季芳++潘曉旭
摘 要:商丘方言中,沒有疑問語氣詞“嗎”。在表示是非問(包括反復(fù)問和選擇問)時,一般是用“VP-neg”句式,這與普通話差別很大。而“VP-neg”句式是一種在古漢語中廣泛存在的疑問句的特殊形式,也是正反問(反復(fù)問)向是非問演變的一個過渡階段,在演變的過程中產(chǎn)生了疑問語氣詞“麼”(嗎),文章從“普—方—古”角度描寫分析了這一方言語法現(xiàn)象。
關(guān)鍵詞:商丘方言 疑問句 是非問句
邢福義先生提出的“兩個三角”之“大三角”中將現(xiàn)代漢語普通話、方言和古漢語分別置于三個頂點(diǎn),它們相互制約,構(gòu)成了相對穩(wěn)定的漢語體系。[1]“普—方—古”之間既有共時關(guān)系的存在,又有歷時關(guān)系的存在,因此研究一個問題,往往要橫看普方,縱觀今古,三角共證。從某種意義上來說,現(xiàn)代漢語是從古漢語演變而來的,而方言正是二者的過渡地帶。因而考察方言和古漢語對于現(xiàn)代漢語的研究有很大的幫助。比如,古漢語“VP-neg”疑問句式向普通話“嗎”尾是非問句的演變,不僅在古漢語的發(fā)展中有著非常明顯的演變軌跡,同時在現(xiàn)代漢語方言中也保留了一些痕跡,如商丘方言中還保存著“VP-neg”句式的用法而沒有轉(zhuǎn)化為“嗎”尾是非問句。
一、商丘方言中的“VP-neg”句式
商丘方言屬于北方方言區(qū)的中原官話。商丘方言和普通話的語法系統(tǒng)基本上相同,但在是非問句方面,商丘方言中部分地保留了古漢語成分的因素,和普通話存在著很大的區(qū)別。
(一)商丘方言的是非問句形式
普通話的是非問句主要有兩種表達(dá)形式,一是在相應(yīng)的陳述句的基礎(chǔ)上采用表示疑問語氣的上揚(yáng)語調(diào),從而變成疑問句;二是在相應(yīng)的陳述句尾加上疑問語氣詞“嗎”“吧”等,從而使句子變成疑問句。
商丘方言是非問句的第一種形式,即變換語調(diào)與普通話相同,如“你去?”“他不去”;而商丘方言中沒有“嗎”的用法,不說“你去嗎?”,而是采用類似“你去不?”這種句式,也就是“VP-neg”句式,再如:“明天下雨,你知道不?”
商丘方言中,在“VP-neg”句式中可以做“neg”成分的詞主要有“不”“吧嘞(音Pa lei)”“沒”等。它們都還不是純粹的疑問語氣詞,而是處于演化過程中的一種疑問語氣的詞尾標(biāo)志。
(二)“VP 不”與“VP 吧嘞”的應(yīng)用
“VP 不”與“VP 吧嘞”是商丘方言中“VP-neg”句式的兩種主要形式,如:
1.“VP 不”句式
商丘“VP 不” 普通話“嗎”尾
(1)你吃飯不? 吃/不吃 你吃飯嗎? 吃/不吃
(2)今天是星期天不? 是/不是 今天是星期天嗎? 是/不是
(3)今天熱不? 熱/不熱 今天熱嗎? 熱/不熱
(4)你知道不? 知道/知不道 你知道嗎? 知道/不知道
從上面所列舉的四組例句可以看出,“VP 不”相當(dāng)于普通話中的“嗎”尾句,盡管普通話和商丘方言的是非問句的形式不一樣,但拋開方言詞匯的不同而言,它們所要求的回答是一樣的,二者是處在一種可以完全替代的位置上的兩種形式。
2.“VP 吧嘞”句式
“VP 吧嘞” 普通話“嗎”尾
(5)你吃飯吧嘞? 吃吧啦/沒吃嘞 你吃飯了嗎?吃了/沒吃呢
(6)他走吧嘞? 走吧啦/沒走嘞 他走了嗎? 走了/沒走呢
(7)今年下雪吧嘞? 下吧啦/沒下嘞 今年下雪了嗎? 下了/沒下呢
(8)圖書還吧嘞? 還吧啦/沒還嘞 圖書還了嗎? 還了/沒還呢
從上面所列舉的四組例句也可以看出,“VP 吧嘞”相當(dāng)于普通話中的“了嗎”尾句,表示所問的是過去的時間內(nèi)發(fā)生時事情或存在的狀態(tài)。如例①“你吃飯吧嘞?”,問的是在談話前的時間內(nèi)你吃飯了嗎,這要注意的一點(diǎn)就是回答詞語“吃吧啦”的“吧”意思相當(dāng)于“罷”,語音也和問句中的輕聲“吧”不相同,而是讀做去聲,也可以寫做“罷啦”,如:
(9)甲:你吃飯吧嘞?
