亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        淺談中英翻譯中的隱喻翻譯原則

        2017-02-23 11:03:42杜小玲
        文教資料 2016年31期

        杜小玲

        摘 ? ?要: 通過(guò)相關(guān)文獻(xiàn)學(xué)習(xí),本文首先介紹隱喻的本質(zhì)內(nèi)涵,然后闡述中英隱喻的可譯性及隱喻翻譯研究的必要性,接著重點(diǎn)闡述中英翻譯中的隱喻翻譯原則,最后提出其中存在的問(wèn)題及未來(lái)的研究方向。

        關(guān)鍵詞: 中英翻譯 ? ?隱喻翻譯 ? ?翻譯原則

        一、引言

        伴隨著全球化發(fā)展,英語(yǔ)語(yǔ)言的國(guó)際地位已經(jīng)不容置疑,而從改革開(kāi)放至今,我國(guó)政府對(duì)英語(yǔ)教育一直非常重視,國(guó)人英語(yǔ)水平有了很大的提高,這極大地促進(jìn)了我國(guó)與世界各國(guó)展開(kāi)更為廣泛的領(lǐng)域合作。另外,英語(yǔ)也在不斷滲透到我們?nèi)粘I町?dāng)中,英語(yǔ)文化逐漸為人熟知,例如各種西方節(jié)日、飲食、人際交往方式等。中西文化交融為中英翻譯提供了良好的發(fā)展環(huán)境,中英翻譯迎來(lái)了新的高潮。與此同時(shí),中西文化的深入交流使我們更加關(guān)注不同語(yǔ)言表達(dá)的深層含義,其中的隱喻翻譯成為語(yǔ)言學(xué)者的重要研究課題。

        通過(guò)相關(guān)文獻(xiàn)學(xué)習(xí),本文首先介紹了隱喻的本質(zhì)內(nèi)涵,隨后闡述了中英隱喻的可譯性及隱喻翻譯研究的必要性,接下來(lái)重點(diǎn)闡述了當(dāng)前所提出的中英翻譯中的隱喻翻譯原則,最后提出了其中存在的問(wèn)題及未來(lái)的研究方向。

        二、文獻(xiàn)回顧

        1.隱喻的本質(zhì)內(nèi)涵

        語(yǔ)言學(xué)上,把因兩個(gè)事物的特征上所存在的某一類(lèi)似之處,而用指一個(gè)事物的詞來(lái)指代另一個(gè)事物的演變方式叫作隱喻(Metaphor)。如:

        She has a heart of stone.(她鐵石心腸。)

        We nosed our way through the dense forest.(我們摸索著從密林中穿過(guò)。)

        事實(shí)上,隱喻性表達(dá)普遍存在于語(yǔ)言交際中。Weekley認(rèn)為:“除了那些與最基本的物體和行為有關(guān)的表達(dá)外,我們所使用的每一個(gè)表達(dá)都是隱喻?!保ㄞD(zhuǎn)引自蔡龍權(quán),2005)而Richards也說(shuō)道:“在日常流暢的話語(yǔ)中,我們?nèi)湓捝俨涣艘粋€(gè)隱喻?!保ㄍ希㎜akoff和Johnson在《我們賴(lài)以生存的隱喻》一書(shū)中不僅證明了“隱喻是生活的必需”(同上),而且提出了概念隱喻理論,該理論“完全革新了傳統(tǒng)修辭學(xué)把隱喻僅僅看作是一種修辭手段的觀點(diǎn)”(劉法公,2007),認(rèn)為“隱喻是從一個(gè)具體的概念域向一個(gè)抽象的概念域的系統(tǒng)映射”(李福印,2005),“是一種思維方式,使人們參照已知的、熟悉的、具體的概念去認(rèn)識(shí)或思考未知的、陌生的、抽象的概念的認(rèn)知方式”(劉法公,2007)。

