亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        恩施土家民歌《六口茶》的英譯及其理?yè)?jù)

        2017-03-09 16:15:42王文明
        關(guān)鍵詞:民歌

        王文明

        (湖北第二師范學(xué)院 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,武漢 430205)

        恩施土家民歌《六口茶》的英譯及其理?yè)?jù)

        王文明

        (湖北第二師范學(xué)院 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,武漢 430205)

        恩施土家民歌《六口茶》不僅弦律優(yōu)美,渾然天成,聽(tīng)之沁人心脾,而且歌詞活潑俏皮,可謂上乘的民間文學(xué)作品。文章揭示了作者在英譯《六口茶》的過(guò)程中,為保留民歌風(fēng)格,都有哪些考慮或理?yè)?jù),但愿能對(duì)民歌英譯有些啟示。

        《六口茶》;民歌翻譯;理?yè)?jù)

        一、緣起

        去恩施旅游,你的感覺(jué)會(huì)很“滿”:武陵山區(qū)的獨(dú)特風(fēng)光,土家兒女的多情山歌,讓你滿眼滿耳都是享受。這些山歌,也不分歌場(chǎng)不歌場(chǎng),歌節(jié)不歌節(jié),甚至也不一定是熟悉的人之間“對(duì)歌”,一時(shí)興起,又何時(shí)不能興起,撒得滿山滿野都是,讓人滿心喜歡。

        今年的諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),給了美國(guó)歌手鮑波·迪倫(Bob Dylan),說(shuō)他的歌詞是“美國(guó)精神的詩(shī)意表達(dá)”(poetic expression of American spirit)。如果諾獎(jiǎng)評(píng)委的“十八個(gè)老頭子”(拿其中唯一懂中文的Goran Malmqvist,中文名叫馬悅?cè)坏脑捳f(shuō))都懂中文,都聽(tīng)一聽(tīng)恩施土家民歌,他們又會(huì)下怎樣的贊詞呢?

        如果只是音樂(lè)好聽(tīng),鮑波·迪倫應(yīng)該拿音樂(lè)獎(jiǎng)。要給文學(xué)獎(jiǎng),就必得說(shuō)歌詞。恩施土家民歌,道理也一樣;除了音樂(lè)好聽(tīng),俏皮靈動(dòng)的歌詞,本身就是最好的文學(xué)樣本,《龍船調(diào)》是這樣,《六口茶》也是這樣。早就想把它譯成英文,又怕留住了它的文字軀殼,留不住它的“魂”。美國(guó)詩(shī)人Robert Frost曾言,“Poetry is what is lost in translation.”翻譯中弄丟了的那部分才是詩(shī)。反過(guò)來(lái)說(shuō)也對(duì):真正的詩(shī)(意)是難以翻過(guò)來(lái)/去的。這不光是說(shuō)譯詩(shī)(歌)難,也是對(duì)原文文學(xué)性的最高贊美:那是一個(gè)美麗完整的生態(tài),要移植,難免水土不服。

        可是美的東西,天然就是分享的對(duì)象;讓更多的人欣賞美的事物,是文化傳播的要義,翻譯的意義也在于此。還拿“移植”作譬。要保證一棵大樹(shù)成活,園林工人有一些辦法:多帶點(diǎn)原土;記住它原來(lái)樹(shù)枝的方位,原樣入坑;水、土保證。

        所以我試著譯《六口茶》,也只看“手藝”:什么理由,什么根據(jù),只說(shuō)“理?yè)?jù)”(motivation,為什么這樣做的根據(jù))。

        二、《六口茶》中文及筆者英文試譯

        六口茶

        “喝你一口茶呀,

        問(wèn)你一句話:

        你的那個(gè)爹媽噻,

        在家不在家?”

        “你喝茶就喝茶呀,

        哪來(lái)這多話?

        我的那個(gè)爹媽噻

        已經(jīng)八十八?!?/p>

        “喝你二口茶呀,

        問(wèn)你二句話:

        你的那個(gè)歌嫂噻,

        在家不在家?”

        “你喝茶就喝茶呀,

        哪來(lái)這多話?

        我的那個(gè)歌嫂噻,

        已經(jīng)分了家。”

        “喝你三口茶呀

        問(wèn)你三句話:

        你的那個(gè)姐姐噻

        在家不在家?”

        “你喝茶就喝茶呀,

        哪來(lái)這多話?

        我的那個(gè)姐姐噻,

        已經(jīng)出了嫁。”

        “喝你四口茶呀

        問(wèn)你四句話:

        你的那個(gè)妹妹噻

        在家不在家?”

        “你喝茶就喝茶呀,

        哪來(lái)這多話?

        我的那個(gè)妹妹噻,

        已經(jīng)上學(xué)噠?!?/p>

        “喝你五口茶呀

        問(wèn)你五句話:

        你的那個(gè)弟弟噻,

        在家不在家?”

        “你喝茶就喝茶呀,

        哪來(lái)這多話?

        我的那個(gè)弟弟噻,

        還是個(gè)奶娃娃!”

        “喝你六口茶呀

        問(wèn)你六句話:

        眼前這個(gè)妹子噻

        今年有多大?”

        “你喝茶就喝茶呀,

        哪來(lái)這多話?

        眼前那個(gè)妹子噻,

        今年一十八!”

        Six Sips of Tea

        “Over first sip of your tea,

        I have a question to ask thee:

        At or not at home?”

        “Drinking tea,just drinking tea,

        Why the fuss asking me?

        They’re already eighty-eight!”

        “Over second sip of your tea,

        I have a question to ask thee:

        At or not at home?”

        “Drinking tea,just drinking tea,

        Why the fuss asking me?

        They’ve made their own home.”

        “Over third sip of your tea,

        I have a question to ask thee:

        At or not at home?”

        “Drinking tea,just drinking tea,

        Why the fuss asking me?

        She’s already married away.”

        “Over fourth sip of your tea,

        I have a question to ask thee:

        At or not at home?”

        “Drinking tea,just drinking tea,

        Why the fuss asking me?

        She’s still at school now.”

        “Over fifth sip of your tea,

        I have a question to ask thee:

        At or not at home?”

        “Drinking tae,just drinking tea,

        Why the fuss asking me?

        He’s still a suckler baby!”

        “Over sixth sip of your tea,

        I have a question to ask thee:

        This dear sister before my eyes,

        May I guess her pretty age?”

        “Drinking tea,just drinking tea,

        Why the fuss asking me?

        This dear sister before your eyes,

        She’s really flower-pretty!”

        Notes:

        ②sei:噻,a tonal auxiliary typical in parts of Hubei Province.

        ③Ge-Sao:哥嫂,brother and sister-in-law.

        三、《六口茶》英譯的理?yè)?jù)

        《六口茶》語(yǔ)言簡(jiǎn)潔歡快,節(jié)奏感強(qiáng),循環(huán)詠嘆,一韻到底。這些“有意味的形式”,如果英譯不反映出來(lái),就失味遠(yuǎn)矣!

        中國(guó)民歌,多為三或四頓。歌是詩(shī)的初級(jí)形式,中國(guó)古詩(shī),也一向如此。四言五言則三頓,七言則四頓。如:

        關(guān)關(guān)/睢/鳩,在河/之/洲。

        窈窕/淑/女,君子/好/逑。

        By river/side are/cooing

        A pair/of turtle/doves.

        A good/young man/is wooing

        A fair/maiden/he loves.[1]3

        登鸛雀樓

        王之渙

        白日/依山/盡,

        黃河/入海/流。

        欲窮/千里/目,

        更上/一層/樓。

        The sun/along the mountain/bows;

        The Yellow River/seawards/flows.

        You will/enjoy a/grander sight,

        By climb/ing to a/greater height.[2]25

        清 明

        杜牧

        清明/時(shí)節(jié)/雨/紛紛,

        路上/行人/欲/斷魂。

        借向/酒家/何處/有,

        牧童/遙指/杏花/村。

        A drizzling rain/falls like tears/on the mourning/day;

        The mourner’s heart/is going/to break/on his way.

        here can/a wine-shop/be found to/drown his sad hours?

