亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        《唐頓莊園》:英式吐槽哪家強(qiáng)?唐家屯奶奶來(lái)幫忙

        2017-03-03 17:51:51
        新東方英語(yǔ) 2017年3期
        關(guān)鍵詞:唐頓莊園唐頓老夫

        作為英式古典劇的代表作,《唐頓莊園》(Downton Abbey)的第一集便以“泰坦尼克號(hào)”沉沒(méi)的史實(shí)開(kāi)場(chǎng),觀眾立即穿越回遙遠(yuǎn)的20世紀(jì)初喬治五世統(tǒng)治下的英國(guó)(這位喬治五世就是現(xiàn)任英女皇伊麗莎白二世的祖父,溫莎王朝的創(chuàng)立者),見(jiàn)證唐頓莊園里upstairs (上流社會(huì))和downstairs (仆人們)兩個(gè)世界的碰撞。如果你還沒(méi)有看過(guò)這部劇,你一定會(huì)認(rèn)為它是一部迂腐、冗長(zhǎng)、枯燥的家庭倫理劇吧?并不。據(jù)傳這部劇每一集成本約一百萬(wàn)英鎊,以此來(lái)保證取景、布景、器具和服裝的華麗與精致。另外,引用知乎某位網(wǎng)友對(duì)本部劇的評(píng)價(jià):夸張一點(diǎn)的話(huà),《唐頓莊園》可以看作英國(guó)版的《紅樓夢(mèng)》。

        本文將圍繞劇中最有個(gè)性的一個(gè)人物——老伯爵夫人the Dowager Countess of Grantham的有趣場(chǎng)景展開(kāi)。Dowager意為“老年貴婦或貴族遺孀”,Countess則指“伯爵夫人”,下文臺(tái)詞部分使用DC代指。這位老夫人由老戲骨Maggie Smith扮演,或許很多人對(duì)這位演員的印象都停留在《哈利·波特》里的麥格教授。老夫人在唐頓莊園里輩分最大,保持著貴族高傲、保守的傳統(tǒng),但骨子里卻有老頑童的氣質(zhì),常常以各種含蓄而又妙語(yǔ)連珠的方式演出一幕幕英式的黑色吐槽,本文就選取第一季的場(chǎng)景來(lái)說(shuō)說(shuō)。

        場(chǎng)景一

        Cora: Are we to be friends then?

        DC: We are allies, my dear, which can be a good deal more effective.

        背景點(diǎn)評(píng):唐頓莊園的繼承人因“泰坦尼克號(hào)”的沉沒(méi)而遇難。按照當(dāng)時(shí)英國(guó)的法律規(guī)定,唐頓莊園的家產(chǎn)繼承權(quán)只能傳給可繼承莊園主人Grantham伯爵爵位的男性。這意味著唐頓莊園的家產(chǎn)要么由伯爵的遠(yuǎn)房侄子Matthew繼承,要么由大女兒Mary嫁給有伯爵地位的男性才能保住。老夫人(Grantham伯爵的母親)趕來(lái)莊園和兒媳婦Cora (Grantham伯爵的妻子)商量泰坦尼克號(hào)海難對(duì)于繼承人的影響,雙方就保護(hù)莊園財(cái)產(chǎn)不落入外人之手這點(diǎn)上少有地達(dá)成了一致。而對(duì)于這位美國(guó)兒媳婦的主動(dòng)示好,老夫人話(huà)鋒一轉(zhuǎn),用“We are allies”(我們是同盟)側(cè)面回答了對(duì)方,避免了直接否定帶來(lái)的尷尬,又以一個(gè)非限定性定語(yǔ)從句“which can be a good deal more effective”(這樣效率會(huì)更高)給出了迫使對(duì)方接受的理由。這句話(huà)既表達(dá)了老夫人對(duì)自己原則的堅(jiān)持,同時(shí)也顯示出了典型的英式貴族的委婉。

        語(yǔ)言點(diǎn)評(píng):注意allies的讀音為/??la?z/,不可讀成/??liz/,原形為ally。由這個(gè)詞構(gòu)成的一個(gè)搭配the Allied Powers也十分特別,因?yàn)樵谝粦?zhàn)中,the Allied Powers指的是協(xié)約國(guó),主要包括英國(guó)、法國(guó)、沙皇俄國(guó)以及后來(lái)加入的美國(guó)等國(guó)家,對(duì)立陣營(yíng)為同盟國(guó)(the Central Powers);而在二戰(zhàn)中,the Allied Powers指的是同盟國(guó),主要包括美國(guó)、英國(guó)、蘇聯(lián)等國(guó),對(duì)立陣營(yíng)為軸心國(guó)(the Axis)。

        場(chǎng)景二

        Grantham: If I were to tell you shed made me happy, would that stretch belief?

