紀(jì) 瑩(湖北工程學(xué)院 新技術(shù)學(xué)院,湖北 孝感 432000)
《喜福會(huì)》中跨文化婚姻對(duì)現(xiàn)代女性的啟示
紀(jì) 瑩
(湖北工程學(xué)院 新技術(shù)學(xué)院,湖北 孝感 432000)
隨著經(jīng)濟(jì)全球化的逐步推進(jìn),跨文化通婚是個(gè)日趨普遍的社會(huì)現(xiàn)象。它貌似時(shí)尚浪漫,可由于雙方的各種差異,幾乎每段跨文化婚姻背后都有鮮為人知的痛苦和窘迫。著名華裔美國(guó)作家譚恩美的代表作《喜福會(huì)》,給我們講述了生于、長(zhǎng)于美國(guó)的第二代華裔女性曲折的跨文化婚姻生活。從跨文化、女性主義角度深入剖析《喜福會(huì)》中第二代華裔女性坎坷的跨文化婚姻的緣由,對(duì)現(xiàn)代女性處理跨文化婚姻有一些啟示。
《喜福會(huì)》;跨文化婚姻;華裔文學(xué)
《喜福會(huì)》是著名華裔美國(guó)女作家譚恩美的第一部長(zhǎng)篇小說(shuō),亦是她的成名作,是美國(guó)華裔文學(xué)史上具有里程碑意義的一部作品。它一出版即獲得盛名,隨即被改編為同名電影?!断哺?huì)》主要講述了四位性格、命運(yùn)迥異的中國(guó)女性歷經(jīng)國(guó)仇家恨、移民美國(guó)、實(shí)現(xiàn)“美國(guó)夢(mèng)”,以及她們?cè)诿绹?guó)出生、長(zhǎng)大的女兒成長(zhǎng)、婚戀和工作的故事。三位第二代華裔女性都經(jīng)歷了跨文化婚姻,也從中體味了許多酸楚和傷痛,最終她們選擇了成長(zhǎng),認(rèn)識(shí)到只有融合中美文化的精華,才能收獲屬于自己的美好生活。這對(duì)于當(dāng)代準(zhǔn)備選擇跨文化婚姻的女性有著十分重要的借鑒意義。
文化是能夠被傳承的國(guó)家或民族的傳統(tǒng)習(xí)俗、生活方式、思維方式、價(jià)值觀念等,是國(guó)家或民族內(nèi)部人們之間交流的普遍認(rèn)可的內(nèi)容。“根據(jù)泰勒(Tylor)的定義,文化或文明是‘一個(gè)復(fù)合體,它包括知識(shí)、信仰、藝術(shù)、道德、法律、風(fēng)俗和人作為社會(huì)成員能獲得的任何其他的能力和習(xí)慣’。”[1]生活在不同文化體系中的人,在思維方式、價(jià)值觀念、處事原則等方面會(huì)大相徑庭,當(dāng)他們生活在一個(gè)家庭里時(shí),文化的碰撞和沖突就會(huì)十分明顯?!断哺?huì)》中三位第二代華裔女性的婚姻亦或曲折,亦或不幸,正說(shuō)明文化因素深深地影響著跨文化婚姻。
1.種族歧視。《喜福會(huì)》中母親們歷經(jīng)人生重大挫折,拋卻國(guó)仇家恨,歷經(jīng)千辛萬(wàn)苦,遠(yuǎn)涉重洋來(lái)到美國(guó),希望通過(guò)自己的努力,過(guò)上安穩(wěn)的生活,實(shí)現(xiàn)其“美國(guó)夢(mèng)”。然而美國(guó)并非理想的天堂,那時(shí)的美國(guó)社會(huì)各階層已基本固化,白人在主流社會(huì)依然占主導(dǎo)地位,黑人及少數(shù)民族的地位雖有明顯提高,但他們并未完全融入美國(guó)社會(huì)。母親們沒(méi)有技術(shù)和高文憑,想過(guò)上中上層階級(jí)的生活談何容易。她們把實(shí)現(xiàn)“美國(guó)夢(mèng)”的愿望只好寄托在女兒們身上。女兒們生于、長(zhǎng)于美國(guó),并且受到好的教育,但她們的外貌、文化屬性等始終無(wú)法完全被美國(guó)社會(huì)所認(rèn)可,很多時(shí)候被“邊緣化”,生存艱難,一直忍受種族歧視。
