,強(qiáng)調(diào)外在時(shí)間的作用效果,即動(dòng)作的時(shí)間線(xiàn)性鋪展,體現(xiàn)為“完成與否”;“貌”代表“面”,表示非過(guò)程,強(qiáng)調(diào)內(nèi)在時(shí)間的作用效果,體現(xiàn)為“如何實(shí)現(xiàn)”。本文從“體標(biāo)記”與“貌標(biāo)記”兩個(gè)角度出發(fā),對(duì)清末《圣經(jīng)》四福音書(shū)粵方言漢字譯本的體貌標(biāo)記進(jìn)行考察。
一、清末粵方言的體標(biāo)記
《圣經(jīng)》四福音書(shū)文本中“體”特征較明顯的語(yǔ)法標(biāo)記有“V起嚟”“V嘵”“V番”“V緊”“V住”“V開(kāi)”“V親”“V嚇”。(本文例句大部分選自清末《圣經(jīng)》四福音書(shū)粵方言漢字譯本,原文為繁體漢字,本文轉(zhuǎn)寫(xiě)為簡(jiǎn)體。例句中帶下劃線(xiàn)“___”的部分為抽取的粵方言語(yǔ)法標(biāo)記成分,括號(hào)內(nèi)為注釋。例句句末括號(hào)內(nèi)“馬太傳福音書(shū)14.3”表示“馬太傳福音書(shū)第14章第3節(jié)”。)
(一)V起嚟
袁家驊等(1983)、張洪年(2007)、詹伯慧(2002)認(rèn)為,“起嚟”是表示“動(dòng)作開(kāi)始發(fā)生”的開(kāi)始體標(biāo)記。《圣經(jīng)》中“V起嚟”表“動(dòng)作開(kāi)始發(fā)生”。如:
(1)想著呢句說(shuō)話(huà)、就喊起嚟(開(kāi)始哭)。(馬太福音傳14.30)
(2)王就閉翳起嚟(開(kāi)始憂(yōu)愁)。(馬太福音14.9)
例(1)中的“喊起嚟”表示“開(kāi)始哭”。例(2)中的“閉翳起嚟”表示“開(kāi)始憂(yōu)愁”?!捌饑蔽挥趧?dòng)詞后表示動(dòng)作開(kāi)始發(fā)生,是開(kāi)始體標(biāo)記。
(二)V嘵
鄧小琴(2014)指出,“敲”是明清木魚(yú)書(shū)“完成體”的主要標(biāo)記,“敲”在音義上與“嘵”相近。《圣經(jīng)》中主要采用“嘵”的書(shū)寫(xiě)形式,是完成體標(biāo)記。
1.“V嘵”表示“動(dòng)作完成”。例如:
(3)喺個(gè)處、至到希律死嘵(死了)。(馬太福音傳2.15)
(4)對(duì)佢話(huà)、你嘅女已經(jīng)死嘵咯(死了)。(路加傳福音書(shū)8.49)
例(3)、(4)中的“死嘵”表示“死了”,動(dòng)作完成并結(jié)束。
2.“V嘵”表示“事態(tài)變化”。例如:
(5)忽然在海上、打起大風(fēng)颶、至到船都被浪遮蔽、但系耶穌瞓著嘵(睡著了)。(馬太福音傳8.24)
(6)因?yàn)閬谑诡^嚟會(huì)意呮、竟然啞嘵咯(啞了)。(路加傳福音書(shū)1.22)
例(5)中的“瞓著嘵”義為“睡著了”,表示由“醒”到“熟睡”的狀態(tài)變化。例(6)中的“嘵”后帶句末助詞“咯”“啞嘵咯”表示狀態(tài)“啞”已經(jīng)實(shí)現(xiàn)變化,相當(dāng)于現(xiàn)代廣州話(huà)中的“啞咗喇”。
清末粵方言“嘵”的功能相當(dāng)于現(xiàn)代粵方言的“咗”。
(三)V番
張洪年(2007:162)、袁家驊等(1983:216)指出,粵方言“番”表示“恢復(fù)某種已經(jīng)中斷的動(dòng)作、行為或是使某種事物回復(fù)原來(lái)狀態(tài)”,是回復(fù)體標(biāo)記。例如:
(7)第三次祈禱、亦系講番個(gè)的說(shuō)話(huà)(再講那些話(huà))。(馬太福音傳26.44)
(8)惟系佢俾眼淚流濕我腳、俾佢頭發(fā)抹番干(重新擦干)。(路加傳福音書(shū)7.44)
例(7)中的“講番”表示“再一次講”,后帶賓語(yǔ)“個(gè)的說(shuō)話(huà)”,表示“再講一次那些話(huà)”,回復(fù)發(fā)生動(dòng)作“講話(huà)”。例(8)中的“番”附著于動(dòng)詞“抹”,后帶結(jié)果補(bǔ)語(yǔ)“干”,“抹番干”表示“重新擦干”,回復(fù)事物先前的狀態(tài)。
“V番”表示“動(dòng)作事件或事物狀態(tài)的回復(fù)”,“番”是回復(fù)體標(biāo)記。
(四)V緊
袁家驊等(1983)、李新魁(1994)、張洪年(2007)指出,體貌標(biāo)記“緊”在粵方言中表示動(dòng)作正在進(jìn)行,歸為“進(jìn)行體”?!妒ソ?jīng)》中的“V緊”用作進(jìn)行體標(biāo)記。例如:
(9)行緊船(船正在航行)個(gè)時(shí)、耶穌瞓著、喺湖中間、忽然翻起大風(fēng)。(路加傳福音書(shū)9.23)
(10)明日、好多人嚟過(guò)節(jié)、聞得耶穌嚟緊(正在來(lái))耶路撒冷(約翰傳福音書(shū)12.12)
例(9)中的“行緊”表示“正在行駛”,后帶賓語(yǔ)“船”,“行緊船”表示“船正在行駛”。例(10)中的“嚟緊”義為“正在來(lái)”,帶表處所的賓語(yǔ)“耶路撒冷”,表示“正在來(lái)耶路撒冷”。
“V緊”于動(dòng)詞后表示動(dòng)作事件正在進(jìn)行,“緊”是進(jìn)行體標(biāo)記。
(五)V住
袁家驊等(1983)指出,“住”表示動(dòng)作還沒(méi)有完成,只保持存在、持續(xù)狀態(tài)的持續(xù)體;李新魁(1994)認(rèn)為,粵方言用“住”表示動(dòng)作、行為持續(xù)進(jìn)行,動(dòng)作所造成的狀態(tài)一直保持著;張洪年(2007)指出,“住”表示“動(dòng)作進(jìn)行,停在一種存續(xù)靜止的狀態(tài)之中”;詹伯慧(2002)指出,“住”表示“動(dòng)作行為有關(guān)的某種狀態(tài)的持續(xù)”?!妒ソ?jīng)》中的“住”是持續(xù)體標(biāo)記。例如:
(11)喺個(gè)處、必定哀哭、及咬住(咬著)牙齒咯。(馬太福音傳8.12)
(12)有的跌落荊棘里頭、荊棘生起嚟偪?。〝D著)佢。(路加傳福音書(shū)13.8)
例(11)中的“咬住”表示“咬著”,動(dòng)作“咬”發(fā)生并保持。例(12)中的“偪住”表示動(dòng)作“擠壓”發(fā)生并保持的狀態(tài)。
“V住”表示“動(dòng)作行為有關(guān)的狀態(tài)持續(xù)”,“住”是持續(xù)體標(biāo)記。endprint
(六)V開(kāi)
關(guān)于體貌標(biāo)記“開(kāi)”的語(yǔ)法意義,袁家驊等(1983)認(rèn)為,“開(kāi)”表示動(dòng)作正在進(jìn)行或曾經(jīng)進(jìn)行,將其歸為“進(jìn)行體”。張洪年(2007)認(rèn)為,“開(kāi)”表示動(dòng)作的持續(xù),是“持續(xù)體”。詹伯慧(2002)認(rèn)為,“開(kāi)”是“始續(xù)體”?!癡開(kāi)”在《圣經(jīng)》中的語(yǔ)法意義有以下兩種類(lèi)型。
1.“V開(kāi)”表示動(dòng)作行為在此前已經(jīng)開(kāi)始并持續(xù)了一段時(shí)間。例如:
(13)眾人食開(kāi)(正在吃)個(gè)時(shí)、耶穌話(huà)、我實(shí)在話(huà)你知、你哋之中、有一個(gè)噲賣(mài)我嘅。(馬太福音傳26.20)
(14)佢講開(kāi)(正在講)個(gè)陣時(shí)、十二門(mén)生之中、一個(gè)猶大、同埋群眾、揸刀共棍、從眾祭司長(zhǎng)共民間長(zhǎng)老處嚟。(馬太福音傳26.46)
例(13)中,“食開(kāi)”表示動(dòng)作“食”在之前已經(jīng)開(kāi)始,并持續(xù)了一段時(shí)間。例(14)中的“講開(kāi)”表示“講”在之前已經(jīng)開(kāi)始并持續(xù)?!伴_(kāi)”在動(dòng)詞后表示動(dòng)作在之前已經(jīng)開(kāi)始,并持續(xù)進(jìn)行下去,是始續(xù)體標(biāo)記。
2.“V開(kāi)”表示“動(dòng)作習(xí)慣性進(jìn)行的狀態(tài)”。例如:
(15)惟系新酒必載落新皮袋、冇人飲開(kāi)舊酒(喝慣舊酒)、又想飲新嘅。(路加傳福音書(shū)5.38)
例(15)中的“飲開(kāi)”帶賓語(yǔ)“舊酒”,表示在過(guò)去一段時(shí)間內(nèi)保持“喝舊酒”的狀態(tài),“V開(kāi)”表示動(dòng)作在過(guò)去一段時(shí)間內(nèi)習(xí)慣性進(jìn)行。
綜上所述,“開(kāi)”一方面是始續(xù)體標(biāo)記,表示動(dòng)作事件在之前已經(jīng)開(kāi)始,并繼續(xù)進(jìn)行下去;另一方面表示動(dòng)作在過(guò)去一段時(shí)間內(nèi)習(xí)慣性進(jìn)行。
(七)V親
李新魁(1994)指出,“親”表示每經(jīng)歷過(guò)某事以后,就會(huì)出現(xiàn)慣常性的反應(yīng),“親”后一般要加“就”;張洪年(2007)指出,“親”表示某動(dòng)作一經(jīng)發(fā)生,就馬上會(huì)引起相應(yīng)的結(jié)果;鄧小琴(2014)認(rèn)為,“V親”相當(dāng)于“一……就”,是一種短時(shí)體標(biāo)記?!妒ソ?jīng)》中的“V親”是短時(shí)體標(biāo)記。例如:
(16)凡系摩親佢(一摸了他)嘅、個(gè)個(gè)都得好番。(馬可福音傳6.56)
例(16)中的“摩親”后帶賓語(yǔ)“佢”表示“一摸了他”,就出現(xiàn)下文“個(gè)個(gè)都得好番(每個(gè)人都可以好回來(lái))”的結(jié)果?!坝H”在動(dòng)詞后表示某種動(dòng)作一旦發(fā)生,就引起相應(yīng)的后果,相當(dāng)于“一……就”,是短時(shí)體標(biāo)記。
(八)V嚇
關(guān)于“嚇”的語(yǔ)法意義,詹伯慧(2002)稱(chēng)之為“短暫體”,表示動(dòng)作行為的時(shí)間短,動(dòng)量少。楊敬宇(2006)在關(guān)于清末粵方言的語(yǔ)法研究中表示,動(dòng)詞后的“下”專(zhuān)門(mén)表示動(dòng)作持續(xù)時(shí)間上的短時(shí)。清末傳教士文獻(xiàn),包括《圣經(jīng)》粵方言譯本、粵語(yǔ)教材等,對(duì)其多記作“嚇”。例如:
(17)試睇嚇(看看)天上嘅雀鳥(niǎo)吖、佢唔耕種、唔收割。(馬太福音傳6.26)
(18)耶穌伸手摩嚇(摸摸)佢話(huà)、我肯、你得潔凈咯、佢嘅痲瘋卽時(shí)潔凈。(馬太福音傳8.3)
(19)于是對(duì)佢哋話(huà)、我心閉翳到死咯、你哋喺呢處等嚇(等等)、同埋我儆醒喇。(馬太福音傳26.38)
例(17)中的“睇嚇”表示“看看”,動(dòng)作行為時(shí)間短,動(dòng)量少。例(18)中的“摩嚇”表示“摸摸”。例(19)中的“等嚇”表示“等等”?!皣槨痹趧?dòng)詞后表示動(dòng)作時(shí)間短、動(dòng)量小,是短時(shí)體標(biāo)記。
二、清末粵方言的貌標(biāo)記
《圣經(jīng)》四福音書(shū)文本中,“貌”特征比較明顯的標(biāo)記主要有“V過(guò)”“V埋”“V親”“V嘥”“V定”。
(一)V過(guò)
張洪年(2007)指出,“過(guò)”有“重新再做一遍”義,表示整個(gè)動(dòng)作過(guò)程從頭重復(fù),重新再做一遍。楊敬宇(2006)指出,清末時(shí)期“過(guò)”表示要重復(fù)發(fā)生的經(jīng)歷。例如:
(20)我將拆嘵佢、三日內(nèi)起過(guò)一間(再建一所)。(馬可福音傳14.58)
(21)我不要拆嘵我嘅倉(cāng)、起過(guò)間更大嘅(再建一所更大的)。(路加傳福音書(shū)12.18)
(22)但凡出佢嘅妻、娶過(guò)別個(gè)(再娶另外一個(gè))、系行奸淫呀。(路加傳福音書(shū)16.18)
例(20)中的“起過(guò)”表示“重新建”,后面帶的數(shù)量短語(yǔ)“一間”作賓語(yǔ),表示“重新建一所”。例(21)中的“起過(guò)”表示“重新建”,“起過(guò)間更大嘅”表示“重新建一所更大的”。例(22)中的“娶過(guò)”表示“重新娶”,“娶過(guò)別個(gè)”表示“重新娶另一個(gè)”?!癡過(guò)”表示“重新發(fā)生某動(dòng)作行為”。
(二)V埋
李新魁(1994)指出,“粵語(yǔ)有時(shí)用‘埋表示范圍的擴(kuò)充,表示‘由此及彼,相當(dāng)于普通話(huà)的‘連……也”。張洪年(2007)指出,“‘埋作謂詞詞尾時(shí)有‘?dāng)U充范圍、連帶的意思”。例如:
(23)彼得就拉埋佢(拉上他)嚟勸諫、話(huà)、主呀、要愛(ài)惜自己呀、愿呢的咪累及你。(馬太福音傳16.22)
(24)番到屋企、就請(qǐng)埋(一起請(qǐng))朋友共鄰舍嚟。(路加傳福音書(shū)15.6)
(25)眾祭司長(zhǎng)斟酌、想連拉撒路都?xì)⒙瘢ㄒ黄饸ⅲ?。(約翰傳福音書(shū)12.10)
例(23)中的“拉埋”后帶賓語(yǔ)“佢”,表示“拉他一起”。例(24)中的“請(qǐng)埋”帶賓語(yǔ)“朋友共鄰舍”表示“連朋友和鄰居一起請(qǐng)”。例(25)中的“殺埋”表示“一起殺”。清末粵方言中的“V埋”表示“動(dòng)作靠攏,聚集在一起”的狀態(tài)。
(三)V親
李新魁(1994)指出,粵方言“親”表示動(dòng)作行為引起的一種不如意的感受、遭遇?!妒ソ?jīng)》中的“V親”表“遭受”義。例如:
(26)佢哋就扌戒手扶住你、免至你腳踢親石(踢到石頭)。(馬太福音傳4.6)
(27)人若系夜晚行、就跌親(摔倒了)、因?yàn)閮庸庠趤谔幯健#s翰傳福音書(shū)11.9)
例(26)中的“踢親”帶賓語(yǔ)“石”,表示遭受“踢石”的不如意行為。例(27)中的“跌親”表示遭受“跌倒”的行為?!癡親”表“遭受”義。endprint
(四)V嘥
楊敬宇(2006)表示,清末粵方言“嘥”在意義上是“嘵”“完”和“全部”的綜合,在動(dòng)詞后強(qiáng)調(diào)動(dòng)作所涉及的對(duì)象是全部,有周遍性。例如:
(28)但凡自?xún)蓺q以下嘅、盡哋殺嘥(殺光)。(馬太福音傳2.16)
(29)又對(duì)佢話(huà)、你若跪下拜我、我扌戒呢的俾嘥(全部給)過(guò)你。(馬太福音傳4.9)
(30)佢母親扌戒佢嘅說(shuō)話(huà)、擠嘥(全部放)心處。(約翰傳福音書(shū)2.51)
(31)去歸喇、你嘅病好嘥(全好)咯。(馬可福音傳5.34)
例(28)中的“殺嘥”表示“殺光”。例(29)中的“俾嘥”表示“全部給”。例(30)中的“擠嘥心處”表示“全部放在心里”?!皣T”置于動(dòng)詞后,表示動(dòng)作所涉及的對(duì)象為“全部”“所有”。例(31)中的“好嘥”表示事件由“不好”到“好”的變化程度,直至徹底、完全,此例表示病“痊愈了”?!癡嘥”表示動(dòng)作所涉及的對(duì)象為“全部”“所有”,事態(tài)變化的程度“徹底”“完全”。
(五)V定
關(guān)于“V定”在粵方言中的用法,《廣州話(huà)詞典》(1997)中解釋為:“定”用在動(dòng)詞之后,有“預(yù)先”“好”“妥當(dāng)”義。鄧小琴(2014)指出,“定”是明清時(shí)期粵方言“貌”的標(biāo)記,表示動(dòng)作固定、確定的狀態(tài)。例如:
(32)共的工人講定(說(shuō)好)、每日銀一錢(qián)、打發(fā)佢哋入菩提園。(馬太福音傳20.22)
(33)我嘅牛與及肥畜、已經(jīng)劏定(宰殺好)、而且各樣齊備咯、請(qǐng)嚟埋席喇。(馬太福音傳22.4)
例(32)中的“講定”表示動(dòng)作完成、確定的狀態(tài),大致相當(dāng)于“說(shuō)好”。例(33)中的“劏定”表示動(dòng)作“劏”完成、確定的狀態(tài),大致相當(dāng)于“宰殺好”。清末粵方言“定”于動(dòng)詞后表示動(dòng)作完成、確定、妥帖的狀態(tài)。
三、結(jié)語(yǔ)
本文對(duì)清末粵方言《圣經(jīng)》中使用的13個(gè)體貌標(biāo)記進(jìn)行了描述,其中體特征比較明顯的語(yǔ)法標(biāo)記8個(gè),貌特征比較明顯的語(yǔ)法標(biāo)記5個(gè)。部分標(biāo)記兼有“體”特征和“貌”特征,如“V親”,既表“短時(shí)體”,也表動(dòng)作“遭受”義。
清末粵方言的體貌標(biāo)記基本定型成熟。本文所考察的13個(gè)體貌標(biāo)記,其功能和意義基本都保留在現(xiàn)代粵方言中。完成體標(biāo)記“V嘵”,在現(xiàn)代廣州話(huà)中基本不使用,但根據(jù)甘于恩和趙越(2013)的研究,“嘵”在粵方言區(qū)中的深圳、東莞、佛山、珠海、陽(yáng)山等地仍在使用。起始體“V起嚟”發(fā)展出“V起上嚟”的形式。體貌標(biāo)記“V番”“V緊”“V住”“V開(kāi)”“V親”“V嚇”“V過(guò)”“V埋”“V嘥(曬)①”“V定”都保留在現(xiàn)代粵方言中。
(本文為教育部人文社會(huì)科學(xué)研究規(guī)劃基金項(xiàng)目“清末《圣經(jīng)》粵方言漢字譯本的語(yǔ)言學(xué)研究——以四福音書(shū)為中心”[項(xiàng)目編號(hào):12YJA740010];廣東省哲學(xué)社會(huì)科學(xué)“十二五”規(guī)劃一般項(xiàng)目“清末《圣經(jīng)》粵方言漢字譯本的語(yǔ)言學(xué)研究”[項(xiàng)目編號(hào):GD11CZW03];汕頭大學(xué)國(guó)家基金培育項(xiàng)目[項(xiàng)目編號(hào):NFC13005]。)
注釋?zhuān)?/p>
①現(xiàn)代粵方言體貌標(biāo)記“嘥”記作“曬”。
參考文獻(xiàn):
[1]鄭定歐.說(shuō)“貌”——以廣州話(huà)為例[J].方言,2001,(1):
53-59.
[2]袁家驊等.漢語(yǔ)方言概要(第2版)[M].北京:文字改革出版社,
1983.
[3]詹伯慧.廣東粵方言概要[M].廣州:暨南大學(xué)出版社,2002.
[4]鄧小琴.明清木魚(yú)書(shū)中的粵方言[J].暨南學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),
2014,(4):11-16.
[5]張洪年.香港粵語(yǔ)語(yǔ)法的研究(增訂版)[M].香港:香港中文大
學(xué)出版社,2007.
[6]李新魁.廣東的方言[M].廣州:廣東人民出版社,1994.
[7]楊敬宇.清末粵方言語(yǔ)法及其發(fā)展研究[M].廣州:廣東人民出版
社,2006.
[8]饒秉才,歐陽(yáng)覺(jué)亞,周無(wú)忌.廣州話(huà)詞典[Z].廣州:廣東人民出
版社,1997.
[9]甘于恩,趙越.粵方言的完成體標(biāo)記“休”及相關(guān)形式[J].中國(guó)
語(yǔ)文,2013,(6):546-549.
(林曉玲 廣東江門(mén) 五邑大學(xué)軌道交通學(xué)院 529020;鄧小琴 廣東汕頭 汕頭大學(xué)文學(xué)院 515063)endprint