趙小筱
摘 要:我們在英語學(xué)習(xí)當(dāng)中,英語語音是十分重要的,只有掌握了正確的英語語音,才能更好的學(xué)習(xí)和使用英語。由于我們都是在漢語的大環(huán)境下成長起來的,因此在英語語音的學(xué)習(xí)當(dāng)中,都難免會受到漢語的影響,而出現(xiàn)發(fā)音不正確的情況,這對于英語學(xué)習(xí)和應(yīng)用是十分不利的。因此,本文從語音對照空缺、學(xué)習(xí)方法、朗讀技巧等方面,分析了漢語對英語語音學(xué)習(xí)的影響。
關(guān)鍵詞:漢語;英語語音學(xué)習(xí);影響
在英語語言當(dāng)中,最重要的三大要素就是語法、詞匯、語音。我們通過日常的英語課程學(xué)習(xí),基本上都能夠掌握語法和詞匯知識。但是,在英語語音的學(xué)習(xí)當(dāng)中,時常會面臨一些問題,難以形成正確的發(fā)音。一些同學(xué)雖然能夠流利的朗讀英語,但是由于發(fā)音不夠準(zhǔn)確,因而聽起來并不地道。究其原因,主要是由于我們長期生活在漢語環(huán)境下,因此在英語語音學(xué)習(xí)中,也會受到漢語的影響。只有對這些影響因素進(jìn)行分析和了解,我們才能夠在以后的英語學(xué)習(xí)中,學(xué)會正確的英語語音,說出一口地道的英語。
一、語音對照空缺
在英語當(dāng)中,[θ]、[?]都是十分常見的發(fā)音,而在漢語當(dāng)中,并沒有這兩個發(fā)音。在[θ]、[?]的發(fā)音當(dāng)中,與漢語的[s]、[z]發(fā)音時舌位較為相似,所以,有時我們在發(fā)[θ]、[?]的音的時候,會發(fā)成[s]、[z],例如把thing發(fā)音成sing,把mouth發(fā)音成mouse,把clothe發(fā)音成cloze等。在漢語當(dāng)中,也沒有[v]這個音,但是在一些方言當(dāng)中,會吧娃、烏等詞中的[w]發(fā)音成[v]。雖然在漢語交際中,這些發(fā)音可以被接受,但是在英語當(dāng)中,這兩個音有著嚴(yán)格的界定。[w]屬于雙唇音,[v]屬于唇齒音,例如worse[w?:s]和verse[v?:s]兩個詞在發(fā)音、詞義上都有著本質(zhì)的區(qū)別。此外,英語中有詞尾含糊音[l],而漢語中沒有這個音,所以,我們在發(fā)音時,可能把[l]發(fā)音成[r]或[u]。英語中有輔音連綴的情況,而漢語中并沒有這種現(xiàn)象。所以,我們在學(xué)習(xí)英語語音的時候,有時會不自覺的在單詞末尾輔音后加上一個元音,例如把class發(fā)音成[k?la:s],把keep發(fā)音成[ki:p?]。
二、學(xué)習(xí)方法不當(dāng)
我們在剛開始學(xué)習(xí)音標(biāo)的時候,難以快速掌握所有的發(fā)音規(guī)則,所以在一些生詞后,會使用同音漢字代替音標(biāo)的方法來標(biāo)注發(fā)音。但是英語和漢語是不同的,其發(fā)音體系也和漢語存在著很大的差異,因此這種學(xué)習(xí)方法是錯誤的。英語當(dāng)中的但原因比漢語當(dāng)中的韻母更多,但相互之間的發(fā)音差異并不明顯。例如[i:]和[i]之間,發(fā)音都與漢語中的“一”相似,所以有時候我們會用“一”統(tǒng)一代替這兩個發(fā)音。但是,這兩個音雖然發(fā)音比較相似,但是發(fā)音方法卻不同,所以,這種替代方法可能會使我們發(fā)音更加不正確。在英語語音當(dāng)中,雙原因、三原因等和漢語中的復(fù)韻母也不相同,所以已不能使用漢語復(fù)韻母對英語多元音代替。例如,有時我們會使用“歐”來代替[?u],但二者的發(fā)音也是不相同的,所以也會造成我們發(fā)音錯誤。另外,對于之前說道的語音對照空缺的情況,如果使用相似發(fā)音的漢字進(jìn)行代替,那么發(fā)音就會更加不準(zhǔn)確。
三、朗讀技巧問題
我們在朗讀英語的時候,有時會忽略朗讀技巧,只是一味的追求語速,有時語調(diào)過于平緩,缺少英語中應(yīng)有的起伏變化。一些同學(xué)不懂得發(fā)音技巧,在發(fā)音時會把每一個音節(jié)都讀出來,但是如果欲速過快,挺起來就像是每個單詞都有重音,不符合英語的發(fā)音規(guī)則,有時甚至讓傾聽者無法理解我們要表達(dá)的含義。漢語中除了一些語助詞之外,要求每個音節(jié)都要發(fā)音清楚,但英語有輕重音節(jié),所以要求重讀音節(jié)發(fā)音清楚,輕讀音節(jié)可以快速含糊的發(fā)音。而我們有時候在讀英語時,可能會忽略這些英語的發(fā)音規(guī)則,使用漢語的發(fā)音習(xí)慣發(fā)音,所以產(chǎn)生了發(fā)音錯誤。另外,漢語中語音結(jié)構(gòu)、發(fā)音習(xí)慣較為平淡,沒有太多的起伏變化。漢語是一種聲調(diào)語言,不論聲調(diào)降調(diào),絕大多數(shù)詞匯的含義都不會改變。只有在句子中,加入特定的口氣、態(tài)度和語調(diào),才會表達(dá)出不同含義。但是英語則不一樣。例如“Mind your head”,如果用升調(diào)讀出,表達(dá)的是關(guān)心的含義,但如果用降調(diào)讀出,表達(dá)的則是恐嚇的意味。所以,我們在英語發(fā)音中,要對這些問題加以注意,才能避免在英語交流中鬧出笑話。
四、結(jié)論
我們都知道,在英語學(xué)習(xí)中,英語語音的學(xué)習(xí)十分重要。但是由于受到漢語的影響,在英語語音學(xué)習(xí)中我們都會面臨很多的困難。所以,通過對這些影響進(jìn)行分析,了解其中原因,從而在日后的學(xué)習(xí)中能夠加以注意,更好的掌握正確的英語語音發(fā)音。
參考文獻(xiàn):
[1]毛晨.負(fù)遷移對大學(xué)生英語語音學(xué)習(xí)的影響及對策[J].安慶師范學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版),2010(03):53-55+63.
[2]趙楊.漢語對英語語音超音段音位學(xué)習(xí)的負(fù)遷移及教學(xué)對策[J].湖南人文科技學(xué)院學(xué)報,2016(02):119-122.
[3]王珺.漢語環(huán)境的英語語音教學(xué)研究——基于漢語音素對英語語音的影響[J]. 現(xiàn)代商貿(mào)工業(yè),2011(18):215-216.