        DC: Its not why you chose her, above all the other girls who could have filled my shoes so easily …

        背景點(diǎn)評(píng):老夫人和自己的兒子Grantham伯爵就莊園和現(xiàn)任伯爵夫人的財(cái)產(chǎn)繼承問(wèn)題發(fā)生了爭(zhēng)執(zhí),老夫人很不滿(mǎn)地翻舊賬,吐槽伯爵當(dāng)年結(jié)婚的動(dòng)機(jī)。伯爵當(dāng)然很不高興,當(dāng)即反駁:“如果我說(shuō)她讓我很幸福,是不是很難讓您相信?”老夫人也不甘示弱,當(dāng)場(chǎng)犀利地戳穿:“你當(dāng)初選擇她可不是這原因……”其實(shí),伯爵當(dāng)初選擇Cora確實(shí)是看上了對(duì)方的財(cái)產(chǎn),不過(guò)結(jié)婚后兩人真的相愛(ài)了。

        語(yǔ)言點(diǎn)評(píng):此處的stretch belief意為“難以令人相信”,也可表達(dá)為stretch ones faith。舉個(gè)例子:“Reading that passage in the Bible really stretched my beliefs and made me wonder if God is real.”意思是:“讀完《圣經(jīng)》里的那一段內(nèi)容,我真覺(jué)得難以相信,開(kāi)始思考上帝是否真的存在?!?/p>

        而fill ones shoes意為“很好地接替/取代”,也可表達(dá)為step into ones shoes。此處老夫人的意思是:“那么多姑娘都能很好地接替我的位置(即成為下一任伯爵夫人),而你偏偏選了她……”。舉個(gè)例子:“He was a great coach, and its not going to be easy to get someone to fill his shoes.”

        Grantham: I claim no career beyond the nurture of this house and estate. It is my third parent and my fourth child. Do I care about it? Yes, I do care!

        Cora: I hope I dont hear sounds of a disagreement.

        DC: Is that what they call discussion in New York?

        背景點(diǎn)評(píng):老夫人質(zhì)問(wèn)伯爵到底是否關(guān)心莊園,Grantham伯爵很明顯地開(kāi)始激動(dòng),說(shuō)出以上的話(huà):“我此生的事業(yè)就是照顧家人和莊園,它猶如我的至親和骨肉?!?

        這時(shí)Cora和女兒們走了進(jìn)來(lái),Cora微笑地說(shuō):“I hope I dont hear sounds of a disagreement.”(你們不是在吵架吧。)結(jié)果老夫人立刻一副“你仿佛是在逗我”的姿態(tài)反唇相譏:“Is that what you call discussion in New York?”(你們紐約人都管這個(gè)叫“討論”吧?)這樣既挽回了自己的面子,又成功地吐槽了以?xún)合眿D為代表的美國(guó)人。

        語(yǔ)言點(diǎn)評(píng):此處claim意為“認(rèn)為擁有”,其實(shí)claim這個(gè)句子是一個(gè)隱藏的雙重否定:我除了(beyond)照顧家人和莊園之外就沒(méi)有別的職業(yè)(claim no career)了。之后他說(shuō)莊園是自己的第三個(gè)父母和第四個(gè)孩子,因?yàn)椴粲须p親和三個(gè)女兒,如此,“第三個(gè)父母和第四個(gè)孩子”也是委婉地表達(dá)了莊園對(duì)自己的重要性。作為紳士,伯爵即便是在爭(zhēng)吵中也不忘含蓄。

        場(chǎng)景三

        Isobel Crawley: But Im afraid the good doctor and I did not see eye to eye.

        DC: Oh! You amaze me!

        Isobel Crawley: Hes treating one of your tenants, John Drake, for dropsy (水腫), but seems reluctant to embrace some of the newer treatments.

        Grantham: Drake is a good man and far too young to die, but I suppose the doctor knows his business.

        DC: Not as well as Mrs Crawley, apparently.