        2.漢英隱喻的可譯性與隱喻翻譯研究的必要性

        2000年以來(lái),隱喻研究在我國(guó)迅猛發(fā)展,進(jìn)入了多元角度的研究領(lǐng)域,如從語(yǔ)言認(rèn)知(程琪龍,2002)、語(yǔ)用意義(匡方濤,文旭,2002)、文化比較(王文斌,姚俊,2004)、應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)(龐繼賢,丁展平,2002)等多視角探討隱喻表達(dá)。而在漢英翻譯方面,2004年以來(lái),國(guó)內(nèi)外的外語(yǔ)研究刊物上也出現(xiàn)了幾十篇論述英語(yǔ)與翻譯的文章。

        劉法公在其所著《隱喻漢英翻譯原則研究》一書(shū)中提到了漢英翻譯的可譯性。首先,隱喻是一種思維方式,這是它的本質(zhì),是人類(lèi)所共有的思維方式。因此,他認(rèn)為人類(lèi)隱喻思維的共性決定了漢英隱喻存在共性,從而決定了漢英隱喻的可譯性。其次,通過(guò)建立起中英語(yǔ)言與文化間表現(xiàn)隱喻時(shí)的某種同質(zhì)或相似與相近的寓意關(guān)系,中英隱喻翻譯也存在其可譯性,“可以使原文與譯文的喻體不但形式吻合,比喻意義也聚合,從而可以達(dá)到譯文與原文都是用一個(gè)已知概念來(lái)闡釋一個(gè)未知概念的修辭效果”。

        在漢語(yǔ)文化中,隱喻俯拾皆是,普遍存在于人們的日常生活中,豐富了語(yǔ)言表達(dá)及人們的思想。例如:

        國(guó)慶節(jié)期間,全國(guó)各大景點(diǎn)人山人海,熱鬧非凡。

        泰山就是一部書(shū),一部厚重的歷史書(shū)。

        此外,近幾年興起的網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)既生動(dòng)有趣,又具有深刻的隱喻寓意。例如:蟻?zhàn)?、蝸居、剩斗士、表哥、微信乞丐等?/p>

        同樣的,隱喻在英語(yǔ)中也十分普遍。例如:

        Time is money.(時(shí)間就是金錢(qián))

        I sleep in the basement during the dog days of August.(在炎熱的八月份里,我就睡在地下室)

        Truth and oil are ever above.(真理和水里的油一樣,總是顯而易見(jiàn)的)

        中英隱喻的共性和普遍性決定了中英互譯必然涉及隱喻的翻譯。正如劉法公所說(shuō):“任何從事翻譯的人都必須經(jīng)受翻譯隱喻的折磨……”隱喻現(xiàn)象是歷史文化的烙印,普遍存在于任何一種語(yǔ)言文化之中,任何翻譯活動(dòng)都無(wú)法避免隱喻翻譯,可以說(shuō),隱喻翻譯的成功與否決定了翻譯的成敗。因此,中英互譯隱喻翻譯研究的必要性是毋庸置疑的。隨著西方隱喻理論在國(guó)內(nèi)的興盛,國(guó)內(nèi)語(yǔ)言學(xué)者開(kāi)始將隱喻理論用于漢英隱喻比較。2002年,張光明在其所著《英漢修辭思維比較與翻譯》的第七章“隱喻”中探討了西方隱喻及其思維方式,在第九章“從認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)角度解讀和翻譯隱喻”中也專(zhuān)門(mén)研究了隱喻的認(rèn)知理論問(wèn)題。2004年以來(lái),許多文章都論述了隱喻與翻譯問(wèn)題及方法,包括“直譯法”、“意譯法”、“注釋法”等。2008年,劉法公在其所著《隱喻漢英翻譯原則研究》中首次提出了隱喻漢英翻譯的三個(gè)原則。

        三、中英翻譯中的隱喻翻譯原則及其內(nèi)涵

        根據(jù)劉法公的觀點(diǎn),中英翻譯中的隱喻翻譯原則:①保持隱喻特征;②接通漢英隱喻的關(guān)聯(lián)文化內(nèi)涵;③根據(jù)語(yǔ)境彌補(bǔ)文化喻體缺失(劉法公,2008)。

