鄭經(jīng)盾
(平陽縣圖書館 平陽 325400)
點(diǎn)校本《出山草譜》校補(bǔ)
鄭經(jīng)盾
(平陽縣圖書館 平陽 325400)
湯肇熙《出山草譜》保存了不少地方文史資料,充分地反映了湯肇熙的個(gè)性特點(diǎn)以及他主政地方的治理狀況。點(diǎn)校本的出版有利于讀者更好地閱讀、研究這些資料。筆者不揣淺陋,對(duì)點(diǎn)校本中的校注等問題作了進(jìn)一步的校補(bǔ)。
湯肇熙 出山草譜 校補(bǔ)
《出山草譜》[1],八卷,清湯肇熙著,光緒十年昆陽縣署刻本。湯肇熙字紹卿,江西萬載人。清同治二年(1863)進(jìn)士,光緒八年(1882)任平陽知縣。湯肇熙在任平陽知縣的時(shí)候,能夠勤政愛民,在平六年,政績(jī)卓著。《出山草譜》充分地反映了湯肇熙的個(gè)性特點(diǎn)以及他主政地方的治理狀況。全書共有八卷,其中前五卷主要是公文、告示、判詞等,皆是他親自執(zhí)筆,也是本書的主體部分,卷六主要是一些記文、序跋,卷七至卷八是作者的唱和詩作。本書具有較高的史料價(jià)值,全面地反映了基層地方官的治理理念和實(shí)踐,并透露了極為豐富的社會(huì)變遷信息[2]81。
陳仲光、周干先生點(diǎn)校的《出山草譜》,資料搜集豐富,文字化繁為簡(jiǎn),為讀者了解湯肇熙及其主政地方的理論與實(shí)踐提供了諸多文獻(xiàn)參考。然而,點(diǎn)校本的校注仍存在一些值得商榷的地方,筆者不揣淺陋,試著辨析校補(bǔ)。
按:《說文解字·戶部》:“扃,外閉之關(guān)也。”扃門,就是關(guān)門的意思。顯然,“”是“扃”的訛誤字。校注者在注中說“,原稿作扃”,令人費(fèi)解的是,既然原稿用“扃”字,為何要改作字書中未載的“”字?注末又云“應(yīng)作扃”,而前面說“原稿作扃”,前后敘述明顯矛盾。筆者查閱原刻本,此字作“”,其實(shí)“”即“扃”的俗體字,在古代刻本中,點(diǎn)寫作橫的現(xiàn)象較為常見,例如“戶”的俗體作“戸”。又如,《重訂直音篇》:“,音賞耳也。”“”即“扃”字。因此,此字在原文中不必出校,徑作“扃”即可。
2.查得汪慶霖者,芹陽秀士,藻泮文流,拋白日以荒嬉,恃青年而跌蕩,人非和靖,居然以梅為妻,地匪浮梁,前月賣茶而去。(頁19)
校注:跌蕩,當(dāng)作“詄蕩”。
按:跌蕩,一般是指行為放縱不拘,或者用來形容文章音節(jié)抑揚(yáng)頓挫,亦作跌宕。詄蕩,或作詄蕩蕩,形容空曠無際的樣子。原例是要表達(dá)青年放蕩不羈的意思,顯然,詄蕩沒有這個(gè)意思,當(dāng)用“跌蕩”為是。原書校注云“當(dāng)作詄蕩”,不知何據(jù),原文校注有誤,當(dāng)刪,“跌蕩”不煩改。
3.前日告期,票尚未出,后日告期呈又復(fù)來,多進(jìn)一呈,徒多一票,徒多捱延時(shí)日,徒多縻費(fèi)錢財(cái),不解是誠(chéng)何心?(頁24)
校注:縻費(fèi),應(yīng)作“糜貴”。
按:校注云“縻費(fèi),應(yīng)作糜貴”,“糜貴”費(fèi)解,不知何意。原文作“縻費(fèi)”,就是耗費(fèi)、浪費(fèi)的意思,詞義正與文義符合,故校注有誤,當(dāng)刪?!镑阗M(fèi)”不煩改。
4.教條泐在載書,毀淫祠者卅三處。聲香斯耀,矩矱式彰。(頁69)
校注:聲香,疑當(dāng)作“馨香”。
按:“聲”繁體字作“聲”,與“馨”形近,而“馨香”是指芳香,比喻德化遠(yuǎn)播,在文中的意思也基本符合,所以校注者便認(rèn)為“聲香”,疑當(dāng)作“馨香”,“聲”是“馨”的形近訛誤字。其實(shí),“聲”與“馨”古代通用,朱起鳳 《辭通》卷九:“馨、聲古互通。”例如《隸釋·漢衛(wèi)尉衡方碑》:“維明維允,燿此聲香?!毙W⒄卟恢硕止疟就ㄓ?,有這樣的懷疑也就在所難免了。此“聲”字不煩改,聲香用來比喻美好的名聲,與文意甚合。
