徐巧巧
(安徽大學(xué) 法學(xué)院,安徽 合肥 230601)
外國(guó)法和判例在我國(guó)司法中運(yùn)用之芻議
徐巧巧
(安徽大學(xué) 法學(xué)院,安徽 合肥 230601)
外國(guó)法和判例在我國(guó)司法中的運(yùn)用問(wèn)題是比較法關(guān)注的熱點(diǎn),包含能否運(yùn)用以及如何運(yùn)用兩大問(wèn)題。事實(shí)上,在我國(guó)司法中運(yùn)用外國(guó)法和判例并不意味著有損國(guó)家主權(quán)。首先,明確運(yùn)用前提為法律空白或法律模糊情形;其次,還須國(guó)內(nèi)法設(shè)置嚴(yán)格的運(yùn)用條件予以限制;最后,外國(guó)法和判例作為材料性質(zhì)存在,僅僅賦予其一種補(bǔ)強(qiáng)、補(bǔ)白的效力。具體路徑是于指導(dǎo)性案例裁判理由的說(shuō)理中予以借鑒,待到時(shí)機(jī)成熟,再行法律移植。
外國(guó)法;判例;比較法;運(yùn)用;法律移植
外國(guó)法和判例在我國(guó)司法中的運(yùn)用是比較法里關(guān)注的熱點(diǎn),并在理論上產(chǎn)生了爭(zhēng)議。關(guān)于該問(wèn)題,其實(shí)包含兩種情形,一種情形為學(xué)界老生常談的外國(guó)法適用問(wèn)題,即主要是指具有涉外因素的國(guó)際私法領(lǐng)域案件,包括準(zhǔn)據(jù)法選擇、管轄法院的選擇以及外國(guó)法的查明等問(wèn)題;而另一種情形,主要是指完全沒(méi)有涉外因素的案件可否適用外國(guó)法和判例的問(wèn)題。本文探討的即為后一問(wèn)題。從世界范圍來(lái)看,已有不少實(shí)例印證外國(guó)法和判例在他國(guó)的運(yùn)用。例如,1984年加拿大新不倫瑞克法院憑借美國(guó)緬因州法院在Bmdley v.Rice案中確立的判例,解決了土地所有權(quán)的歸屬問(wèn)題。①2003年美國(guó)最高法院在Lawrence v.Texas案引用歐洲法院在Dudgeon v. United Kingdom案中的判決證明了用刑法懲罰同性性行為的違憲性。②而就我國(guó)現(xiàn)狀來(lái)看,對(duì)于該問(wèn)題研究較少。我國(guó)《涉外民事關(guān)系法律適用法》(以意思自治為原則,但受到一定限制)對(duì)具有涉外因素案件的法律適用問(wèn)題提供了較為明確的依據(jù),卻并未對(duì)完全沒(méi)有涉外因素的國(guó)內(nèi)案件之外國(guó)法運(yùn)用給出明確指引。[1]一般認(rèn)為,各國(guó)都有自己的國(guó)內(nèi)法,完全沒(méi)有必要在司法實(shí)踐中運(yùn)用外國(guó)法律,但如果法官在審理國(guó)內(nèi)案件時(shí)遇到法律空白的情況,國(guó)內(nèi)也沒(méi)有類(lèi)似的案例加以援用,法律糾紛又不得回避,這時(shí)候就需要有外國(guó)法和判例的運(yùn)用空間。事實(shí)上,近年我國(guó)也出現(xiàn)了在司法中運(yùn)用外國(guó)法的實(shí)例。例如“楊麗娟訴南方周末報(bào)社、南方日?qǐng)?bào)社侵犯名譽(yù)權(quán)”一案,廣州市中院引用了美國(guó)法“自愿型公眾人物”的概念。③再如“排除合理懷疑”之證明標(biāo)準(zhǔn)是在2012年《刑事訴訟法》修改后才進(jìn)入我國(guó)證明標(biāo)準(zhǔn)體系的,但在此之前的2005年“宋德鴻訴東營(yíng)市勞動(dòng)和社會(huì)保障局工傷認(rèn)定”一案中,法官已經(jīng)引用了該標(biāo)準(zhǔn)對(duì)《工傷保險(xiǎn)條例》第十九條進(jìn)行解釋、說(shuō)明。④雖然這些案例在數(shù)量上微乎其微,但已經(jīng)出現(xiàn)了這些運(yùn)用情況,不能選擇無(wú)視,外國(guó)法和判例能否在我國(guó)司法運(yùn)用是目前需要正視的問(wèn)題。
比較法意義上的外國(guó)法和判例的運(yùn)用要和一些概念區(qū)分開(kāi)來(lái)。首先,它是關(guān)于完全沒(méi)有涉外因素的案件能否適用外國(guó)法和判例的問(wèn)題,不同于外法國(guó)的適用問(wèn)題;它也并不等同于法律移植,法律移植是立法時(shí)對(duì)國(guó)外法律概念、制度等的吸收與借鑒,轉(zhuǎn)化成國(guó)內(nèi)法的一種路徑和方法,[2]而外國(guó)法和判例在我國(guó)司法中的運(yùn)用問(wèn)題是指司法層面如何應(yīng)對(duì)的問(wèn)題,不具有直接對(duì)等性,但二者聯(lián)系緊密。綜上,外國(guó)法和判例在我國(guó)司法運(yùn)用問(wèn)題是指,在未有涉外因素的國(guó)內(nèi)案件中,外國(guó)法與判例可否于我國(guó)司法中運(yùn)用以及以何種地位出現(xiàn)的問(wèn)題。
關(guān)于該問(wèn)題,已經(jīng)旗幟鮮明地分為兩種觀點(diǎn):肯定與否定。雙方各執(zhí)一詞,介紹如下:
(一)外國(guó)法和判例可在我國(guó)適用的原因
首先,全球化對(duì)法律的影響。伴隨各國(guó)經(jīng)濟(jì)交往的頻繁趨勢(shì),出現(xiàn)“法律全球化”的提法。[3](P119)此提法準(zhǔn)確與否,都不能否認(rèn)全球化對(duì)法律產(chǎn)生了深刻影響。主要表現(xiàn)在以下幾個(gè)方面:第一,國(guó)際間合作增多,條約或公約數(shù)量也逐漸增加,不管是政府間還是非政府間的國(guó)際組織,都需要一套規(guī)則來(lái)保證組織活動(dòng)的有序進(jìn)行。規(guī)則的制定難免牽涉到法律的運(yùn)用,而條約或公約對(duì)參與國(guó)有法律約束力,各國(guó)必須按照條約約定或者公約的規(guī)則來(lái)進(jìn)行活動(dòng),否則要承擔(dān)相應(yīng)的責(zé)任。第二,國(guó)內(nèi)法的制定越來(lái)越具開(kāi)放性。一國(guó)制定或修改國(guó)內(nèi)法,不僅立足本國(guó)的現(xiàn)實(shí)需要,而且會(huì)參考他國(guó)的成功經(jīng)驗(yàn)。例如我國(guó)新出臺(tái)的《反家暴法》,其中的保護(hù)令制度就是借鑒西方國(guó)家的成功經(jīng)驗(yàn)。第三,各國(guó)間司法合作加強(qiáng),共同打擊國(guó)際恐怖主義、跨國(guó)犯罪等,已是通行之道。[3](P123)第四,現(xiàn)今很多制定法國(guó)家也有判例法的適用,判例法國(guó)家也制定了許多制定法。全球化促使法律更具包容性,推動(dòng)了不同法系間的融合,為外國(guó)法和判例能夠在我國(guó)司法運(yùn)用奠定了環(huán)境基礎(chǔ)。
其次,比較法自身的優(yōu)點(diǎn)。一切認(rèn)識(shí)、知識(shí)均可溯源于比較。支持者認(rèn)為,運(yùn)用比較法參考外國(guó)法和判例有利于指導(dǎo)司法實(shí)踐。因?yàn)樵谒痉▽?shí)踐中,難免遇到疑難之處,面對(duì)抽象、概括性法律語(yǔ)言時(shí),就需要進(jìn)行法律解釋?zhuān)容^法為法官解釋法律提供了新的思路。另外,比較法是一種十分有效的學(xué)習(xí)方法,對(duì)各國(guó)法官來(lái)說(shuō)也同樣如此。不僅可以提高法官自身的職業(yè)素養(yǎng),還促進(jìn)了各國(guó)法官之間的相互交流與學(xué)習(xí)。
最后,法律移植是法律發(fā)展的重要路徑。而在法律移植過(guò)程中,不單單是移植字面意義上的概念、規(guī)則以及制度,更要移植其中的精神與價(jià)值。無(wú)論是外國(guó)法還是國(guó)內(nèi)法,都存在法律體系的內(nèi)在一致性,要真正領(lǐng)會(huì)這樣的精神與價(jià)值,不是單憑“部分移植”可以完成的,往往需要在法律解釋中實(shí)現(xiàn)。支持者認(rèn)為,如果本國(guó)若要移植外國(guó)法,那么被移植國(guó)的法律解釋對(duì)于移植國(guó)就具有重要作用。如果移植國(guó)法官在運(yùn)用中不去探尋移植過(guò)來(lái)的法律背后的真實(shí)意義,效果往往會(huì)適得其反。
(二)外國(guó)法和判例不可在我國(guó)適用的原因
首先,主權(quán)學(xué)說(shuō)的影響。主權(quán)學(xué)說(shuō)是在16世紀(jì)后半葉由博丹初次提出主權(quán)概念后獲得廣泛傳播的,其中,代表性學(xué)說(shuō)為英國(guó)法學(xué)家?jiàn)W斯丁的“法律是主權(quán)者的命令說(shuō)”。他認(rèn)為,一個(gè)國(guó)家的人民沒(méi)有服從其他獨(dú)立政治社會(huì)的主權(quán)者發(fā)布的命令之義務(wù),外國(guó)的法律在本國(guó)也就不能加以運(yùn)用。我國(guó)作為獨(dú)立的主權(quán)國(guó)家,我國(guó)的公民只需遵從我國(guó)的國(guó)內(nèi)法,外國(guó)法在我國(guó)領(lǐng)域內(nèi)概不生效。
其次,外國(guó)法與判例運(yùn)用的操作難度。就目前的涉外案件審理來(lái)說(shuō),已經(jīng)存在很大困難。特別是在外國(guó)法的查明方面,法官必須對(duì)相關(guān)外國(guó)法進(jìn)行字面上的理解,以及熟悉相關(guān)立法背景、表達(dá)的精神等。而這些問(wèn)題都將是在國(guó)內(nèi)司法中運(yùn)用外國(guó)法同樣必須面對(duì)的難題。相比較涉外案件運(yùn)用外國(guó)法的“身不由己”,法官們更不會(huì)積極主動(dòng)在國(guó)內(nèi)案件中運(yùn)用外國(guó)法。
最后,違背我國(guó)立法的民主原則。立法應(yīng)該體現(xiàn)廣大人民的意志和要求,保障人民享有立法參與權(quán)和表達(dá)意見(jiàn)的權(quán)利。在我國(guó)的法律體系中,立法機(jī)關(guān)代表人民的意志進(jìn)行立法,司法機(jī)關(guān)僅僅負(fù)責(zé)法律適用,法官只能依據(jù)法律裁判,不能“造法”。這和英美法系國(guó)家的法官所承擔(dān)的職責(zé)存在很大的區(qū)別。反對(duì)者認(rèn)為,將外國(guó)法和判例在我國(guó)司法運(yùn)用,意味著超越了人民的意志,屬于“法官造法”行為,違背民主原則,也與“依法治國(guó)”方略相背離。
(三)觀點(diǎn)分析
上述觀點(diǎn)都有各自的合理成分以及不足之處。支持者看到了全球化給法律變革帶來(lái)的客觀影響以及對(duì)法律發(fā)展的積極意義,然而卻有一種“理想化”的“空想色彩”。也就是說(shuō),全球化對(duì)各國(guó)法律的影響再深刻,也難以形成普適性的“全球性法律或規(guī)則”。此外,全球化對(duì)法律也不是完全沒(méi)有消極作用,在一定程度上,可能會(huì)逐漸忽略法律的本土特色,這是其一。其二在于比較法雖存在諸多優(yōu)勢(shì),但卻需要較高的法律技術(shù)與素質(zhì),當(dāng)下我國(guó)是否具備這種條件還存在疑問(wèn),而且我國(guó)存在著傳統(tǒng)的“司法保守”意識(shí),在觀念上就難以改變。反對(duì)者過(guò)于關(guān)注運(yùn)用“外國(guó)法”這一做法而忽視了運(yùn)用“外國(guó)法”實(shí)際上是對(duì)我國(guó)國(guó)內(nèi)法的不足進(jìn)行補(bǔ)強(qiáng)和補(bǔ)白。而且在具體運(yùn)用中,必須滿(mǎn)足一定的限制條件,這些限制條件自然是由我國(guó)國(guó)內(nèi)法來(lái)確定的,這就是行使主權(quán)的表現(xiàn),實(shí)質(zhì)上并沒(méi)有突破國(guó)內(nèi)法的限制。另外,操作難度是可以依靠法律素養(yǎng)的提升與比較方法的掌握來(lái)降低甚至是解決的。隨著涉外案件越來(lái)越多,法官自身的法律素養(yǎng)以及比較法方法都已經(jīng)有了一定進(jìn)步,再加之培訓(xùn)與激勵(lì),技術(shù)層面的問(wèn)題還是可以解決的。
外國(guó)法和判例可以在我國(guó)司法中運(yùn)用,但“運(yùn)用”并不等于“裁判依據(jù)”,我國(guó)可以運(yùn)用比較法方法運(yùn)用外國(guó)法和判例,但可用空間僅限于對(duì)國(guó)內(nèi)法的解釋、補(bǔ)強(qiáng)以及補(bǔ)白??v然近年來(lái)對(duì)于法律淵源的理解趨于開(kāi)放,為外國(guó)法和判例以法理形式應(yīng)用于我國(guó)司法提供了較為寬松的言論環(huán)境,但鑒于我國(guó)國(guó)家主權(quán)、司法主權(quán)意識(shí)強(qiáng)大,那種將外國(guó)法和判例或者說(shuō)所有國(guó)家的法律看作普適性的存在加以直接援引和接受的觀念,暫時(shí)還不能被接受,畢竟實(shí)際存在著環(huán)境、觀念、技術(shù)等方面的差異。因此,筆者建議,目前外國(guó)法和判例在我國(guó)司法實(shí)踐中還應(yīng)以一種說(shuō)理性的解釋方法加以運(yùn)用,以指導(dǎo)性案例裁判理由的說(shuō)理形式存在較為合適。待到時(shí)機(jī)成熟,再借助于立法手段,對(duì)適合我國(guó)國(guó)情、適應(yīng)我國(guó)司法需要的外國(guó)法和判例(原則、規(guī)則、概念)進(jìn)行法律移植。
(一)在指導(dǎo)性案例的裁判理由中借鑒外國(guó)法和判例
中國(guó)案例指導(dǎo)制度指的是最高人民法院指導(dǎo)全國(guó)各級(jí)人民法院辦案的一項(xiàng)具體措施,意在統(tǒng)一判案標(biāo)準(zhǔn),維護(hù)司法公正。案例指導(dǎo)制度與判例制不同在于:第一,判例在英美法系國(guó)家有明確的法律效力,可以直接作為判案依據(jù);而案例指導(dǎo)制度只有明確的指導(dǎo)作用。第二,中國(guó)的案例指導(dǎo)是“法官釋法”,判例是一種“法官造法”。案例指導(dǎo)是挑選出審判實(shí)踐中具有標(biāo)志性、代表性的案例推廣開(kāi)來(lái),是對(duì)代表性案例適用法律過(guò)程的一種細(xì)化、解釋?zhuān)欢欣▏?guó)家則是根據(jù)先例的基本精神斷案,其最大特點(diǎn)即“遵循先例”,也就是說(shuō)法官斷案要遵循前人的判決為依據(jù),但又不僅僅是機(jī)械地找尋前人對(duì)于類(lèi)似案件的判決,而是對(duì)先前的多數(shù)判決進(jìn)行對(duì)比分析得出的判決,實(shí)際上也是對(duì)前人判案的基本精神的把握。如果說(shuō)最早出現(xiàn)的案例是“法官造法”的話,那么之后的判例也可以稱(chēng)為“法官釋法”,當(dāng)然這并不意味著法官不能根據(jù)新情況作出不同于先前的判決。
案例指導(dǎo)制度的推行為外國(guó)法與判例在我國(guó)司法中運(yùn)用搭建了良好的實(shí)踐平臺(tái)。借用案例指導(dǎo)制度,賦予外國(guó)法和判例在我國(guó)司法實(shí)踐中以參照性質(zhì),先行傳播一些外國(guó)法和判例中的典型的判案原則和精神,為外國(guó)法和判例正式進(jìn)入我國(guó)司法運(yùn)用發(fā)揮“先行作用”。具體來(lái)說(shuō),就是在指導(dǎo)性案例裁判理由的說(shuō)理中借鑒外國(guó)法與判例。裁判理由是案例結(jié)構(gòu)中的重點(diǎn),即對(duì)事實(shí)和法律的說(shuō)理。可以在裁判理由中加以引用的原因在于:第一,這與案例指導(dǎo)制的價(jià)值追求相一致:確保司法統(tǒng)一,維護(hù)法律權(quán)威。[4]裁判理由的說(shuō)理中引入外國(guó)法和判例的規(guī)制,一方面是為了強(qiáng)化論據(jù),另一方面是補(bǔ)充我國(guó)的法律漏洞,這都是為了使裁判結(jié)果更加公平、公正,有內(nèi)在一致性;第二,裁判理由是對(duì)事實(shí)和法律的梳理,并不具有直接法律依據(jù)的強(qiáng)制性,提及外國(guó)法和判例的有關(guān)規(guī)則自然也并非作為裁判依據(jù),不違背我國(guó)的司法主權(quán)。當(dāng)我國(guó)司法判案過(guò)程中遇到“疑難雜癥”或者是法律空白時(shí),可以借鑒外國(guó)法和判例,發(fā)揮其參照作用。
(二)進(jìn)行法律移植和本土化工作
當(dāng)在裁判理由的說(shuō)理中引用外國(guó)法和判例進(jìn)行補(bǔ)強(qiáng)、補(bǔ)白這一司法實(shí)踐成熟之后,還須在立法上進(jìn)行法律移植,正式將有利于我國(guó)法律發(fā)展的外國(guó)法成分予以吸收、借鑒。從各國(guó)實(shí)踐來(lái)看,法律移植并非不假思索地“照搬照抄”,而應(yīng)該是一種有選擇地借鑒與吸收。第一,移植要建立在比較、研究的前提下進(jìn)行,既要對(duì)輸出國(guó)的法律制度進(jìn)行研究,也要對(duì)輸入國(guó)的“土壤”進(jìn)行考察;不但要看外國(guó)法律制度和規(guī)則的理論效用,更要看此項(xiàng)法律制度和規(guī)則在國(guó)外的實(shí)效。第二,在法律移植的類(lèi)型上,也要有所選擇,是選擇水平相當(dāng)?shù)膰?guó)家還是發(fā)達(dá)國(guó)家的法律制度,主要還是看我國(guó)現(xiàn)實(shí)需要,而不問(wèn)與我國(guó)立法水平是否相當(dāng)。最后,也是最重要的,要做好“本土化”的工作。“本土化”的問(wèn)題其實(shí)就是一個(gè)“扎根深淺”的問(wèn)題,根扎得深,就容易存活;根扎得淺,就可能死亡??偠灾?,移植一項(xiàng)法律制度或規(guī)則必須要考慮到本國(guó)的政治、經(jīng)濟(jì)、文化等“土壤因素”,否則該項(xiàng)制度或規(guī)則“難以成活”。例如,英國(guó)的法律移植工作很注重以本國(guó)模式改造殖民地的法院組織,為當(dāng)?shù)嘏囵B(yǎng)、訓(xùn)練法官。這是為了將英國(guó)本身的“法官法”特色更好移植到殖民地所做的“本土化”工作,否則英國(guó)法難以在殖民地發(fā)揮實(shí)效。[3](P300)
(三)運(yùn)用中應(yīng)當(dāng)注意的問(wèn)題
首先,在我國(guó)司法中運(yùn)用外國(guó)法和判例的前提為國(guó)內(nèi)法存在空白或法律用語(yǔ)模糊,須進(jìn)行法律解釋?zhuān)@也是當(dāng)前對(duì)該問(wèn)題所應(yīng)采取的謹(jǐn)慎態(tài)度。其次,必須在運(yùn)用過(guò)程中設(shè)置必要的限制,以防司法者恣意濫用,對(duì)國(guó)家主權(quán)產(chǎn)生沖擊。具體而言,須遵循以下界限:其一,外國(guó)法和判例的運(yùn)用不可突破法律保留原則,有利于行使國(guó)家主權(quán)。其二,國(guó)內(nèi)法雖有空白,但若有相似法律規(guī)定可以參照,應(yīng)當(dāng)優(yōu)先選擇國(guó)內(nèi)法的規(guī)定。其三,目前運(yùn)用外國(guó)法和判例,應(yīng)限于私法領(lǐng)域。公法涉及國(guó)家權(quán)力,具有許多強(qiáng)行性規(guī)范,這是不容許變更或排除適用的;而私法涉及個(gè)人權(quán)利,以意思自治為原則,存在大量任意性規(guī)范,可以變更適用。將適用范圍控制在私法領(lǐng)域,易于公民接受,且不會(huì)輕易牽扯到國(guó)家利益。
外國(guó)法和判例在我國(guó)司法中運(yùn)用的問(wèn)題主要在于可否運(yùn)用以及如何運(yùn)用。綜合考慮利用比較法運(yùn)用外國(guó)法和判例所帶來(lái)的積極意義,以及對(duì)運(yùn)用外國(guó)法和判例設(shè)置一系列的限制條件防止危害國(guó)家主權(quán)的因素,外國(guó)法和判例在我國(guó)司法中還是存在一定運(yùn)用空間的。應(yīng)當(dāng)將這種運(yùn)用空間合理地限制在私法領(lǐng)域,運(yùn)用于法律空白與法律解釋之情形,通過(guò)指導(dǎo)性案例裁判理由的說(shuō)理予以借鑒,待時(shí)機(jī)成熟,再行法律移植。
注釋?zhuān)?/p>
①Gerard V.La Fores,The Use of American Precedents in Canadian Courts,46 Maine Law Review,211(1993).
②Lawrence et al.v.Texas,539 U.S.558 (2003).
③(2008)穗中法民一終字第3872號(hào)判決書(shū)。
④(2005)東行終字第60號(hào)判決書(shū)。
[1]戴正清.國(guó)際私法中意思自治原則限制論探析——兼評(píng)(法律適用法)及其司法解釋中的意思自治原則[J].哈爾濱學(xué)院學(xué)報(bào),2016,(4).
[2]常安.法律移植與法律文化的關(guān)系論析[J].西部法學(xué)評(píng)論,2012,(3).
[3]劉兆興.比較法學(xué)[M].北京:社會(huì)科學(xué)文獻(xiàn)出版社,2004.
[4]楊婧.建立案例指導(dǎo)體系的思考和探索——以最高人民法院《關(guān)于案例指導(dǎo)工作的規(guī)定》為視角[J].上海政法學(xué)院學(xué)報(bào),2012,(4).
責(zé)任編輯:孫 暢
Reflections on the Application of Foreign Laws and Judicial Precedent in China’s Judicature
XU Qiao-qiao
(Anhui University,Hefei 230601,China)
It has been a hot topic to research about the application of foreign laws and judicial precedent in China,including whether it is applicable and how to practice. In fact,this practice does not mean damage to national sovereignty. Firstly,the blankness and vagueness of law should be clarified;secondly,the national laws should develop strict constraints and limitations for this practice;at last,foreign laws and judicial precedent should only be taken as an addition for the inadequacies in the form of materials and records. The suggested practice is to use it as a reference. When it is more applicable and suits China’s situation,legal transplant may be considered.
foreign law;case;judicial precedent;the approach of comparison;application;legal transplant
2016-06-17
徐巧巧(1992-),女,安徽六安人,碩士研究生,主要從事犯罪學(xué)研究。
1004—5856(2017)04—0056—04
D90
A
10.3969/j.issn.1004-5856.2017.04.013