        1.保持隱喻特征

        劉法公認(rèn)為,漢語(yǔ)隱喻原文在翻譯之后應(yīng)能在英語(yǔ)譯文中保持其喻體特征及寓意,從而使英語(yǔ)譯文讀者在閱讀過(guò)程中能夠獲得與漢語(yǔ)原文讀者相同的信息和意象感受。如:

        原文:豆腐渣工程

        譯文:bean-dregs project;jerry-built project

        (《新世紀(jì)漢英大詞典》,外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2004)

        其中,bean-dregs作為英語(yǔ)譯文喻體,雖然有一定的聯(lián)想力,但仍會(huì)使譯文讀者理解起來(lái)較為費(fèi)力,因?yàn)槲覀儽仨氁紤]這樣一個(gè)事實(shí),即英語(yǔ)母語(yǔ)者的文化思維中是否存在相應(yīng)的比喻意象,英語(yǔ)中比喻“工程項(xiàng)目粗制濫造,質(zhì)量低劣”可用jerry-built這個(gè)喻詞。其中,jerry源自人名Jerry,有“王老五”之意,暗指“低劣;簡(jiǎn)易”。顯然,上述后者譯文很好地體現(xiàn)了英語(yǔ)譯文中隱喻特征保持這一原則。

        原文:燙手山芋

        譯文:hot potato

        “燙手山芋”在中文里指的是“麻煩事”、“棘手的問(wèn)題”或“難對(duì)付的人”。而“potato”一詞在英文里特別有意思,??梢杂靡灾溉?,例如“small potatoes”表示“小人物”、“微不足道的人”。“hot potato”則有中文“燙手山芋”之含義,同時(shí)喻體“山芋”與“potato”同屬植物類(lèi),形式上更為對(duì)應(yīng)。此譯文也體現(xiàn)了隱喻特征保持的原則。

        2.接通漢英隱喻的關(guān)聯(lián)文化內(nèi)涵

        其內(nèi)涵為:在掌握漢英語(yǔ)言和文化的基礎(chǔ)上,漢英隱喻的譯者應(yīng)尋找原文和譯文喻體所表達(dá)的事物或概念間的關(guān)聯(lián)內(nèi)涵,“建立起某種同質(zhì)或相似與相近的寓意關(guān)系,使原文與譯文的喻體形式與喻指都吻合,達(dá)到譯文與原文都是傳遞同一個(gè)隱喻”(劉法公,2008)。隱喻是歷史文化的烙印,有著深刻的文化寓意,從這個(gè)角度來(lái)看,譯者肩負(fù)著傳遞中英多元文化的重大職責(zé),必須掌握熟悉中英文化的異同點(diǎn),在“保持隱喻特征”的基礎(chǔ)上,“接通漢英隱喻的關(guān)聯(lián)文化內(nèi)涵”,力求中英文化的成功轉(zhuǎn)換。試從隱喻特征及文化內(nèi)涵分析如下譯文:

        原文:過(guò)河拆橋

        ①《新世紀(jì)漢英大詞典》,外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2004:619.

        譯文A:burn ones bridge behind one;

        譯文B:spurn ones benefactor after fulfilling an objective;

        ②曾憲靈,強(qiáng)瑞春主編,《迷你漢英分類(lèi)詞典》,世界圖書(shū)出版社,2005:748

        譯文A:remove the bridge after crossing the river;

        譯文B:discard ones helpers after their help is made use of

        上面所列舉兩組譯文中,譯文A都采用了直譯的方法,譯文B則采用了意譯的方法,意思都很清晰。然而對(duì)于譯文A,我們需要在這里打個(gè)問(wèn)號(hào),即英語(yǔ)文化中也有“過(guò)河拆橋”的典故嗎?直譯能否讓他們產(chǎn)生共鳴呢?譯文B雖然解釋了“過(guò)河拆橋”的文化內(nèi)涵,卻失去了喻體的形象性,在一定程度上未能較好地體現(xiàn)其中所蘊(yùn)含的民族思想智慧的凝練。

