陳 勵(福建江夏學(xué)院外國語學(xué)院,福建 福州 350108)
【語言與文化】
雙語主義下語言、文化和身份認(rèn)同的研究
陳 勵
(福建江夏學(xué)院外國語學(xué)院,福建 福州 350108)
依據(jù)后現(xiàn)代主義的說法,人只能通過彼此之間的不同來定義自我。我們所使用的語言構(gòu)建了自己的身份認(rèn)同(identity)。因此,當(dāng)我們在定義他人時,我們所使用的標(biāo)尺,不僅是他人從何而來,更是他人所說之語言,以及這種語言所具有的有別于其他的文化內(nèi)涵。目前,針對雙語人士的身份認(rèn)同的研究較少。
語言;文化;身份認(rèn)同;中英雙語
教育給個體提供了各種機(jī)會甚至是生存技能,學(xué)校教育的作用尤為突出,因此,學(xué)校教育在人的個體身份構(gòu)建過程中扮演著重要的角色。每個受過教育的個體都具有教育的印記,這一點(diǎn)在受過高等教育的人群中尤為突出。在我國,英語學(xué)習(xí)極為普及,但受限制于各類因素,只有受過英語專業(yè)教育的人才具有較高的英語才能。英語專業(yè)學(xué)生的身份認(rèn)同在英語學(xué)習(xí)中得到了一定程度的重建,甚至可以說通過英語語言的學(xué)習(xí),他們的社會及文化認(rèn)同已經(jīng)與過去的自己、與其他專業(yè)的學(xué)生有所差異。本文將通過研究,指出語言、文化及身份認(rèn)同三者之間的關(guān)系,以及相互影響。[1]
廣義而言,語言、文化和身份認(rèn)同隸屬于不同的概念范疇,但三者之間的交互影響一直是社會文化研究領(lǐng)域的熱點(diǎn)。語言不只是一種交流工具,也是一種文化載體。換言之,如果持不同語言的人在同一個社群中居住,那么我們?nèi)钥梢哉J(rèn)定他們是屬于不同文化的人群。
(一)語言和文化
“文化”一詞的內(nèi)涵隨著歷史發(fā)展而不斷擴(kuò)大。Raymond Williams曾將該詞評述為“英語中最為復(fù)雜的三兩個詞之一”。不同的研究者賦予了“文化”不同的內(nèi)涵,比如認(rèn)為它是一種“教化”,一種“生活方式的全集”,一種“語言”甚至一種“權(quán)力”,一種“工具”等等。而對Williams而言,文化由普通人的意義和行為組成,是當(dāng)下經(jīng)驗(yàn),是生活方式的全集,所有人都在其中構(gòu)建自己人生的背景、意義和行為。隸屬于相同文化的人,對世界的理解和反應(yīng)也是相同的。因此,文化依賴于該文化的參與者,體悟他們周遭所發(fā)生的事。這強(qiáng)調(diào)文化和意義之間的關(guān)聯(lián)。[2]
Claire Kramsch從三個方面描述語言和文化的關(guān)系,即語言表達(dá)文化、語言代表文化、語言象征文化。
為了確保言語交際與非言語交際的成功,交際者需使用雙方都能理解的語言。但促使一場交際為人理解的并不是語言本身,而是這門語言所攜帶的共有經(jīng)歷。與其說說話者在說話,不如說他是在交換共享信息,也就是說,說話者說的其實(shí)是文化,用文化,而不僅是用語言來進(jìn)行交流。這就是在進(jìn)行外語學(xué)習(xí)時總要同時展開目標(biāo)語文化學(xué)習(xí)的原因。但經(jīng)驗(yàn)也通過語言而創(chuàng)造,即通過人們選擇的用以交流的語言賦予其意義。人們使用的口頭、書面或視覺交流的方式本身就創(chuàng)造了族群所能理解的含義。[3]
此外,語言還可以被視為一種攜帶自身文化價值觀的符號系統(tǒng),是一種社會身份的標(biāo)志。若禁止使用一種語言,就會使該語言的使用者產(chǎn)生一種對他們的社群,以及文化的拒斥。而文化,則可被視為加入一個共享社會空間、歷史、意象的話語群落的資格。
