亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        關(guān)于非洲戲劇翻譯的若干思考

        2017-03-07 21:39:51黃堅(jiān)
        戲劇之家 2017年2期

        黃堅(jiān)

        【摘 要】在梳理了撒哈拉以南非洲戲劇種類的基礎(chǔ)上,提出了翻譯工作必須要考慮不同國(guó)家地區(qū)的不同劇種的特點(diǎn),才能突破戲劇和語(yǔ)言形成的障礙,從而實(shí)現(xiàn)譯本從源語(yǔ)向目標(biāo)語(yǔ)的成功轉(zhuǎn)化。

        【關(guān)鍵詞】非洲文學(xué);戲劇翻譯;撒哈拉以南

        中圖分類號(hào):I106.3 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號(hào):1007-0125(2017)01-0027-02

        眾所周知,歐洲文學(xué)歷史源遠(yuǎn)流長(zhǎng),其源頭可追溯到古希臘和羅馬時(shí)期。很大程度上當(dāng)代歐洲文學(xué)的進(jìn)化和發(fā)展,得益于對(duì)古希臘和羅馬經(jīng)典作品的翻譯和模仿。相比之下,非洲文學(xué)還很年輕,盡管已取得了相當(dāng)不錯(cuò)的成績(jī),發(fā)展空間仍然巨大。與歐洲文學(xué)一樣,非洲文學(xué)的翻譯幫助其突破了不同文化和語(yǔ)言形成的障礙,使之在非洲大陸內(nèi)外廣泛傳播,確保了其持續(xù)發(fā)展性。因此,非洲文學(xué)的研究不應(yīng)該只局限于研究者的文學(xué)批評(píng)和認(rèn)知,還應(yīng)該要有翻譯理論家的反思和譯者的實(shí)踐。不過(guò)當(dāng)前非洲文學(xué)的翻譯沒(méi)有形成聚焦,各類文學(xué)體裁的翻譯只是淺嘗輒止。假如各類體裁的翻譯工作能夠更精、更專、更深的話,非洲文學(xué)的研究將取得更加令人矚目的成果。

        確切地說(shuō),迄今為止非洲文學(xué)的翻譯實(shí)踐和理論反思主要集中于非洲小說(shuō)。一些研究者注意到了這種不平衡,建議翻譯理論家和實(shí)踐者將注意力更多地投向其他文學(xué)體裁,如戲劇和詩(shī)歌。① 同樣值得注意的是,創(chuàng)作于非洲大陸的文學(xué)作品往往被研究者納入了一個(gè)大范疇,即非洲文學(xué)。然而,文學(xué)的范疇不僅僅局限于文化層面,還可以歸屬于地區(qū)層面和國(guó)家層面。很顯然,如果要對(duì)非洲文學(xué)有一個(gè)更細(xì)致、更綜合的認(rèn)識(shí),相關(guān)研究必須要將上述各個(gè)層面考慮在內(nèi)。同樣,要確保非洲文學(xué)的翻譯更為成功,翻譯理論家和實(shí)踐者也不能只考慮非洲大陸的文化特點(diǎn),還要考慮地區(qū)和國(guó)家的特點(diǎn)。本文所關(guān)注的不僅是廣義上非洲戲劇翻譯的問(wèn)題,更關(guān)注的是撒哈拉以南非洲戲劇的翻譯中存在的特有問(wèn)題,因?yàn)樵摰貐^(qū)的國(guó)家數(shù)量眾多、民族文化差異較大。②

        一、撒哈拉以南非洲戲劇的種類

        撒哈拉以南的非洲戲劇種類繁多。宗教劇是主要?jiǎng)》N之一,其主題和目標(biāo)人群都與宗教密切相關(guān)。細(xì)分之下,宗教劇包括了神話劇、假面劇、祭祀劇、儀式劇等。神話劇取材于觀眾熟知的神話傳說(shuō),情節(jié)的發(fā)展與其說(shuō)是按照邏輯層層剝離,不如說(shuō)是按照表演者與觀眾共享的某種宗教“召喚”逐步展開(kāi)。這些神話記錄了民族風(fēng)俗的起源特性。與西方神話傳說(shuō)相似的是,非洲的創(chuàng)世神話里的主神是至上神。他和宙斯一樣是萬(wàn)物的主宰并且創(chuàng)造了萬(wàn)物。不過(guò)頗為有趣的是,至上神在非洲各地的名稱完全不一樣。例如,約魯巴人稱他為奧羅倫;曼代人叫他思蓋歐;阿散蒂人稱其為尼阿美;盧旺達(dá)人叫他伊瑪納等。與其他大陸各地區(qū)和民族同樣相似的是,非洲創(chuàng)世紀(jì)神話產(chǎn)生于距今久遠(yuǎn)的歷史時(shí)期,反映了非洲大陸各族人民對(duì)宇宙萬(wàn)物的認(rèn)識(shí)。不僅如此,創(chuàng)世紀(jì)神話還敘述了各種神祇的來(lái)歷,并且講述了神祇開(kāi)天辟地的不朽功績(jī)。在創(chuàng)世紀(jì)神話中,往往還夾雜了人類的起源神話。絕大多數(shù)非洲社會(huì)關(guān)于人類起源神話都有一種傾向性,那就是至上神在創(chuàng)造世界之后才創(chuàng)造了人類,而且與中國(guó)的女蝸神話一樣,人類是用泥土造就的,并且通常都是男女同時(shí)出現(xiàn)。