        試比較如下譯文:

        譯文A:cast dirt into the well that has given you the water.(由英語(yǔ)諺語(yǔ)cast no dirt into the well that has given you the water改寫(xiě)而來(lái))

        譯文B:the danger past and god forgotten.(《海詞詞典》APP)

        其中譯文A的喻體dirt及water與中文的“橋”、“河”相對(duì)應(yīng),而其所蘊(yùn)含的文化內(nèi)涵也與該中文成語(yǔ)相近,因此,是符合上述兩點(diǎn)原則的更為英語(yǔ)母語(yǔ)讀者易于接受理解的譯文。譯文B采用了意譯,其喻體danger,god間存在相關(guān)聯(lián)的寓意,其中g(shù)od更是毫無(wú)歧義,很好地體現(xiàn)了保持喻體特征及接通語(yǔ)言文化內(nèi)涵的中英隱喻翻譯原則。

        3.根據(jù)語(yǔ)境彌補(bǔ)文化喻體缺失

        此即從跨文化交際角度,根據(jù)中文文化寓意設(shè)定英語(yǔ)譯文語(yǔ)境。該語(yǔ)境在文化內(nèi)涵方面起到一定的彌補(bǔ)作用,使中文表達(dá)的思維意象能夠在英語(yǔ)譯文中既保持一致,又能保障其深刻寓意。在翻譯過(guò)程中,文化隱喻意象難免會(huì)出現(xiàn)不同程度的缺失,該原則可以將此缺失減少到最低程度,保證基本文化意象的傳遞。事實(shí)上,該原則涉及翻譯的可譯性問(wèn)題,一直以來(lái),中外翻譯研究者在該問(wèn)題解決上傾注了大量的心血,在漢英隱喻方面多用直譯、意譯、直譯意譯相結(jié)合,注釋法進(jìn)行處理,但劉法公認(rèn)為,“收效甚微,譯文缺失依舊”,“……漢語(yǔ)隱喻喻體的生動(dòng)意象在譯文中消失,原文富含的寓意被‘淺薄化,譯文讀者不能領(lǐng)略原文文化”。他受漢語(yǔ)歇后語(yǔ)結(jié)構(gòu)的啟發(fā),創(chuàng)立了“文化喻體直譯+內(nèi)涵‘解譯”的翻譯方法,認(rèn)為該方法“既能把漢語(yǔ)的文化喻體在譯文中保持下來(lái),讓英語(yǔ)讀者分享漢語(yǔ)文化喻體豐富物象,又能領(lǐng)悟漢語(yǔ)文化喻體的深邃意象”。以下為其運(yùn)用此方法翻譯的幾個(gè)例句:

        (1)逼上梁山:be forced onto Mount Liang——cornered but desperate for a way out

        (2)近墨者黑,近朱者赤——Staying near link,you will get stained black——very careful in choosing your company.

        (3)樹(shù)倒猢猻散:Once the tree fall,monkeys on it will disperse——no more power to depend on.

        四、結(jié)語(yǔ)

        隨著西方隱喻理論的興起,隱喻研究也在我國(guó)語(yǔ)言學(xué)界有了蓬勃發(fā)展,研究視角呈現(xiàn)多元化,涉及語(yǔ)言修辭、認(rèn)知學(xué)、應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)、跨文化交際、翻譯等。其中,中英隱喻翻譯研究將隱喻與翻譯理論相結(jié)合,劉法公更是提出了漢英隱喻翻譯的三個(gè)原則,其研究成果對(duì)中英翻譯起到有益的指導(dǎo)作用,并在此基礎(chǔ)上促進(jìn)中英文化的相互交流。然而,該理論仍存在一些不足,例如較少關(guān)注隱喻翻譯過(guò)程中所涉及的歸化及異化處理,以及其中歸化、異化對(duì)跨文化交際所產(chǎn)生的影響。