(二)語言和身份認(rèn)同
不管在個體層面還是群體層面,語言都是構(gòu)建身份認(rèn)同的一個重要部分。正如一個人的衣著選擇與行為特征可以代表這個人一樣,個體所說的話也代表了本人。Joseph認(rèn)為,身份認(rèn)同現(xiàn)象整體上可以被理解為一種語言現(xiàn)象。在20世紀(jì)60年代,Wallace Lambert做了一個實(shí)驗(yàn),旨在探索人們在雙語環(huán)境下對另一種語言的態(tài)度。實(shí)驗(yàn)中,參與者聽到了兩段分別由英語和法語完成的、內(nèi)容相近的錄音。之后,參與者需要根據(jù)錄音對錄音的演說者做出判斷。所有的實(shí)驗(yàn)參與者都宣稱英語和法語錄音的演說者不是同一人,然而,這兩段錄音卻是由同一個人錄制。由實(shí)驗(yàn)得出,我們與其他人的關(guān)系本質(zhì)上是建立于對對方的本能判斷之上,而在這種判斷中,語言又起了至關(guān)重要的作用。
個人家庭背景可以在其使用的語言中表現(xiàn)出來。語言身份認(rèn)同除了包含語音和方言外,也關(guān)乎我們?nèi)绾闻c他人一起使用語言,關(guān)乎我們?nèi)绾卧谘哉勚信c他人交流互動。語言不僅關(guān)乎個人身份認(rèn)同的構(gòu)建,也參與了團(tuán)體身份認(rèn)同的建設(shè)。在個人身份認(rèn)同的構(gòu)建過程中,語言所起的作用主要體現(xiàn)在名字、命名,以及其他的稱謂做法上。建立個人身份最明顯的語言方法之一就是給予并使用各種稱謂。名,是最為顯著的人與人之間或群體與群體之間的差異。
(三)文化與身份認(rèn)同
文化塑造著個人的身份認(rèn)同。例如黑社會文化里會有紋身,所以紋身這種行為可以被理解為加入文化的身份認(rèn)同表現(xiàn)。
有意義的語言習(xí)得必然涉及一定的身份認(rèn)同沖突,因?yàn)檎Z言學(xué)習(xí)者會在收獲新語言能力的同時獲得一個新的身份認(rèn)同。[4]在影響二語習(xí)得的若干因素中,抑制是人們基于對自身的理解而建立起的自我防御。從兒童期到成人期,這種防御的建立從未停止。同時,二語學(xué)習(xí)也無法避免犯錯誤。從某種程度上講,犯錯是走向二語成熟的捷徑,因?yàn)橥ㄟ^改正錯誤,人們可以弄清自己的短板并借以加強(qiáng)。但不論是以內(nèi)在還是外在的方式,犯錯都會導(dǎo)致人們自尊受損,抑制新的身份認(rèn)同的構(gòu)建。[5]
二語習(xí)得也包括了對目標(biāo)語文化的學(xué)習(xí),新的身份認(rèn)同的創(chuàng)造實(shí)質(zhì)上就是文化學(xué)習(xí)。[6]因?yàn)閷W(xué)習(xí)者的母文化已根植于心,且語言是文化最直接的表現(xiàn),學(xué)習(xí)者的世界觀,自我身份認(rèn)同,思、行、感、言會因?yàn)榕c其他文化的接觸而被打斷。
教育身份認(rèn)同是受到教育和教育環(huán)境所影響的身份認(rèn)同。以英語專業(yè)學(xué)生來說,其教育身份認(rèn)同的構(gòu)建是通過英語語言能力的逐漸習(xí)得,以及英語文化的習(xí)得而逐步完成的。
學(xué)習(xí)環(huán)境可以被分為宏觀和微觀兩個層面。微觀環(huán)境是與日常學(xué)習(xí)密切關(guān)聯(lián)的環(huán)境,宏觀環(huán)境指可以影響微觀環(huán)境的環(huán)境。在教育學(xué)研究領(lǐng)域,人們普遍認(rèn)為學(xué)校對學(xué)生的學(xué)習(xí)方式及行為有特殊的影響,這是從兩方面考量的。其一是學(xué)校的社會秩序,這關(guān)注常規(guī)和價值觀;其二是學(xué)校中的社會行為,這反應(yīng)了社群成員之間彼此的關(guān)系,以及他們在社群中做出的選擇和決定。