        在撒哈拉以南地區(qū),假面劇深受當(dāng)?shù)孛癖姷臍g迎。面具的佩戴與中國(guó)京劇中的臉譜一樣,直白地向臺(tái)下觀眾傳遞大量程式化的信息。在很多劇目中,不同的面具與各個(gè)地區(qū)信奉的神明密切相連。戴著象征著神祇面具的演員在舞臺(tái)上的各種活動(dòng),無(wú)不投射出濃郁的宗教儀式氣氛,讓想象中的抽象神祇活生生地降臨在舞臺(tái)上,給有著強(qiáng)烈宗教信仰的非洲觀眾們帶來(lái)了莫大的精神慰藉。

        由于場(chǎng)地和交通的限制,劇團(tuán)會(huì)在各村落之間來(lái)回巡演,而某些演員會(huì)因自己的精湛技藝贏得無(wú)數(shù)擁躉,吸引他們從四面八方過(guò)來(lái)觀摩假面劇的表演。假面劇在撒哈拉以南的非洲地區(qū)占有很重要的地位。一部有名的假面劇就是某一地區(qū)的活廣告,發(fā)揮著文化推廣的作用。

        與宗教劇并存的另一個(gè)重要?jiǎng)》N是世俗劇,它包含了民間劇、舞劇和歌劇。民間劇通過(guò)教育和引導(dǎo)年輕人遵循社會(huì)規(guī)范來(lái)發(fā)揮其社會(huì)功能。在將具有相同社會(huì)背景的人群緊緊吸引在一起的過(guò)程中,民間劇幫助人們了解本群體的社會(huì)風(fēng)俗和價(jià)值觀,從而完成身份認(rèn)同。歌劇和舞劇中的宗教元素較少,它們是純粹的娛樂(lè),藝術(shù)色彩凝重。盡管有不少歌曲是以對(duì)社會(huì)隱晦批評(píng)的寓言方式存在,但多數(shù)情況下,歌劇中的歌曲是對(duì)社會(huì)弊端的直白諷刺。除開(kāi)宗教劇和世俗劇之外,撒哈拉以南的非洲戲劇中還有一個(gè)不可忽視的劇種,那就是雜劇。該劇種中既有娛樂(lè)的成分,也有宗教的元素,兩者雜糅在一起,難分彼此。雜劇范疇里還包含了一種被文學(xué)評(píng)論者稱之為“文學(xué)戲劇”的劇種。按照他們的觀點(diǎn),這個(gè)劇種“心在非洲,頭深埋在歐洲和美國(guó)的兩翼中”。③從這句話來(lái)看,“文學(xué)戲劇”確實(shí)是一種“雜”劇,兼有非洲、歐洲乃至美國(guó)的要素。綜上簡(jiǎn)述,我們可以看出撒哈拉以南的非洲戲劇的特點(diǎn)是復(fù)雜且多樣的。

        很顯然,上述諸劇種都有自己的特點(diǎn)。如果按照目標(biāo)語(yǔ)言和目標(biāo)文化來(lái)區(qū)分這些劇種的話,那么在翻譯的過(guò)程中,它們各自不同的特點(diǎn)必須引起譯者的高度重視。

        二、戲劇翻譯中應(yīng)注意的要點(diǎn)

        為了讓撒哈拉以南非洲戲劇的翻譯達(dá)到預(yù)期目的,譯者首先應(yīng)該考慮的問(wèn)題是,他即將翻譯的戲劇究竟歸屬哪個(gè)范疇。解決了這個(gè)問(wèn)題后,譯者還需要考慮不同劇種所具備的顯著特征,如戲劇主旨、主要受眾、戲劇結(jié)構(gòu)、戲劇風(fēng)格、傳統(tǒng)手法和戲劇服飾等。本文以宗教劇中的儀式劇為例進(jìn)行分析,以此為撒哈拉以南非洲戲劇的翻譯提供參考。