        事實(shí)上,在翻譯過(guò)程中強(qiáng)調(diào)隱喻的喻體特征保留及文化內(nèi)涵接通往往易造成歸化趨勢(shì),從而影響到不同文化間更為靈活、自由、廣泛地交流。文化交流需要共通,也需要外來(lái)新鮮血液的加入以尋求發(fā)展,我國(guó)英語(yǔ)文化教育的目的于此,漢語(yǔ)文化的輸出同樣如此,即使中國(guó)元素融入更為廣闊的英語(yǔ)世界。因此,在接下來(lái)的研究中,我們應(yīng)更多地關(guān)注中英隱喻翻譯歸化及異化處理問(wèn)題,以更好地將浩瀚廣博的中國(guó)文化有效地輸出至全世界。

        參考文獻(xiàn):

        [1]蔡龍權(quán).關(guān)于把隱喻性表達(dá)作為外語(yǔ)交際能力的思考[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2005,6:21-25.

        [2]劉法公.談漢英隱喻翻譯中的意象轉(zhuǎn)換[J].中國(guó)翻譯,2007,6:47-51.

        [3]李福印.概念隱喻的理論和存在的問(wèn)題[J].中國(guó)外語(yǔ),2005,4:21-28.

        [4]程琪龍.語(yǔ)言認(rèn)知和隱喻[J].外國(guó)語(yǔ),2002,1:46-52.

        [5]匡方濤,文旭.隱喻的認(rèn)知語(yǔ)用學(xué)研究[J].外語(yǔ)學(xué)刊,2002,4:42-45.

        [6]王文斌,姚俊.漢英隱喻習(xí)語(yǔ)ICM和CB的認(rèn)知對(duì)比考察:以漢語(yǔ)的四字格隱喻習(xí)語(yǔ)為基點(diǎn)[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2004,5:36-40.

        [7]龐繼賢,丁展平.隱喻的應(yīng)用學(xué)研究[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2002,6:9-12.

        [8]劉法公.隱喻漢英翻譯原則研究[M].北京:國(guó)防工業(yè)出版社,2008.

        [9]張光明.英漢修辭思維比較與翻譯[M].北京:軍事誼文出版社,2002.

        [10]惠宇,主編.新世紀(jì)漢英大詞典[Z].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2004.

        [11]曾憲靈,強(qiáng)瑞春,主編.迷你漢英分類(lèi)詞典[Z].上海:世界圖書(shū)出版社,2005.

        [12]海詞詞典.2015-12-05取自手機(jī)APP.

        av网页免费在线观看| 国产成人啪精品| 午夜无码亚| 免费在线亚洲视频观看| 亚洲国产精品成人精品无码区在线| 国产熟妇高潮呻吟喷水| 亚洲AV激情一区二区二三区| 国产一级r片内射视频播放| 丝袜美腿福利一区二区| 无码任你躁久久久久久久| 欧美日韩亚洲成人| 中文字幕亚洲精品第一页| 日韩av毛片在线观看| 国产精品无码久久久久久| 国产成人77亚洲精品www| 国产青春草在线观看视频| 亚洲精品国产第一区二区| 国产精品无码久久久久久久久久| 精品国产一区二区三区AV小说 | 人妻无码第一区二区三区| 亚洲一本到无码av中文字幕| 亚洲国产另类久久久精品小说 | 欧美自拍丝袜亚洲| 日本一区二区高清视频在线| 又硬又粗进去好爽免费| 毛片24种姿势无遮无拦| 亚洲精品国产老熟女久久| 成人国产高清av一区二区三区| 精品九九人人做人人爱 | 亚洲精品国产国语| 网红尤物泛滥白浆正在播放| 欧美激情综合色综合啪啪五月| 国产精品麻豆aⅴ人妻| 精品久久久无码不卡| 日本免费在线一区二区三区| 免费少妇a级毛片人成网| 久久久久久中文字幕有精品 | 亚洲av区,一区二区三区色婷婷| 色综合视频一区中文字幕| 亚洲自拍愉拍| 白白色免费视频一区二区在线|