皮特·茨默 王平先
內(nèi)容摘要:敦煌莫高窟北區(qū)第464窟出土的回鶻文獻(xiàn)殘片B464:67的文字是以四行一組的押頭韻形式寫(xiě)就的回鶻文詩(shī)歌。文章重點(diǎn)介紹、翻譯并注解了該詩(shī)歌原文。在此基礎(chǔ)上,解讀了莫高窟北區(qū)第464窟墻壁上回鶻文題記的第三行詩(shī)節(jié)。
關(guān)鍵詞:敦煌文獻(xiàn);B464:67;回鶻詩(shī)歌;敦煌莫高窟北區(qū)石窟
中圖分類(lèi)號(hào):K879.21;G256.1 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1000-4106(2017)01-0031-04
2015年,阿不都熱西提·亞庫(kù)甫(Abdurishid Yakup)開(kāi)始出版一系列的古代維吾爾詩(shī)歌集成,包括一些古回鶻詩(shī)歌著作的編輯和再版。隨著這一系列詩(shī)集的出版,對(duì)回鶻詩(shī)歌領(lǐng)域的考察也走上了一個(gè)新臺(tái)階。特別是敦煌莫高窟北區(qū)第464窟,其中有很多古回鶻詩(shī)歌文獻(xiàn)遺跡,諸如抄本或印本殘片、墻壁上的銘文題記等。阿不都熱西提·亞庫(kù)普也數(shù)次在不同場(chǎng)合概述了莫高窟北區(qū)第464窟出土的古回鶻文文獻(xiàn)。顯然該窟出土的所有材料都屬于元代,這些回鶻文獻(xiàn)殘片也屬于元代。
在此我的目標(biāo)相當(dāng)有限。張鐵山和阿不都熱西提·亞庫(kù)甫提到的一件殘片編號(hào)為B464:67,但是就我目前所知,還沒(méi)有人研究過(guò)該文獻(xiàn)的內(nèi)容。該文獻(xiàn)只有短短10行字。剛看到它時(shí)根本不會(huì)想到殘片上有一首詩(shī)。但是檢查這件殘片,很容易看出那確實(shí)是一首詩(shī),就像大多數(shù)古回鶻詩(shī)歌一樣,是常見(jiàn)的四行一組的押頭韻詩(shī)。
敦煌文獻(xiàn)B464:67看起來(lái)很獨(dú)特(圖1),這些詩(shī)行在已知的其他殘片中沒(méi)有出現(xiàn)過(guò)。盡管其內(nèi)容并不是很豐富,但這個(gè)簡(jiǎn)短的殘片仍然能顯示回鶻佛教徒是如何為這樣或那樣的內(nèi)容使用押頭韻詩(shī)的。早在我1991年出版的書(shū)中,押頭韻詩(shī)歌的多樣性就是我廣泛研究的一個(gè)主題。
這些詩(shī)行很連貫,始終用一個(gè)點(diǎn)來(lái)標(biāo)志詩(shī)節(jié)的結(jié)尾,這使得對(duì)詩(shī)節(jié)的劃分很容易。由于第一個(gè)詩(shī)節(jié)的第一行缺失,因此我們必須假設(shè)所缺失的部分至少包含所假設(shè)的這一行,但是可能會(huì)包含更多的內(nèi)容。我們無(wú)法預(yù)知這首詩(shī)的開(kāi)端缺失多少行或多少節(jié)。對(duì)于這首詩(shī)的末尾來(lái)說(shuō),情況同樣如此。
第一段詩(shī)節(jié)簡(jiǎn)要描述了一個(gè)佛教僧人。他名為佛寶奴導(dǎo)師(p?覦rpogdulama),即漢文佛教名字“佛寶奴”(p?覦rpogdu)和藏文稱(chēng)謂“導(dǎo)師”(bla-ma,回鶻語(yǔ)lama)的組合詞。第二段詩(shī)節(jié)提到了念誦《八陽(yáng)經(jīng)》的佛教僧人法藏奴(Pabsodu)。在回鶻人中,《八陽(yáng)經(jīng)》的傳播很廣,也很知名。第三段詩(shī)節(jié)是否提到了其他佛教作品尚無(wú)定論,因?yàn)橛行┰~語(yǔ)很難正確識(shí)別。
下面是這些詩(shī)節(jié)原文及其初步譯文: