高 杰
(天津城建大學(xué),天津 300384)
“一帶一路”環(huán)境下國(guó)際交流中茶文化英譯研究
高 杰
(天津城建大學(xué),天津 300384)
“一帶一路”是習(xí)近平書記為首的黨和國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人,面對(duì)如今世界和中國(guó)的經(jīng)濟(jì)發(fā)展形勢(shì),制定的新型國(guó)家發(fā)展戰(zhàn)略計(jì)劃,旨在提高中國(guó)經(jīng)濟(jì)和世界經(jīng)濟(jì)的新型發(fā)展之路,開展與絲路沿途國(guó)家地區(qū)的新型經(jīng)濟(jì)合作,進(jìn)而實(shí)現(xiàn)世界東西方的經(jīng)濟(jì)平衡。茶產(chǎn)品是古絲綢之路的重要對(duì)外貿(mào)易產(chǎn)品,在新時(shí)代背景下,茶行業(yè)將迎來(lái)新的對(duì)外貿(mào)易契機(jī),茶文化英譯工作的開展能夠有效促進(jìn)茶產(chǎn)品的對(duì)外貿(mào)易交流,實(shí)現(xiàn)茶文化在國(guó)際舞臺(tái)的拓展,促進(jìn)茶行業(yè)的發(fā)展。本文通過(guò)對(duì)“一帶一路”環(huán)境下國(guó)際交流中茶文化英譯進(jìn)行深入的研究,分析“一帶一路”經(jīng)濟(jì)發(fā)展戰(zhàn)略對(duì)于茶文化國(guó)際交流的重要意義,分析茶文化的英譯工作行為,并提出茶文化英譯的工作策略,旨在促進(jìn)和提高茶文化的國(guó)際溝通交流工作有序開展進(jìn)行。
一帶一路;國(guó)際交流;茶文化;英譯;創(chuàng)新策略
“一帶一路”經(jīng)濟(jì)發(fā)展戰(zhàn)略給我國(guó)的農(nóng)業(yè)發(fā)展帶來(lái)了巨大的影響,為中國(guó)農(nóng)業(yè)的全球化戰(zhàn)略提供了戰(zhàn)略指導(dǎo)和結(jié)構(gòu)支撐,對(duì)我國(guó)農(nóng)業(yè)經(jīng)濟(jì)的發(fā)展將產(chǎn)生深遠(yuǎn)的影響,同時(shí)也給我國(guó)的現(xiàn)代農(nóng)業(yè)帶來(lái)了新的挑戰(zhàn),面臨更多的發(fā)展風(fēng)險(xiǎn),茶產(chǎn)品作為我國(guó)對(duì)外貿(mào)易的重要農(nóng)產(chǎn)品,其文化的弘揚(yáng)和傳播對(duì)于促進(jìn)我國(guó)經(jīng)濟(jì)的對(duì)外交流,以及傳統(tǒng)文化的對(duì)外交流都有重要意義。茶文化英譯是開展茶文化以及茶產(chǎn)品對(duì)外貿(mào)易交流的重要基礎(chǔ),其工作內(nèi)容的實(shí)現(xiàn),能夠促進(jìn)茶產(chǎn)品實(shí)現(xiàn)國(guó)際市場(chǎng)空間的拓展,實(shí)現(xiàn)茶產(chǎn)業(yè)的新發(fā)展,擴(kuò)大我國(guó)在國(guó)際經(jīng)濟(jì)市場(chǎng)的影響力,同時(shí)促進(jìn)“一帶一路”經(jīng)濟(jì)發(fā)展戰(zhàn)略目標(biāo)的實(shí)現(xiàn)。
一帶一路經(jīng)濟(jì)發(fā)展戰(zhàn)略的涵蓋區(qū)域從我國(guó)的東南沿海和中西部地區(qū)一直延伸到東南亞、歐洲以及非洲,沿線涉及國(guó)家眾多,同時(shí)囊括了一些我國(guó)茶產(chǎn)品的主導(dǎo)對(duì)外貿(mào)易出口國(guó),通過(guò)新型經(jīng)濟(jì)發(fā)展戰(zhàn)略的制訂,對(duì)外貿(mào)易的很多關(guān)稅優(yōu)惠政策以及經(jīng)濟(jì)自貿(mào)區(qū)的設(shè)立,都為茶產(chǎn)品提供了更好的對(duì)外貿(mào)易發(fā)展平臺(tái),物流運(yùn)輸、倉(cāng)儲(chǔ)管理等方面都會(huì)更加便捷,更大的國(guó)際貿(mào)易舞臺(tái)正向中國(guó)的茶產(chǎn)品敞開。與此同時(shí),伴隨市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)的不斷發(fā)展變革,我國(guó)的茶產(chǎn)品正在逐漸向產(chǎn)業(yè)化、品質(zhì)化方向發(fā)展,茶產(chǎn)品商品質(zhì)量的提升,更為茶文化的國(guó)際交流提供了堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。一帶一路經(jīng)濟(jì)發(fā)展戰(zhàn)略使茶產(chǎn)品獲得了更為廣闊的市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)拓展空間,有助于實(shí)現(xiàn)茶產(chǎn)品的國(guó)際營(yíng)銷策略。
茶產(chǎn)品本身是一種日常生活消耗品,具有良好的口感和品位,同時(shí)也成為一種體驗(yàn)式產(chǎn)品。很多國(guó)際友人對(duì)于茶產(chǎn)品以及茶文化還沒(méi)有深入的了解,一帶一路經(jīng)濟(jì)發(fā)展戰(zhàn)略的實(shí)施能夠使更多國(guó)家的民眾了解茶文化、了解茶產(chǎn)品,實(shí)現(xiàn)茶行業(yè)在國(guó)際空間的拓展。與此同時(shí),以茶文化為重點(diǎn)的綠色旅游、生態(tài)旅游、文化旅游概念正在國(guó)內(nèi)興起,成為茶行業(yè)發(fā)展中的另一個(gè)經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)點(diǎn)。茶行業(yè)逐漸形成茶葉種植、茶葉加工、茶葉制品銷售,茶道表演、傳統(tǒng)茶文化開發(fā)利用的完整旅游產(chǎn)業(yè)鏈,能夠使旅游消費(fèi)者在茶文化的旅游過(guò)程中獲得更多的旅游體驗(yàn),逐漸形成茶葉產(chǎn)地的一種市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)發(fā)展形態(tài)。新型經(jīng)濟(jì)發(fā)展戰(zhàn)略的實(shí)施,能夠加深國(guó)際市場(chǎng)對(duì)茶文化的了解和交流,促進(jìn)國(guó)際茶文化旅游行業(yè)的拓展,更多國(guó)家的民眾能夠在興趣的引導(dǎo)下,來(lái)到中國(guó)、來(lái)到茶葉產(chǎn)地,了解茶產(chǎn)品、感受茶文化,促進(jìn)實(shí)現(xiàn)國(guó)際化的茶文化交流體驗(yàn),實(shí)現(xiàn)具有中國(guó)特色的生活形態(tài)和文化特點(diǎn)的廣泛傳播。