        A cowherd/points to/a cot’mid/apricot flowers.[2]123

        《六口茶》是每行三頓,“喝你/一口/茶呀,問(wèn)你/一句/話?!边@在英譯中,就是over/first sip/of your tea, I have/a question/to ask thee. 用ask thee不用ask you,既是為了thee與tea壓韻,也因?yàn)閠hee雖為古英語(yǔ),有些方言也還在用。中文方言中,也多有古語(yǔ)。

        至于極具地方風(fēng)味的語(yǔ)氣詞“噻”“噠”,更是“有意味的形式”,是應(yīng)該保留的。所以“噻”就用了漢語(yǔ)拼音?!皣}”的情況有點(diǎn)不同,它還有時(shí)間意味 ,相當(dāng)于“了”,說(shuō)“已經(jīng)上學(xué)噠”很好,其實(shí)也可以保留,he’s gone to school da;不過(guò)“已經(jīng)上學(xué)噠”更可能指“這會(huì)兒在學(xué)?!?,如譯he’s still at school,“噠”(“了”的意思)就插不進(jìn)了。這也是漢英兩種語(yǔ)言時(shí)間概念寬窄不一的地方:漢語(yǔ)的“已經(jīng)”既可是狀態(tài),也可是動(dòng)作,既可是完成,也可是過(guò)去具體動(dòng)作(“四點(diǎn)鐘已經(jīng)吃過(guò)晚飯。”可以說(shuō);“I have had supper at four,”就不能說(shuō)。)

        “你的那個(gè)爹媽”中的“那個(gè)”,與其說(shuō)是指示代詞(相當(dāng)于that),不如說(shuō)是民歌中的“襯字”,墊出一個(gè)節(jié)奏而已,絕不能譯為that;否則that brother,that sister,真不成話了。因此也就給出一個(gè)音而已,寫(xiě)ng不寫(xiě)nag,就是說(shuō)它是個(gè)“襯音”,不是單詞nag(糾纏)。

        “爹媽”“哥嫂”,保留稱謂,顯得親切。這也是常規(guī)辦法了,只是在第一次出現(xiàn)時(shí)加個(gè)注釋就行了。“爹媽”,英語(yǔ)也有音近的Dad、Mom,沒(méi)必要再蛇足成Die-Ma,Die也易誤會(huì)。

        有人說(shuō),“爹媽已經(jīng)八十八,怎么弟弟還是個(gè)奶娃娃?這不合邏輯呀?!蹦氵@是不解風(fēng)情,而風(fēng)情(有時(shí)是夸張的語(yǔ)氣或故意的矛盾)是民歌的靈魂。這首民歌的風(fēng)情,就是調(diào)情,青年男女健健康康的調(diào)情,一不留神就成就了一種特有的情調(diào)。借喝茶(一定是富硒茶)搭腔,問(wèn)東問(wèn)西,真正的興趣只是“眼前這個(gè)妹子”;愛(ài)慕的眼神愛(ài)慕的腔調(diào),是對(duì)“眼前這個(gè)妹子”的美的贊頌。

        “妹娃子”當(dāng)然懂,她當(dāng)然就有了欲拒還迎的應(yīng)對(duì):爹媽老眼昏花,哥嫂另立門(mén)戶,姐姐已嫁,妹妹上學(xué),弟弟少不更事,你喝茶就喝茶,哪有那多話?責(zé)備中立馬透露了春消息??墒沁@不正是青春之美嗎?哪個(gè)少男不鐘情,哪個(gè)少女不懷春?

        所以最后,為了把仰慕之情“含”著(不那么直白),“眼前這個(gè)妹子噻/今年有多大?”就譯成了“This dear sister before my eyes/May I guess her pretty age?”而妹子的回答,“眼前這個(gè)妹子噻/今年一十八!”就含蓄了一點(diǎn):“This dear sister before your eyes,/She’s really flower-pretty!”你不能直接地告訴他今年十八,他仰慕你貌美如花,你答他如花年華,沒(méi)答也是答呀,這也更符合英語(yǔ)不直接問(wèn)女孩年齡的習(xí)慣。

        四、結(jié)語(yǔ)