        背景點(diǎn)評(píng):“泰坦尼克號(hào)”海難之后,伯爵的遠(yuǎn)房侄子Matthew Crawley成為唐頓莊園財(cái)產(chǎn)的繼承人,Isobel Crawley是Matthew的母親。他們?cè)臼侵挟a(chǎn)階級(jí),不是貴族,因而受到老夫人的輕視。來(lái)到唐頓莊園后,Isobel打算去莊園贊助的醫(yī)院工作。在跟Grantham伯爵一家晚宴時(shí),Isobel談?wù)撈鹱约焊t(yī)院院長(zhǎng)在治療方案上的意見(jiàn)相左時(shí),老夫人不無(wú)諷刺地評(píng)價(jià):“Oh! You amaze me!”(啊,那你真令我驚訝呀?。┭韵轮馐牵骸澳阍趺茨敲从心苣湍兀俊倍?dāng)伯爵表示醫(yī)生一定知道自己該怎么做時(shí),老夫人緊跟著伯爵的話(huà)吐槽道:“Not as well as Mrs Crawley, apparently.”(顯然醫(yī)生也不如Crawley夫人清楚。)

        語(yǔ)言點(diǎn)評(píng):對(duì)話(huà)中的習(xí)語(yǔ)see eye to eye意為“完全同意”,Isobel的意思是“恐怕我和那個(gè)好醫(yī)生意見(jiàn)相左” 。Tenant (佃戶(hù))一詞曾經(jīng)在2014年6月的六級(jí)翻譯中出現(xiàn)過(guò)。Embrace (擁抱)一詞的使用很靈活,此處意為“接受”,其還可表示“包含”,請(qǐng)看這個(gè)例句:“The cat family embraces cats, tigers, leopards, jaguars, and the like.”

        場(chǎng)景四

        DC: Really, Mary. Well all need our smelling salts in a minute.

        背景點(diǎn)評(píng):伯爵的大女兒Mary在一次晚宴上當(dāng)著Matthew的面講了一個(gè)古希臘神話(huà):一位國(guó)王為了保全國(guó)家將自己的女兒安德羅墨達(dá)獻(xiàn)祭給海怪,暗指自己的家族想把自己下嫁給中產(chǎn)出身的Matthew。老夫人聽(tīng)不下去,趕緊出來(lái)圓場(chǎng),說(shuō)了上面一句話(huà)。

        語(yǔ)言點(diǎn)評(píng):Smelling salt的本義是“嗅鹽”,在維多利亞時(shí)期被廣泛用于喚醒昏倒的婦女,就連警察也經(jīng)常隨身攜帶以備不時(shí)之需。老夫人說(shuō)此話(huà)的言下之意是:“別說(shuō)了,你再說(shuō)下去我們就要昏倒啦!”

        場(chǎng)景五

        DC: Mary wont take Matthew Crawley, so wed better get her settled before the bloom is quite gone off the rose.

        Cora: Is the family an old one?

        DC: Older than yours, I imagine.

        背景點(diǎn)評(píng):Mary一開(kāi)始看不上Matthew。為了保住唐頓莊園的財(cái)產(chǎn)不被Matthew繼承,老夫人和Cora千方百計(jì)地想為Mary選擇有伯爵爵位的如意郎君。老夫人為Mary介紹對(duì)象,當(dāng)Cora詢(xún)問(wèn)對(duì)方的家族歷史是否悠久時(shí),老夫人又慣性調(diào)侃了這位美國(guó)兒媳婦:“我覺(jué)得怎么著也比你的(美國(guó))家族有來(lái)頭吧。”

        語(yǔ)言點(diǎn)評(píng):老夫人使用了習(xí)語(yǔ)the bloom is gone off the rose,意為“像玫瑰花凋謝一樣”,即成為明日黃花,可見(jiàn)老夫人多么急切地想把Mary的婚事定下來(lái)。

        場(chǎng)景六

        DC: Good heavens! What am I sitting on?

        Matthew: A swivel chair.

        DC: Another modern brainwave?

        Matthew: Not very modern. They were invented by Thomas Jefferson.

        DC: Why does every day involve a fight with an American?

        Matthew: Ill fetch a different one.

        DC: No, no, no. Im a good sailor.