        通常情況下,儀式劇包含了這些典型特征。第一,儀式首先是為了達(dá)到一種狀態(tài)。初始期的“零”狀態(tài)可以被視為儀式的開(kāi)始。接著一個(gè)重要的問(wèn)題被提出,臺(tái)上所有的群體都期待去解決這個(gè)問(wèn)題。第二,儀式呈現(xiàn)的是一個(gè)螺旋上升的過(guò)程。在此過(guò)程中,一個(gè)人的良知將從一個(gè)較低點(diǎn)上升至一個(gè)較高點(diǎn)。第三,所有參與者(演員)將以一種創(chuàng)新性的方式,齊心協(xié)力去解決那個(gè)問(wèn)題。第四,莊嚴(yán)肅穆的場(chǎng)景和充滿詩(shī)意的氣氛相融合,喚醒了人類和超自然的世界。第五,儀式具有程式化的本質(zhì)。它的有效性是以重復(fù)為基礎(chǔ)的。這就是為什么儀式劇中經(jīng)常會(huì)出現(xiàn)疊句,因?yàn)榀B句既可以引起觀眾對(duì)儀式重要性的注意,也可以消除儀式給觀眾帶來(lái)的緊張不安的效果。第六,儀式是具有象征意義的行動(dòng),而儀式的每一個(gè)階段都具有它的象征價(jià)值。每一個(gè)手勢(shì)、每一件配飾、每一個(gè)布置、每一句臺(tái)詞都是舞臺(tái)話語(yǔ)的組成部分,吸引了臺(tái)上所有人的參與。儀式服裝的顏色相對(duì)固定,提醒舞臺(tái)上的演員,他所扮演的角色需要注入什么,如何才能吸引臺(tái)下的觀眾,給他們留下深刻的印象。第七,儀式劇的手勢(shì)是系統(tǒng)化的,它可以起到治療、凈化、譴責(zé)、指派、創(chuàng)建和毀滅等作用。每一個(gè)手勢(shì)的使用都會(huì)將隱藏的信息傳遞給觀眾,由此手勢(shì)可以達(dá)到演講般的效果并且逐步固定下來(lái)。配飾也是如此。每一個(gè)配飾不僅僅是為裝飾服務(wù)的,它也能夠傳遞信息。第八,儀式劇中的音樂(lè)不僅能為觀眾帶來(lái)美的享受,而且也起到了交流互動(dòng)的作用。鼓聲、鑼聲都有各自的信息,它們?cè)谖枧_(tái)上部分承擔(dān)了獨(dú)白和對(duì)白的角色。第九,特定場(chǎng)合下,演講帶有一種神圣的氣氛。它由專人精心編撰,以確保演講與藝術(shù)法則保持一致。第十,咒語(yǔ)是頗受儀式劇青睞的話語(yǔ)形式。通常情況下,咒語(yǔ)由奇數(shù)男性和偶數(shù)女性的組合配合鼓點(diǎn)和音符高聲念出。它也具備治愈、安撫、刺激等功能。

        除開(kāi)上述需要注意的特點(diǎn)之外,譯者還需牢記一點(diǎn),那就是絕大部分非洲戲劇家仍使用歐洲語(yǔ)言(英語(yǔ)或法語(yǔ)為主)來(lái)表現(xiàn)或描述他們各自生活的國(guó)家或地區(qū)的文化、社會(huì)政治的元素,而他們的創(chuàng)作靈感正是扎根于此。也就是說(shuō),他們的創(chuàng)作本身就是一種翻譯,即將他們的母語(yǔ)換成另外一門語(yǔ)言進(jìn)行表達(dá)。要知道,許多非洲土語(yǔ)并沒(méi)有書面語(yǔ)言,只是以口語(yǔ)的方式存在。當(dāng)看到非洲劇本中夾雜了英語(yǔ)或法語(yǔ),以及非洲戲劇家的土語(yǔ)時(shí),我們不要覺(jué)得奇怪,這是因?yàn)閯∽骷覀兩硖幍木褪请p語(yǔ)的環(huán)境。詞法、句法、格言、意象、對(duì)話、修辭等各個(gè)方面所反映出來(lái)的是他們面對(duì)語(yǔ)言雜糅的矛盾心理。而這一切自然給翻譯工作帶來(lái)了不小的難度,因?yàn)樽g者必須要充分考慮劇作家的母語(yǔ)思維方式,同時(shí)兼顧歐洲殖民語(yǔ)自身的句法特征。只有這樣,非洲劇本的內(nèi)涵和外延才會(huì)保持完整,從而順利地完成從源語(yǔ)向目標(biāo)語(yǔ)的轉(zhuǎn)變。對(duì)于中國(guó)譯者來(lái)說(shuō),這項(xiàng)工作更有難度,因?yàn)橐鎸?duì)的是雙重甚至三重障礙。

        三、結(jié)語(yǔ)