        其實(shí)翻譯是寫(xiě)作,寫(xiě)作即文章。既是文章,“得失寸心知?!逼缴顓捒吹模欠g的“論文”:洋理論一套一套,洋術(shù)語(yǔ)一串一串,可是歸結(jié)到句到文章,就不敢恭維。問(wèn)題在哪里?“得失寸心知”,是說(shuō)你得有一顆“文心”,雕龍雕蟲(chóng)無(wú)所謂,無(wú)文心啥都雕不成,“有理可據(jù)”,順理可以成章。

        注釋:

        《六口茶》初譯于2016年6月26日,適值英國(guó)阿伯丁大學(xué)(Aberdeen University)孔子學(xué)院外方院長(zhǎng)Williams Douglas 先生訪問(wèn)合作方武漢大學(xué),得一因緣,當(dāng)面求教,兩人曾敲桌為節(jié),作者蒙其鼓勵(lì)頗多。特此致謝。

        [1]許淵沖. 許譯中國(guó)經(jīng)典詩(shī)·詩(shī)經(jīng)選[M],石家莊:河北人民出版社,2005.

        [2]袁行霈主編,許淵沖英譯. 漢英對(duì)照新編千家詩(shī)[M],北京:中華書(shū)局,2000.

        責(zé)任編輯:陳君丹

        Translation ofSixSipsofTeaand the Motivation

        WANG Wen-ming

        (School of Foreign Languages, Hubei University of Education, Wuhan 430205, China)

        SixSipsofTea, a Tujia folksong from Hubei’s Enshi Tujia and Miao Prefecture, is melodiously beautiful and literarily attractive. Translation of the song into English can be very instructive, considering American singer and songwriter Bob Dylan winning Nobel Prize for Literature for his song writing. And the author’s considerations, or motivation, in trying to keep the song’s folk style in translation,should help folksong translation.

        SixSipsofTea; folksong translation; motivation

        2016-05-13

        王文明(1965-),男,湖北隨州人,副教授,研究方向?yàn)橛h語(yǔ)言比較與翻譯。

        H315.9

        :A

        :1674-344X(2017)6-0120-04

        猜你喜歡
        民歌
        左權(quán)民歌匯·2019年國(guó)際民歌賽隆重開(kāi)幕
        畬族民歌
        心聲歌刊(2018年2期)2018-05-25 03:05:23
        民歌一樣的小溪(外二章)
        藤縣水上民歌
        西江月(2017年4期)2017-11-22 07:24:05
        民歌中國(guó)
        草原歌聲(2017年2期)2017-04-28 08:16:05
        中呂 十二月帶堯民歌 十九大勝利閉幕
        苗族民歌
        《十送紅軍》不是純粹的民歌
        穿花衣 唱民歌
        Coco薇(2015年11期)2015-11-09 12:36:19
        民歌
        亚洲中文字幕人成乱码在线| 日韩 无码 偷拍 中文字幕| 一区二区精品国产亚洲| 女的扒开尿口让男人桶30分钟 | 午夜福利一区二区三区在线观看| 人人澡人人澡人人看添av| 亚洲色自偷自拍另类小说| 亚洲一区二区综合色精品| 中文字幕在线观看国产双飞高清| 国产成人激情视频在线观看| 日本一区不卡在线观看| 中文字幕亚洲精品久久| 日日摸天天碰中文字幕你懂的| 免费又黄又爽又猛的毛片| 国产综合自拍| 国产黑色丝袜在线观看网站91| 亚洲男人的天堂av一区| 国产欧美成人一区二区a片| 国语精品一区二区三区| y111111少妇影院无码| 亚洲另类激情专区小说婷婷久| 水蜜桃在线视频在线观看| 日韩女优图播一区二区| 最近中文字幕免费完整版| 伊人影院综合在线| 亚洲xx视频| 全部亚洲国产一区二区| 激情综合色综合啪啪开心| 成人毛片无码一区二区三区| 亚洲日本三级| 淫妇日韩中文字幕在线| 日本超级老熟女影音播放| 中文字幕日韩一区二区不卡| 高清国产日韩欧美| 国产精品久久久看三级| 久久国产成人午夜av免费影院| 久久久精品一区aaa片| 国产亚洲精品自在久久蜜tv | 成人区人妻精品一区二区不卡网站| 国产精品国产三级国av在线观看| 亚洲中文字幕一区二区三区多人|