不同的國(guó)家之間,因其政治形式以及文化背景的差異會(huì)出現(xiàn)不同的文化表現(xiàn)形式,我國(guó)的茶文化經(jīng)歷幾千年的發(fā)展進(jìn)程,融合了中國(guó)傳統(tǒng)文化的歷史精華,并在現(xiàn)代社會(huì)得到了繼承和發(fā)展,而中亞、西亞以及歐洲、非洲的國(guó)家也有自己的地域文化特點(diǎn),一帶一路經(jīng)濟(jì)戰(zhàn)略的實(shí)施,能夠使以茶文化為宣傳主導(dǎo)的文化沙龍、學(xué)術(shù)研討交流、會(huì)展經(jīng)濟(jì)交流等多種茶文化推介交流活動(dòng)有序開展,使更多的外國(guó)人對(duì)中國(guó)的傳統(tǒng)文化、茶文化有更豐富的體驗(yàn),同時(shí)我國(guó)也會(huì)對(duì)其他國(guó)家的文化加以了解,彼此之間促進(jìn)科跨越地域的文化交流。
茶文化不僅是一種產(chǎn)品、一項(xiàng)產(chǎn)業(yè)的文化表達(dá),而是一種具有生活文化氣息的文化體系的表達(dá),在“一帶一路”環(huán)境下進(jìn)行國(guó)際交流,對(duì)茶文化進(jìn)行英譯工作不僅利于其國(guó)際文化溝通交流內(nèi)容的實(shí)現(xiàn),更是對(duì)其自身文化體系的多元化發(fā)展。茶文化英譯不僅僅是一種創(chuàng)新的語(yǔ)言實(shí)踐,更是商業(yè)實(shí)踐、國(guó)際話語(yǔ)權(quán)實(shí)踐以及跨文化交流實(shí)踐的綜合文化形態(tài)表現(xiàn),因此在開展茶文化的英譯工作時(shí),應(yīng)該把握以下幾點(diǎn)作為基本的方向指引:其一,要認(rèn)識(shí)到茶文化英譯本身是一種商業(yè)交流行為,對(duì)茶文化體系進(jìn)行文化的交流和傳播使一種意識(shí)形態(tài)的形成,同時(shí)使其價(jià)值理念的實(shí)現(xiàn),但是其根源是商業(yè)交流行為本身,進(jìn)行英譯工作形式和策略的創(chuàng)新,是為實(shí)現(xiàn)和提升茶文化在國(guó)際經(jīng)濟(jì)市場(chǎng)的影響力,促進(jìn)商業(yè)交易行為的實(shí)現(xiàn);其二,在進(jìn)行茶文化的英譯工作時(shí),體現(xiàn)其商業(yè)價(jià)值是其目的,但并不是唯一的目的,要通過(guò)英譯工作,實(shí)現(xiàn)對(duì)茶文化精神內(nèi)涵和物質(zhì)消費(fèi)理念的傳達(dá),茶文化中廣泛的涵蓋了中華儒家思想、禪教思想的哲學(xué)思想,同時(shí)也是中華文明一種價(jià)值理念的呈現(xiàn),向世界傳達(dá)茶文化的同時(shí),讓世界的民眾都能夠感受到茶文化的深厚底蘊(yùn),同時(shí)感受到中華文化的博大精深。
中西方文化雖然存在較大得到文化差異,包括各自的價(jià)值觀念差異、意識(shí)形態(tài)差異、生活習(xí)慣差異、藝術(shù)審美取向差異以及物質(zhì)消費(fèi)習(xí)慣差異等等,將互文性翻譯策略應(yīng)用于茶文化的英譯工作中,不僅僅是在語(yǔ)言范圍內(nèi)對(duì)其語(yǔ)言符號(hào)和表達(dá)形式進(jìn)行轉(zhuǎn)換,更是要在更深層次的文化背景中對(duì)其進(jìn)行文化和知識(shí)的轉(zhuǎn)化,形成對(duì)其文化語(yǔ)言和語(yǔ)言知識(shí)的補(bǔ)充。因?yàn)槲覈?guó)的茶文化具有明顯的哲學(xué)特點(diǎn)和文學(xué)價(jià)值特點(diǎn),在開展茶文化的英譯工作時(shí),需要重視對(duì)其文化內(nèi)涵以及核心價(jià)值的轉(zhuǎn)化,將其內(nèi)涵式發(fā)展的翻譯要素展現(xiàn)出來(lái),使用意譯法或者曾譯法來(lái)實(shí)現(xiàn)對(duì)茶文化系統(tǒng)的翻譯,使國(guó)外的民眾能夠擺脫物質(zhì)存在感的局限,對(duì)我國(guó)的茶文化形成文化系統(tǒng)的認(rèn)知。