5.先年土匪滋事,各都分辦團(tuán)防,凡刀矛槍炮,旗幟號(hào)衣,幾於家戶有之。(頁88)
校注:刀,原刻本作“刁”,誤。
按:原刻本作“刁”,并非錯(cuò)誤,其實(shí)“刁”是“刀”的俗寫字而已?!额惼さ恫俊罚骸暗?,俗作刁,非是?!敝档谜f明的是,“刁”除了是“刀”的俗字外,另兼正字,作狡猾、無賴解。所以在原文中,此字不必出校,徑將“刁”改作“刀”。如果非要出校,說明“刀”和“刁”的關(guān)系即可。
6.鄉(xiāng)俗置產(chǎn),正契之外,另有找契。(頁92)
校注:找,原刻本作“我”,誤。
按:找契為土地、房屋等買賣術(shù)語,是指土地、房屋等已經(jīng)賣出,原所有者以賣價(jià)過低為由,向買方找索補(bǔ)價(jià),在得到補(bǔ)價(jià)后,原所有者應(yīng)立“從此賣絕”之文契,稱為找契,也稱找絕契?!拔移酢辈怀稍~,校注者所言極是,“我”是“找”的形近訛誤字,且“找契”在文中多次出現(xiàn),僅此例訛作“我契”。
7.凡值某埠迎龍,其余兩埠,即有好事之徒,扮作抬閣、高蹺、焰火等戲,向各鋪戶勒索緣銀,一不遂意,動(dòng)即爭(zhēng)毆,并仗時(shí)值迎龍,任意蹧蹋,報(bào)復(fù)私嫌。(頁129)
校注:焰火,原刻本作“焱火”,誤。
按:校注者將“焱火”改作“焰火”不知何據(jù)。焱火為火花、火焰的意思,焰火是火苗、火光的意思,二者意思相近,不煩改。
8.除業(yè)經(jīng)枷懲外,蘇啟燦著即出院,不準(zhǔn)逗留。(頁165)
校注:不準(zhǔn)逗留,底本“不準(zhǔn)透遛”一詞不通,按文義應(yīng)作“逗留”。
按:“逗”是定母侯韻,“透”是透母侯韻,二字同屬舌頭音,語音相近,為一音之轉(zhuǎn),而意義并未發(fā)生改變,而“逗”本來就有透露、顯露的意思。文中“透遛”就是“逗留”的意思,原字不必改。
9.商船需用柴片,不由自買,每船勒派買柴若干斤,其價(jià)值多至數(shù)倍,似此情形,直與劫奪何異?(頁200)
校注:柴片,當(dāng)作“柴爿”。
按:作“柴爿”是。柴爿是指經(jīng)過截?cái)?、剖劈的木柴,一般作燃料用,而柴片是指柴窯古瓷的散片。“柴片”與文義無涉,而“柴爿”義與文義正合,當(dāng)改。
10.牧民如牧羊,很者難訓(xùn)處。養(yǎng)民如養(yǎng)嬰,驕者乃觸乳。(頁273)
校注:很,疑為“狠”之訛。
按:“很”有險(xiǎn)惡、兇暴之義,例如:《淮南子·主術(shù)》:“上好取而無量,下貪很而無讓?!倍鞔肆x講的“很”字后來作“狠”,所以二字是相通的,所以文中無需出注。
11.汝民沐皇仁,妻孥樂環(huán)堵。軍興二十年,一無加賦苦。(頁273)
校注:孥,原刻本作“帑(幣)”,誤。
按:校注者認(rèn)為“帑”是指古代收藏錢財(cái)?shù)母畮旎蝈X財(cái),“孥”是子女的意思,而文中此字前一字為“妻”字,“妻孥”成詞,是妻子和兒女的意思,剛好符合文義,而且“孥”“帑”形近,所以校注者便武斷地認(rèn)為“帑”是錯(cuò)誤的。其實(shí)“帑”不煩改?!蹲髠鳌の墓辍罚骸百Z季奔狄,宣子使臾駢送其帑。”杜預(yù)注:“帑,妻子也?!庇智逯祢E聲《說文通訓(xùn)定聲·豫部》:“帑字亦作孥?!笨磥?,“帑”“孥”二字古代字義相通,文中不必出注。
12.各書院刻藝皆手評(píng)閱,擇尤獎(jiǎng)勵(lì)。(頁282)
校注:擇尤,疑當(dāng)作“擇優(yōu)”。
按:“擇優(yōu)”在現(xiàn)代漢語中是常見之語,意為擇取最佳者。校注者懷疑“擇尤”是“擇優(yōu)”的誤寫。其實(shí)不然?!皳裼取币鉃樘暨x突出的,和“擇優(yōu)”的意思較為接近。所以此處不用懷疑,也不必出校。
13.多士舒翹徵樂育,老人擊壤感和鳴。公庭鎮(zhèn)日清如水,講藝頻勞玉尺評(píng)。(頁288)
校注:擊壤,原刻本作“擊壞”,誤。
按:校注者將“擊壞”改作“擊壤”,毫無根據(jù)?!皦摹焙汀皦摹眱蓚€(gè)音義完全不同的字,“壞”是從土不聲的形聲字,指的是未燒過的磚瓦、陶器。《說文·土部》:“壞,瓦未燒?!薄逗鬂h書·崔骃傳》:“參差同量,壞冶一陶。群生得理,庶績(jī)其凝。”[3]1156李賢注:“壞,土器之未燒者?!焙髞怼皦摹背蔀椤皦摹钡暮?jiǎn)化字。校注者或者認(rèn)為“壤”與“壞”形近而訛作“壞”,而“擊壤”是古代的一種游戲,在文中似乎可通。其實(shí)這種校改是完全錯(cuò)誤的,擊壞就是擊打磚瓦、陶器,是古人演奏音樂的一種方式,而文中“樂育”“和鳴”等詞也說明此句與音樂有關(guān),“擊壞”與此句文義正吻合。
14.會(huì)稽范芝坪兄沈潛好學(xué),悃愊無華,初攻舉子業(yè),改習(xí)度支。(頁310)
校注:悃愊,原刻本作“悃幅”,誤。
按:作“悃愊”是,因忄旁兩點(diǎn)常連筆訛作“巾”,“愊”訛作“幅”也就不足為奇了。悃愊是至誠(chéng)的意思,例如:《漢書·劉向傳》:“論議正直,秉心有常,發(fā)憤悃愊,信有憂國(guó)之心?!盵4]1514
[1]湯肇熙撰,陳仲光、周干點(diǎn)校.出山草譜[M].鄭州:中州古籍出版社,2013.
[2]李世眾.移風(fēng)易俗與地方秩序:從《出山草譜》透視循吏湯肇熙的治理理念和實(shí)踐[J].四川大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2015(2).
[3]班固撰,唐師古注.漢書[M].北京:中華書局,2000.
[4]范曄撰,李賢等注.漢書[M].北京:中華書局,2000.
Proof-reading and Supplements on the CollatedChuShan CaoPu
Zheng Jingdun
(Pingyang County Library,Pingyang 325400,China)
Tang Zhaoxi's ChuShan CaoPu has preserved many local literature and historical materials,which adequately reflects his personalities,characteristics and administration status.The publication of collated edition enables the readers to better read and study those materials.The author has studied this edition carefully and provided some further supplements to the collation and annotation.
Tang Zhaoxi;ChuShan CaoPu;proof-reading and supplement
鄭經(jīng)盾,館員,平陽縣圖書館副館長(zhǎng),研究方向?yàn)榈胤轿氖贰?/p>
10.16565/j.cnki.1006-7744.2017.14.34
G256
A
2017-03-10