在《喜福會(huì)》中,作者用許露絲與她未來(lái)婆婆的第一次正面交鋒展示了華裔遭受的種族歧視。在交談中,喬頓太太說(shuō)“她們家族對(duì)少數(shù)民族一丁點(diǎn)都沒(méi)有偏見(jiàn)”,同時(shí),她又告訴露絲“病人和其他醫(yī)生們不可能像我們喬頓家那般通情達(dá)理……越南戰(zhàn)爭(zhēng),又是如此喪盡人心”[2]100。她借越南人影射所有的亞洲人,暗示許露絲可能會(huì)影響兒子的前程。就此,她的種族歧視暴露無(wú)遺。
2.性別歧視。上世紀(jì)60年代,美國(guó)的婦女解放運(yùn)動(dòng)蓬勃發(fā)展,婦女們要求在政治上享有平等的選舉權(quán),在社會(huì)上享有謀求職業(yè)的平等權(quán),在婚姻生活中享有平等權(quán)。美國(guó)雖然標(biāo)榜“民主、自由和平等”,但是真正的男女平等并未實(shí)現(xiàn)。
麗娜·圣克萊爾受到美國(guó)教育,幫白人丈夫哈羅德成立建筑公司??墒?,丈夫還打著“夫妻平等”的旗號(hào)要求她平攤各種開(kāi)銷,“我想只要我們一直保持各自在金錢(qián)上的獨(dú)立,我們互相的愛(ài),即會(huì)得到最大的保障”[2]139。她認(rèn)為,自己在工作和家庭中都沒(méi)有得到應(yīng)有的尊重和認(rèn)可,就連在夫妻生活中也是如此?!八悄菢铀烈狻⒉涣b地、完完全全地俘虜了我,我任憑他肆意地、放縱地在我身上尋覓歡快,卻一點(diǎn)不計(jì)較,他從來(lái)不過(guò)問(wèn)一下,我的感覺(jué)如何。可直到今天,我得到些什么呢?”[2]142麗娜心里煩惱、不平衡,她在忍受隱形的、白人男人對(duì)華人女性的歧視和大男子主義的欺凌。她最后總結(jié):“我們的婚姻基礎(chǔ),到底該是什么……根本不是這種賬單,而是誰(shuí)該付給多少,誰(shuí)又該找回他多少……”[2]148被媽媽打碎了的花瓶暗示這段不平等的婚姻結(jié)束是早晚的事。
1.自立、自信、自尊、自愛(ài),做好自己。在美國(guó),女性并未真正享有和男性平等的權(quán)利,依然是弱勢(shì)群體,只是在美國(guó)男權(quán)思想更為隱性。譚恩美在《喜福會(huì)》中對(duì)許露絲和麗娜婚姻的描寫(xiě),恰到好處地說(shuō)明了這一點(diǎn)。露絲在婚姻中把自己定位在服從、受保護(hù)的角色上。婚后,雖然特德反復(fù)強(qiáng)調(diào)希望她有主見(jiàn),但她不愿意操那閑心,把自己定義在傳統(tǒng)的女性角色上。當(dāng)特德沒(méi)有將病人的病治好時(shí),他身上的榮譽(yù)感和責(zé)任感消失了。他開(kāi)始逼迫露絲作出決定,可是露絲已習(xí)慣了傳統(tǒng)文化中的順從和無(wú)話語(yǔ)權(quán)。當(dāng)露絲仍像從前一樣不做決定時(shí),他就指責(zé)道:“你不可以這樣毫無(wú)責(zé)任心”[2]102。于是,他處處逼迫露絲,故意折磨她。其實(shí)這是“平等”外衣下的男權(quán)主義思想在作怪。露絲和他之間并不平等,只是表現(xiàn)得更加隱性。在婚姻危機(jī)之時(shí),她聽(tīng)取了母親的建議,為婚姻再努力一把,大膽說(shuō)出想法。在這種傳統(tǒng)“根”文化指引下,她重新找回了自信,積極爭(zhēng)取,重新贏得了丈夫的尊重與愛(ài)戀,最終挽救了婚姻。