        背景點(diǎn)評(píng):老夫人去Matthew的辦公室與其碰面,結(jié)果差點(diǎn)從轉(zhuǎn)椅子上摔下來(lái)。她驚呼:“天吶,我坐在什么上面?”得知是轉(zhuǎn)椅后,老夫人瞪大了眼睛:“又是什么新潮的靈感嗎?”當(dāng)?shù)弥峭旭R斯·杰斐遜(美國(guó)第三任總統(tǒng))的發(fā)明之后,老夫人當(dāng)即攤手:“為什么每一天都有美國(guó)人跟我過(guò)不去?”當(dāng)Matthew提出給她換一把時(shí),老夫人擺擺手:“不,不用了,我是個(gè)好水手。”老夫人用sailor一詞形象地表明自己能控制好轉(zhuǎn)椅。本場(chǎng)景中,老太太的固執(zhí)和守舊以及不甘愿向美國(guó)人服輸?shù)钠饪坍?huà)得淋漓盡致。

        語(yǔ)言點(diǎn)評(píng):Brainwave意為“靈感、妙計(jì)”,這個(gè)詞特別形象。注意加粗的句子的主語(yǔ)使用了物稱(chēng)every day,而不是中文慣用的人稱(chēng)an American,這是英文中常見(jiàn)的一種現(xiàn)象。如《新概念英語(yǔ)3》第一課中的一句話(huà):“When report came to London Zoo that a puma had been spotted 45 miles south of London, it was not taken seriously.”(當(dāng)倫敦動(dòng)物園收到消息稱(chēng),一只美洲獅在倫敦南部45英里處被發(fā)現(xiàn),其并沒(méi)有引起人們的高度重視。)這里從句中的主語(yǔ)就用了report,我們可以在寫(xiě)作和翻譯中學(xué)習(xí)使用這一語(yǔ)言現(xiàn)象。

        場(chǎng)景七

        Dr Clarkson: Poor Mr Molesley. Er, hows it going?

        Isobel Crawley: The solution doesnt seem to make it any better.

        DC: My imaginations running riot.

        Dr Clarkson: Mrs Crawley tells me shes recommended nitrate of silver and tincture of steel.

        DC: Why? Is she making a suit of armour?

        背景點(diǎn)評(píng):老夫人正在醫(yī)院和Clarkson醫(yī)生聊天,Isobel突然帶著生病的男管家Molesley來(lái)了。醫(yī)生詢(xún)問(wèn)男管家的病情,Isobel表示療效并不是很好,老夫人適時(shí)地說(shuō)了一句 “我的想象簡(jiǎn)直奔騰不止啊”,委婉地詢(xún)問(wèn)事情經(jīng)過(guò)。Molesley陳述了自己的病情,老夫人表示了遺憾,接著醫(yī)生介紹了Isobel建議的治療方案,里面提到了使用的藥物nitrate of silver (硝酸銀)和tincture of steel (氧化鐵酊),老夫人立刻一副莫名其妙的表情:“為什么?她要做一套盔甲嗎?”看到這里相信再正經(jīng)的讀者也忍俊不禁了。

        語(yǔ)言點(diǎn)評(píng):詞組run riot意為“撒野,(想象、情感等)任意發(fā)揮”。此處老夫人給出這樣一個(gè)修辭,似乎把思緒描繪成在草原上奔馳的駿馬,言下之意為:“我簡(jiǎn)直控制不住開(kāi)始各種猜測(cè)了,到底發(fā)生了什么?”

        場(chǎng)景八

        Cora: Is she really serious about him?

        DC: Any port in a storm …

        背景點(diǎn)評(píng):在本場(chǎng)景中,伯爵夫人Cora和老太太討論二女兒Edith和安東尼老爵士的交往情況。Cora好奇二女兒到底是不是真心想和年齡很大的老爵士交往。而洞悉人情的老夫人明白,相貌平平的Edith總是被貌美如花的姐姐Mary搶了風(fēng)頭,難以得到男子的垂青,所以用了一個(gè)委婉的比喻一針見(jiàn)血地道出了Edith選擇老爵士的原因。

        語(yǔ)言點(diǎn)評(píng):Any port in a storm可直譯為“在暴風(fēng)雨中的任何港口都是好的”,意譯則為“慌不擇路,饑不擇食”。類(lèi)似的表達(dá)還有:“Beggars cant be choosers.”

        場(chǎng)景九

        Isobel Crawley: Dont pretend Marys sudden reluctance cant be traced back to you.

        DC: Well, I shall pretend it. I told her to take him. Your quarrel is with my daughter Rosamund, not me. So put that in your pipe and smoke it.