乙:吃罷啦
“VP 不”與“VP 吧嘞”在商丘方言中幾乎完全取代了普通話中運(yùn)用疑問語氣詞“嗎”的是非問句的用法。并且二者幾乎構(gòu)成完整的系統(tǒng),可以表達(dá)任何是非疑問句.
(三)“VP 不”與“VP 吧嘞”的區(qū)別
從上面的兩組例句中同時可以看出,“VP 不”和“VP 吧嘞”的用法也不相同,二者存在非常鮮明的對比,大致來說是一種互補(bǔ)的用法,它們的區(qū)別主要有下面兩點(diǎn):
1.“VP 不”問的是現(xiàn)在或?qū)頃r間范圍內(nèi)的尚未發(fā)生的事情或狀態(tài),因此答案完全有主觀機(jī)動性,很大程度上決定于回答者的主觀態(tài)度或事情的發(fā)展變化。而“VP 吧嘞”問的是過去已經(jīng)發(fā)生的事情或存在過的狀態(tài),回答者依據(jù)事實(shí)只有一種答案,如:
(10)你去書店不?
(11)你去書店吧嘞?
這里,句(10)問的是從現(xiàn)在開始的一段時間內(nèi)“你去不去書店?”,結(jié)果是不確定的,可以回答說去也可以說不去,完全看被問人的主觀想法,因此有兩種選擇性的答案存在;而句(11)問的是過去的時間里“你去過書店了嗎?”,被問者便只能根據(jù)事實(shí)回答說自己“去了”還是“沒去”,對一個人來說答案是唯一的。
2.“VP 不”問的是一種靜態(tài)的狀況,是對事物整體的一個判斷或總結(jié)性的說法;而“VP 吧嘞”問的是一種動態(tài)的變化,在不同的時間地點(diǎn)和其它情況下可以得到不同的回答。如:
(12)黑龍江冷不?
(13)黑龍江冷吧嘞?
這里,句(12)問的是黑龍江的氣候情況,是從總體上概括出來的一種特征,是一種靜態(tài)的描寫氣候情況,答案是相對穩(wěn)定的;而句(13)問的是黑龍江目前冷嗎,答案只是就目前的情況而言的,而不是對黑龍江的氣候情況做判斷。如果這組話是在夏天天氣很熱的時間問的,得到的不同回答就可以看得出二者的區(qū)別。如:
(14)黑龍江冷不? 冷。
(15)黑龍江冷吧嘞? 沒冷嘞。
此外“VP 不”與“VP 吧嘞”的使用范圍也有一些不同,它們并不總是成互補(bǔ)性的對應(yīng)出現(xiàn),有些情況下只有一種形式存在,這種區(qū)別除了收到句式本身所表涵義的限制外,也受現(xiàn)實(shí)中習(xí)慣用法的制約。如:
(16)他是學(xué)生不? 你上課睡覺不?
他是學(xué)生吧嘞? 你上課睡覺吧嘞?
二、是非疑問句的演變
商丘方言中存在的這種“VP-neg”句式并不是孤立的,在其他方言地區(qū)也存在著類似的用法,這些與現(xiàn)代漢語普通話不同的語法現(xiàn)象可以在古漢語中找到它的來源,而且可以聯(lián)系它在古漢語中的用法和演變,為現(xiàn)代漢語的語法研究找到古文獻(xiàn)的印證。
現(xiàn)代漢語的是非問句主要有兩個來源:一是承繼了上古時期原有的句型而更換了句尾疑問語氣詞,這種變換本文不做討論;二是由“VP-neg”式問句分化而來,其中的“neg”在使用過程中失去否定副詞的性質(zhì)而逐漸變成幫助表達(dá)疑問語氣的語氣詞。由于篇幅所限,在此僅舉“VP-不”句式來分析說明。
“VP-不”句式見于文獻(xiàn)的時間可追溯到西周時期。七十年代岐山董家村出土西周中期的五祀衛(wèi)鼎銘文中有“正乃訊厲曰:‘汝賈田不?”。這一問句,裘錫圭先生[2]認(rèn)為“顯然是‘V不式問句”。再比如:
(17)猶有善于是者與不?(《荀子·正論》)
(18)曰:“齊多知,而解此環(huán)不?”(《戰(zhàn)國策·齊策》)
(19)即有水旱,其憂不細(xì),公卿有可以防未然救其不然者不?(《漢書·于定國傳》)
(20)若無母弟,來歸以不?(《魏書·劉休賓傳》)
(21)使君謝羅敷,寧可共載不?(《樂府詩集·陌上?!罚?/p>
(22)王尚書惠嘗看王右軍夫人,問:“眼耳未覺惡不?”(《世說新語·賢媛》)
(23)意謂王曰:“圣人有情不?”王曰:“無”(《世說新語·文學(xué)》)
(24)慶便問:“和尚見樹撞子不?”(《祖堂集》)
(25)今始九月,可爾已不?(《洛陽伽藍(lán)記》卷四)
(26)隔屋喚西家,借問有酒不?(杜甫《夏日李公見訪》)