在中國(guó)幾千年的封建文化中,婦女的地位一直極其低下,多年來(lái)婦女們恪守“三從四德”,飽受封建主義、父權(quán)主義和夫權(quán)主義的壓迫。較之傳統(tǒng)女性,現(xiàn)代女性普遍接受良好教育,從事體面、高薪酬的工作,傳統(tǒng)的“男主外,女主內(nèi)”的格局早被打破,取而代之的是“男女內(nèi)外協(xié)作”模式。女性的自我覺(jué)醒一旦出現(xiàn),她們的潛能也不容小覷。為了證明自己的工作能力,女同胞們必須要比男性更加努力、高效地工作,增強(qiáng)業(yè)務(wù)能力、知識(shí)水平和綜合素質(zhì),獨(dú)當(dāng)一面,以此贏得社會(huì)的認(rèn)可。許多職場(chǎng)女性,心理素質(zhì)、身體素質(zhì)過(guò)硬,在單位擔(dān)任要職,回到家里也是溫柔的妻子和體貼的媽媽,上得廳堂,下得廚房,在工作上和家里都是一把好手。
2.堅(jiān)強(qiáng)樂(lè)觀 ,笑對(duì)生活。麗娜雖受過(guò)良好教育,也是位很出色、上進(jìn)的職業(yè)女性,但仍忍受著傳統(tǒng)女性的苦楚。她對(duì)公司、家庭的付出與丈夫同等,但丈夫的收入是她的七倍,她還被迫和他平攤各種開(kāi)銷。她在事業(yè)上支持和幫助他,卻總得到他的漠視。麗娜始終處于從屬地位,“生活中的一切,都彌散著哈羅德氣息的感覺(jué),他從來(lái)不過(guò)問(wèn)一下,我的感覺(jué)如何??芍钡浇裉?,我得到些什么呢”[2]142。根源是他打著“平等”旗號(hào)下的男權(quán)主義思想,他無(wú)視麗娜對(duì)工作和家庭的付出,斤斤計(jì)較,缺乏責(zé)任感。本章結(jié)尾處被媽媽打碎的花瓶象征著她們即將破碎的婚姻,哈羅德不愿改變這種失衡的婚姻,那么它的破裂也就是早晚的事情了。
你若盛開(kāi),清風(fēng)自來(lái)。當(dāng)你足夠優(yōu)秀的時(shí)候,那些高品質(zhì)的附加品也會(huì)隨之而來(lái)。與其同床異夢(mèng),忍辱負(fù)重,不如一刀兩斷,各自開(kāi)始新的生活。在現(xiàn)代社會(huì),離婚是個(gè)普遍的社會(huì)問(wèn)題。如果婚姻出現(xiàn)危機(jī),自己已盡全力去挽回仍無(wú)希望,那么不如學(xué)習(xí)麗娜平靜地結(jié)束它。失去婚姻,還可以更用心工作,更熱愛(ài)生活。如果生活欺騙了你,要笑對(duì)它,聰明一些,快樂(lè)一些,糊涂一些,大度一些,善待自己,活在當(dāng)下,活得自在,活出人生真性情、真境界和真意義。
3.互相尊重, 換位思考。薇弗萊·龔一直小心翼翼地把話題引到未婚夫里奇身上,想讓母親能夠認(rèn)可他。因?yàn)椤八凑龑?duì)誰(shuí)都看不順眼,對(duì)誰(shuí)都能挑出一大堆的不是”[2]151。比如,媽媽挑剔里奇送她的貂皮大衣。左思右想,她終于想到一條妙計(jì),用激將法,讓媽媽做一頓好菜給爸爸過(guò)生日,她把里奇帶去。赴宴前,她十分緊張,反復(fù)叮嚀他“飯后你一定要對(duì)她說(shuō),她燒的菜,是你嘗過(guò)的最好的中國(guó)菜”[2]161。然而,里奇卻表現(xiàn)不盡人意。首先,他買(mǎi)來(lái)高檔法國(guó)酒,殊不知,她父母不愛(ài)此酒,他連飲滿滿兩大杯冰鎮(zhèn)酒,而別人卻抿著嘴嘗。而且,她母親謙虛地說(shuō)自己廚藝不好,他信以為真,當(dāng)眾批評(píng)她媽媽的廚藝,而且按照自己口味把很多醬油倒入排骨,更糟的是,走時(shí)他還對(duì)她父母直呼其名,還以為未來(lái)岳父母對(duì)自己很滿意。
中美文化之間巨大的差異注定了他們的婚姻充滿了曲折和坎坷。愛(ài)對(duì)方,就要尊重對(duì)方以及家人的風(fēng)俗、習(xí)慣和禮儀,遇事多換位思考,切不可用自己的一套思維模式去衡量他人。很多時(shí),跨文化婚姻交際中,人們需要更多的技巧,給予對(duì)方極大的支持和理解,光有好心是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的。要換位思考,互相理解、信任、開(kāi)朗、隨和,避免跨文化婚姻中的本位主義,才能知己知彼,入鄉(xiāng)隨俗。一旦遭遇沖突,要及時(shí)協(xié)商,必要時(shí)多做出些讓步,本著“互相尊重,互相學(xué)習(xí)、互相促進(jìn)”的原則,雙方共同成長(zhǎng)。