        背景點(diǎn)評(píng):Cora意外懷孕,這意味著莊園可能出現(xiàn)新的繼承人,而Matthew可能失去莊園的財(cái)產(chǎn)繼承權(quán)。Mary的姑姑Rosamund趁機(jī)勸說(shuō)Mary不要接受中產(chǎn)出身的Matthew的求婚,Mary因此猶豫不決。Matthew的媽媽Isobel以為是老夫人設(shè)法阻撓了Mary和Matthew的婚事,于是直接說(shuō)Mary的猶豫不決是老夫人造成的,讓老夫人“別假裝不是了”。老夫人也不客氣地回應(yīng):“我應(yīng)該假裝一下?!毖韵轮馐牵骸拔覊焊蜎](méi)有假裝?!?/p>

        語(yǔ)言點(diǎn)評(píng):Put that in your pipe and smoke it的字面意思是“把它放進(jìn)你的煙斗里慢慢抽吧”,比喻義為“你自己好好想想清楚吧”。Pipe在英文中有很多習(xí)語(yǔ)。如pipe dream意為“白日夢(mèng)”,因?yàn)橐酝⑿杏脽煻返臅r(shí)候,有的人一面抽著煙,一面在煙霧中吹牛與胡思亂想。又如pipe down意為“安靜下來(lái)”。航海時(shí)代水手常用一種叫pipe的哨子吹出不同的音調(diào)向船員們傳達(dá)命令,pipe down就表示讓水手們停工回船艙休息,因此pipe down就有了“安靜”或“關(guān)閉”的引申義,請(qǐng)看例句:“She told the children to pipe down while she was talking on the telephone.”

        老夫人在劇中既代表了傳統(tǒng)守舊派貴族的固執(zhí),也折射出英國(guó)人的智慧與黑色幽默。她出場(chǎng)的大多數(shù)情節(jié)都相當(dāng)有喜感,也讓人感受到人們?cè)谛屡f時(shí)代交替、不同價(jià)值觀碰撞時(shí)的矛盾。在這個(gè)變換的世界里,老夫人的真性情既真實(shí)又可愛(ài),卻能以一種含蓄的方式去表達(dá)。相比大多數(shù)歐美電視劇,《唐頓莊園》精雕細(xì)琢的鏡頭語(yǔ)言、龐大的家族故事、充滿(mǎn)矛盾和隱忍的人物性格、精致的臺(tái)詞、性感的英音以及跌宕起伏的情節(jié)都使其更像電影而不是電視劇。

        猜你喜歡
        唐頓莊園唐頓老夫
        想在唐頓莊園過(guò)夜嗎?
        坦然面對(duì)別人的挑剔
        坦然面對(duì)別人的挑剔
        幸福(2019年20期)2019-07-23 07:50:38
        坦然面對(duì)別人的挑剔
        文苑(2017年12期)2017-12-07 22:16:36
        坦然面對(duì)別人的挑剔
        文苑·感悟(2017年12期)2017-12-07 02:13:04
        《唐頓莊園》影響中國(guó)婚紗照
        《紅樓夢(mèng)》與《唐頓莊園》貴族精神對(duì)比
        《唐頓莊園》(和其他的電視?。?/a>
        《唐頓莊園》在圣誕節(jié)落幕
        黑客盜走《唐頓莊園》大結(jié)局劇本
        国内精品伊人久久久久av| 伊人婷婷色香五月综合缴激情| 国产人成亚洲第一网站在线播放| 亚洲av福利天堂在线观看| 国产激情视频在线| 中文字幕偷拍亚洲九色| 午夜一区二区三区av| 白白色青青草视频免费观看| 激情五月天在线观看视频| 精品久久亚洲中文字幕| 久久96国产精品久久久| 在熟睡夫面前侵犯我在线播放| 国产成人亚洲精品无码mp4| 亚州综合激情另类久久久| 国产精品一区二区三区精品| 日本成人在线不卡一区二区三区 | 久久婷婷综合色拍亚洲| 亚洲视频综合在线第一页| 国产的自拍av免费的在线观看| 欧美人与善在线com| 国产97在线 | 亚洲| 无码欧亚熟妇人妻AV在线外遇| 欧美日韩国产另类在线观看| 美女福利视频网址导航| 国产精品亚洲二区在线看| 亚洲高清国产一区二区| 成人麻豆日韩在无码视频| 国产av无码国产av毛片| 国产高清在线精品一区二区三区| 亚洲精品老司机在线观看| av资源在线看免费观看| 国产一区二区一级黄色片| 日本亚洲中文字幕一区| 蜜臀亚洲av无码精品国产午夜.| 色婷婷综合久久久久中文| 国产精品亚洲А∨天堂免下载| 亚洲高清一区二区三区在线观看| 国产成人久久综合第一区| 涩涩鲁精品亚洲一区二区| 无码av不卡一区二区三区| 国产午夜精品久久久久免费视|