        當(dāng)前中非間的經(jīng)貿(mào)往來(lái)日益密切。戲劇是一門綜合性藝術(shù),集文學(xué)、音樂(lè)、舞蹈、繪畫等于一身,見(jiàn)證了人類發(fā)展的文明史。如果我們翻譯更多的非洲戲劇并將其推廣,就能夠讓更多人知道非洲、認(rèn)識(shí)非洲、了解非洲,這無(wú)疑會(huì)進(jìn)一步推動(dòng)中非間的文化交流,間接地鞏固中非間的經(jīng)貿(mào)合作。

        注釋:

        ① 在他的博士論文“映像的轉(zhuǎn)移:非洲文學(xué)翻譯中‘法譯英的若干問(wèn)題”中,摩西·恩安伊·尼恩塔伊主要關(guān)注了非洲小說(shuō),不過(guò)在論文結(jié)束語(yǔ)中他建議對(duì)非洲口頭文學(xué)、戲劇和詩(shī)歌的翻譯應(yīng)該進(jìn)一步研究,以此彌補(bǔ)論文的不足。

        ② 非洲目前有59個(gè)國(guó)家和地區(qū)。在地理上,習(xí)慣將非洲分為北非、東非、西非、中非和南非五個(gè)地區(qū),撒哈拉以南非洲國(guó)家籠統(tǒng)上可以視為除北非8個(gè)國(guó)家以外的非洲國(guó)家。撒哈拉以南的非洲文學(xué)對(duì)應(yīng)的是撒哈拉以北的阿拉伯文學(xué)(即北非文學(xué))。

        ③ 詳見(jiàn) Cf. J.P. Clark.“Aspects of Nigerian Drama”

        in Drama and theatre in Nigeria, Lagos, Nigeria Magazine,1981,66.

        參考文獻(xiàn):

        [1]J.P. Clark, Aspects of Nigerian Drama, in Drama and theatre in Nigeria[C]. Lagos, Nigeria Magazine, 1981.

        [2]Moses Nunyi Nintai, Mapping Transference: Problems of African Literature and Translation from French into English[D]. the University of Warwick, 1993.

        [3]Aaltonen, S. Rewriting the Exotic: The Manipulation of Otherness in Translated Drama, in Proceedings of XIII FIT World Congress[C], ed. by Catriona Picken. London: Institute of Translation and Interpreting, 26-33. (1993).

        [4]黃堅(jiān).從劇場(chǎng)狂歡到社會(huì)批判——非洲元戲劇面面觀[J].戲劇藝術(shù),2015(5).

        [5]劉鴻武.非洲文化研究綜述[J].西亞非洲,2011(5).

        作者簡(jiǎn)介:

        黃 堅(jiān)(1971-),男,湖南長(zhǎng)沙人,文學(xué)博士,長(zhǎng)沙理工大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院副教授,碩士生導(dǎo)師,研究方向:戲劇文化、電影美學(xué)。

        基金項(xiàng)目:湖南省哲學(xué)社會(huì)科學(xué)基金項(xiàng)目“當(dāng)代非洲戲劇家作品中的身份認(rèn)同研究”,項(xiàng)目編號(hào):15YBA010;湖南省哲學(xué)社會(huì)科學(xué)基金項(xiàng)目“美國(guó)主流媒體的中國(guó)形象塑造及其對(duì)中國(guó)的啟示研究”,項(xiàng)目編號(hào):15WLH02。

        国产精品久久av色婷婷网站| 日本高清不卡二区| 国产在视频线精品视频二代 | 亚洲AV无码乱码1区久久| 精品国产乱码久久免费看| 亚洲女av中文字幕一区二区| 午夜免费视频| 艳妇乳肉豪妇荡乳av无码福利| 亚洲熟女网站| 蜜桃av噜噜一区二区三区免费| 国产午夜福利不卡在线观看视频 | 日韩成人大屁股内射喷水| 国产成人拍精品免费视频| 女同性恋一区二区三区四区| 国产91传媒一区二区三区 | 亚洲欧美性另类春色| 人妻露脸国语对白字幕| 特黄 做受又硬又粗又大视频| 专干老肥熟女视频网站300部| 老妇肥熟凸凹丰满刺激| 成人国产精品高清在线观看| 国产成人av三级在线观看韩国| 午夜影视免费| 欧美jizzhd精品欧美| 国产成人一区二区三区视频免费蜜| 久久亚洲精品成人av观看| 一区二区三区天堂在线| 欧美粗大猛烈老熟妇| 2021国产精品久久| 国产精品视频白浆免费看| 色欲欲www成人网站| 欧美国产成人精品一区二区三区| 亚洲www视频| 亚洲中文字幕乱码一二三| 一本色道久久综合无码人妻| 免费一区在线观看| 国产视频在线播放亚洲| 亚洲精品一区久久久久一品av| 三级特黄60分钟在线观看| 久久精品亚洲精品毛片| 99久久精品国产91|