(一)語言學(xué)習(xí)環(huán)境
社會秩序強(qiáng)調(diào)的常規(guī)和價值觀包含了一個群體的文化,以及這個群體的既定任務(wù)和角色。學(xué)?;顒影ń逃院捅磉_(dá)性兩類活動,教育性活動是為了完成課業(yè)任務(wù)的活動,表達(dá)性活動則是為了群體從社會經(jīng)濟(jì)的角度來融合,這兩者對于教育環(huán)境的發(fā)展都至關(guān)重要。
在英語專業(yè)學(xué)生的學(xué)習(xí)環(huán)境中,大多數(shù)課程和活動都關(guān)注對英語技能的掌握。這主要是因?yàn)閲鴥?nèi)并沒有一個像中文那樣的語言環(huán)境來學(xué)習(xí)英語,因此為了達(dá)成專業(yè)語言學(xué)習(xí)的目的,就需要營造一個類似語音實(shí)驗(yàn)室的環(huán)境,在這個環(huán)境里學(xué)生可最大化地使用目標(biāo)語。
(二)二元文化身份認(rèn)同
談及“文化身份認(rèn)同”時,Hall提到了兩種理解方式:第一種定義關(guān)乎一種共享的文化,它隱藏在淺層且人造的“我們”概念之下,是同根同祖的人們共有的東西;第二種定義認(rèn)為,撇開所有的相似性,人和人之間存在一種深層且重大的區(qū)別,正是這種區(qū)別構(gòu)成了不同于他人的我們。英語文化對英語專業(yè)學(xué)生的影響屬于第二類。隨著其語言技能日臻完善,學(xué)生們就能擁有掌握跨越文化界限的能力。換言之,學(xué)生們這時候就成了在自己社會中但卻深入領(lǐng)會另一種文化的人,甚至他們還有可能把新文化融入到自身的性格中。這種變化會讓他們在單語或一元文化中完成的人的身份構(gòu)建方面與其他身份產(chǎn)生區(qū)別。但如果掌握一種語言就如同拿到了進(jìn)入一個族群的入場券,或者說如果一種語言就代表了這個語言所傳達(dá)的文化,那么掌握兩種語言的雙語者就是一群不斷嘗試在兩個族群、兩種身份認(rèn)同,以及兩種文化中尋求融合的人。[7]
在全球化與中國“一帶一路”戰(zhàn)略不斷發(fā)展的浪潮下,會有越來越多的中國人能熟練掌握兩門語言。雙語對個人的語言、文化的影響是不可避免的,對個人身份的塑造也將是長期存在的。在中國的大環(huán)境下,二語學(xué)習(xí)者既不能避開中國文化語言的大環(huán)境,也必然接觸目標(biāo)語言的文化,繼而受到兩類文化共同的影響,掌握母語外的另一種語言,以及母語文化身份認(rèn)同外的另一種身份認(rèn)同。
[1][7]M.F.Mackey, M.Siguan. 雙語教育論[M].嚴(yán)正,柳秀峰,譯.北京:光明日報(bào)出版社,1989.25-37.78.
[2]S.Hall. 文化傳播譯叢:表征[M].陸興華,譯.北京:商務(wù)印書館,2013.48.
[3]Claire Kramsch.語言與文化[M].上海:上海外語教育出版社,2000.97.
[4][5][6]Brown H. Douglas. 語言學(xué)習(xí)與語言教學(xué)的原則[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2002.158.160.194.
【責(zé)任編輯:周 丹】
2017-04-12
陳勵(1987-),女,福建福州人,助教,主要從事英語言文化,語言教育研究。
H319.3
A
1673-7725(2017)06-0192-03