盡管“VP-neg”句式在上古時期就有記載了,但是占優(yōu)勢地位是在唐代以后,其中一個很重要的原因就是“VP-neg-VP”句式向“VP-neg”轉(zhuǎn)化。根據(jù)朱德熙先生[3]的統(tǒng)計,五代時期編集的禪宗語錄《祖堂集》中,“VP-neg”句式出現(xiàn)了500多次,只“VP不”句式就出現(xiàn)了200多次,而“VP-neg-VP”句式總共才出現(xiàn)11次,這也說明了當(dāng)時“VP-neg”句式的盛行,成為了占優(yōu)勢地位的疑問句形式。而這種優(yōu)勢延續(xù)了很長時間,直到最后被帶疑問語氣詞的句式所代替。
在近代漢語中,“VP-neg”句式也是是非問句的主要形式,特別是在明清通俗文學(xué)里,“VP-neg”句式的用法更多。但這一時期,另外一種是非問句的運(yùn)用范圍也迅速擴(kuò)大,即帶疑問語氣詞“麼”的句式。
“麼”的產(chǎn)生始于“VP-neg”句式中否定詞的虛化以及由此造成的“VP-neg”的分化,其時間可追溯到后漢?!皀eg”成分中包括“無”“未”“不”“沒”“莫”“否”,等等,在轉(zhuǎn)化過程中經(jīng)過了若干語音變化和字形更替[4]。“麼”在明清小說等通俗文學(xué)中大量使用,是最常用的疑問語氣詞,直到上世紀(jì)初“嗎”字產(chǎn)生,取代“麼”字成為是非疑問句的標(biāo)志詞語。
綜上所述,“VP—neg”句式是古漢語正反是非問句和現(xiàn)代漢語普通話“嗎”尾是非問句之間的一種過渡形式。在這一過程中,句中否定詞“neg”成分逐漸擺脫否定副詞的功能而語法化為疑問語氣詞,以“VP—不—VP”為例,“不”最初的位置是居于兩個謂語中間,起前后對比的作用。而當(dāng)“VP不”格式產(chǎn)生后,由于“不”后面的成分被省略,這時否定副詞“不”便被置于句尾。這種組合關(guān)系的變化使得“不”與它所修飾的謂語間的關(guān)系變得松散,特別是在結(jié)構(gòu)復(fù)雜的句子里,由于句中賓語部分過長,使得“不”與前面的謂語之間相隔甚遠(yuǎn),因而使原本表示正反對比的語法功能減弱,否定詞的性質(zhì)也不太明確。此外,由于“不”處于句末,受疑問句式和疑問語氣的影響而易讀輕聲。這些因素使得“不”的否定意義逐漸虛化,成為疑問語氣的一個標(biāo)志符號,而最終變?yōu)橐蓡栒Z氣詞。
同時,由于“VP-neg”句式否定詞的虛化以及由此造成的“VP-neg”的分化,由“無、否、不”等詞尾逐漸產(chǎn)生了疑問語氣詞“麼”,至上世紀(jì)初確定為疑問語氣詞“嗎”,它在普通話中迅速占據(jù)主導(dǎo)地位,而致使其前身“VP-neg”句式逐漸消失,僅僅保留在一些方言地區(qū),商丘方言正是保留了古漢語中“VP-neg”句式的一些用法,而并未演化為現(xiàn)代漢語“嗎”尾疑問句。此外,另外一些方言地區(qū)也不同程度地保留了類似的語言現(xiàn)象,比如湖南的湘鄉(xiāng)方言區(qū),陜西北部以及內(nèi)蒙古、青海、山東和安徽的部分地區(qū)[5]。這種方言現(xiàn)象可以更好地印證漢語的演變,為研究漢語史提供一定的語言材料。
注釋:
[1]邢福義:《語言研究中的“兩個三角”的驗(yàn)證》,武漢:華中師范大學(xué)學(xué)報(人文社會科學(xué)版),2000年,第5期,第38-45頁。
[2]裘錫圭:《關(guān)于殷墟卜辭的命辭是否問句的考察》,北京:中國語文 ,1988年,第1期。
[3]朱德熙:《“V-neg-VO”與“VO-neg-V”兩種反復(fù)問句在漢語方言里的分布》北京:中國語文,1991年,第5期,第321-332頁。
[4]王力:《漢語史稿》,北京:中華書局,1980年版,第450-452頁。
[5]朱德熙:《“V-neg-VO”與“VO-neg-V”兩種反復(fù)問句在漢語方言里的分布》,北京:中國語文,1991年,第5期,第321-332頁。
(季芳 重慶工程學(xué)院通識學(xué)院 400056; 潘曉旭 重慶工程學(xué)院圖書館 400056)
現(xiàn)代語文(學(xué)術(shù)綜合)2017年2期