如何構(gòu)建幸福、和諧、美滿的跨文化婚姻,是我們現(xiàn)代人會(huì)面臨的重要問(wèn)題。譚恩美的《喜福會(huì)》給我們講述了生于、長(zhǎng)于美國(guó)的第二代華裔女性曲折的跨文化婚姻生活,揭示了中美兩種文化沖突中所展現(xiàn)的西方隱性的種族歧視和男權(quán)主義思想。要想實(shí)現(xiàn)真正的男女平等,還有很長(zhǎng)的道路要走?,F(xiàn)代女性要實(shí)現(xiàn)政治、經(jīng)濟(jì)上平等的權(quán)利,就要革新思想文化觀念,正視自己,發(fā)揮優(yōu)勢(shì),自尊、自信、自立、自愛(ài),不可盲目崇拜對(duì)方文化而丟失自己的文化精髓。
[1] 拉德克利夫-布朗.社會(huì)人類學(xué)方法[M].夏建中,譯.濟(jì)南:山東人民出版社,1988:1-2.
[2] 譚恩美.喜福會(huì)[M].程乃姍,賀培華,嚴(yán)映薇,譯.上海:上海譯文出版社,2006.
(責(zé)任編輯:張曉軍)
The Enlightenment of Intercultural Marriage inTheJoyLuckClubfor Modern Women
Ji Ying
(CollegeofTechnology,HubeiEngineeringUniversity,Xiaogan,Hubei432000,China)
Along with the gradual globalization, the cross-cultural marriage has been an increasingly common social phenomenon. It appears to be fashionable and romantic, but due to the significant differences between the couples, pain and distress exists in almost every cross-cultural marriage but is rarely known by the outsiders. The famous Chinese-American writer Amy Tan informs us of the unfortunate cross-cultural marriages of the second generation of Chinese-American women. Based on Amy Tan's novel and from the perspective of cross-culture, the author of this paper explores the reasons for the unfortunate intercultural marriages of the second generation Chinese-American women and intend to offer some enlightenment for modern women..
TheJoyLuckClub; Cross-Cultural Marriage; Enlightenment
2017-01-16
湖北省教育廳人文社會(huì)科學(xué)研究項(xiàng)目(16G284)
紀(jì) 瑩(1983- ),女,湖北孝感人,湖北工程學(xué)院新技術(shù)學(xué)院講師。
I206.7
A
2095-4824(2017)02-0052-03