將圖式翻譯策略應(yīng)用到茶文化的英譯工作中,需要遵循圖式翻譯理論的基本原則,任何知識(shí)領(lǐng)域都會(huì)存在其獨(dú)特的知識(shí)結(jié)構(gòu),其知識(shí)結(jié)構(gòu)是一個(gè)有機(jī)融合的整體,同時(shí)又是一個(gè)相對(duì)開放的系統(tǒng),可以通過(guò)對(duì)茶文化的認(rèn)知和實(shí)踐過(guò)程的不斷深入,對(duì)其進(jìn)行不斷的修正和完善,使其語(yǔ)言文化體系能夠不斷發(fā)展和改進(jìn),在保證茶文化基本文化理念的基礎(chǔ)上,對(duì)其知識(shí)結(jié)構(gòu)進(jìn)行不斷地補(bǔ)充,能夠在其翻譯的內(nèi)容中體會(huì)到茶文化知識(shí)體系匯總存在的特定的文化標(biāo)識(shí)或者文化碎片,并通過(guò)這些文化意識(shí)的疊加形成整體的茶文化感知。同時(shí)需要注意,不僅需要保持茶文化的基本文化特點(diǎn)和氣質(zhì),更要重視對(duì)受眾語(yǔ)言表達(dá)習(xí)慣的尊重,使茶文化翻譯內(nèi)容能夠在受眾的理解和認(rèn)知下,根植于其自身的文化領(lǐng)域中,實(shí)現(xiàn)茶文化在跨越國(guó)家地域的生長(zhǎng)和繁榮。
“一帶一路”經(jīng)濟(jì)發(fā)展戰(zhàn)略的實(shí)施,給茶葉產(chǎn)業(yè)帶來(lái)巨大的工作挑戰(zhàn),其語(yǔ)言背景和文化背景的差異,會(huì)對(duì)茶產(chǎn)品的對(duì)外貿(mào)易造成暫時(shí)工作難度的加大,但是從長(zhǎng)遠(yuǎn)戰(zhàn)略角度而言,為茶產(chǎn)品以及茶文化的傳播帶來(lái)重要的發(fā)展機(jī)遇,其國(guó)際市場(chǎng)的廣闊前景是無(wú)法估量的。茶文化的弘揚(yáng)和傳播不僅是茶葉對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易的手段,更是中國(guó)傳統(tǒng)文化以及歷史文明對(duì)外進(jìn)行溝通的橋梁,茶文化英譯工作能夠保證這種溝通實(shí)現(xiàn)更好的溝通交流模式,將中國(guó)語(yǔ)言的表達(dá)形式和文化內(nèi)涵通過(guò)英譯的工作模式形成向世界語(yǔ)言的轉(zhuǎn)化,不僅是其語(yǔ)言內(nèi)容的轉(zhuǎn)達(dá),更是自身文化內(nèi)涵的拓展,有效的茶文化英譯工作開展,能夠?qū)崿F(xiàn)中國(guó)經(jīng)濟(jì)在世界經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域地位的提高,同時(shí)促進(jìn)中華民族產(chǎn)生更為廣泛的世界影響力。
[1]李端陽(yáng).論“一帶一路”國(guó)際交流中的茶文化英譯策略[J].福建茶葉,2016,38(12):35-36.
[2]瞿蓉.“十三五”時(shí)期英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生的民族文化傳播使命[J].海外英語(yǔ)(上),2016,(6):54-55,58.
[3]包桂影.淺談茶文化英譯的美學(xué)意蘊(yùn)與策略[J].福建茶葉,2016,38(4):349-350.
高 杰(1987-),女,天津城建大學(xué)國(guó)際交流處科員,助理研究員,碩士,研究方向:國(guó)際交流與合作,合作辦學(xué),外專引智,翻譯理論與實(shí)踐。