侯潔誠(陜西中醫(yī)藥大學(xué)外國語學(xué)院,陜西西安 710075)
英國茶文化思想對我國茶葉產(chǎn)品翻譯介紹的影響
侯潔誠
(陜西中醫(yī)藥大學(xué)外國語學(xué)院,陜西西安 710075)
在十六世紀的時候,歐洲的記載中有"中國茶"一說,在十七世紀的時候,中國茶葉真正的通過貿(mào)易市場進入了歐洲市場,喝茶、品茶成為了西方國家的一種普遍消費方式,但是,因為飲茶而形成一種文化體統(tǒng)的卻只有英國。英國的茶文化,源自于本國的文化傳統(tǒng)和當(dāng)?shù)仫L(fēng)俗,同樣也受政治,經(jīng)濟等社會作用,在茶文化逐步成型的過程當(dāng)中,東方國家的飲茶經(jīng)驗也為其發(fā)展提供了借鑒,歷經(jīng)種種磨難形成屬于自己特色的茶文化。"茶葉芳香滿英倫",這句話的隱含之意表達了英國的茶文化源遠流長,博大精深的特點。本文以英國的茶文化思想作為研究主題,并對我國的茶葉產(chǎn)品翻譯的介紹做出了一定的說明。
英國;茶文化;我國茶葉;翻譯;介紹
在中國茶正式輸入到西方國家的時候,很多國家并沒有重視中國茶,但英國人卻對茶葉有著濃厚的興趣。對于普通的英國百姓來說,茶葉是他們一日三餐都不可缺少的,也正是因為對茶的依賴,才令英國的茶文化有著如此濃厚的氛圍,可以說茶已經(jīng)成為了英國一種獨有的文化,這種文化流淌在每一個英國民眾的血液當(dāng)中,儼然成為了英國人民生活里不可缺少的一部分。
英國的茶文化建立在植物學(xué)的基礎(chǔ)上,同時也綜合了經(jīng)濟,文化的元素,既要求研究茶文化的工作人員有一定的關(guān)于茶文化的學(xué)術(shù)見解,又要求這些研究者有一定的歷史眼光和對理論知識的探索能力,將自然與人類相融合的觀念,最終創(chuàng)造出茶文化的價值。茶文化也有廣義與狹義之分,廣義上講:茶葉分為物態(tài)文化,制度文化,行為文化等,物態(tài)文化指的是如何栽培出一種好茶,包括飲茶時所選擇的茶具,桌椅等以及房間的樣式和擺設(shè);制度文化是指茶葉的生產(chǎn)到消費這一系列的社會行為;茶葉的行為文化指的是人們在茶葉生產(chǎn)到消費的過程中約定俗成的行為理念和行為模式,通過飲茶的習(xí)俗以及禮儀所表現(xiàn)出來。英國的茶文化與世界上的其他國家有所不同,它包含著政治性,文化性,藝術(shù)性,歷史性,經(jīng)濟型等,這些重要的價值也決定了英國的茶文化能夠具有深遠的功能。茶文化不是一個簡單的概念,每年都會有很多人學(xué)習(xí)專業(yè)的茶文化,包括調(diào)制茶葉,如何倒茶以及如何品茶等,每個國家的飲茶習(xí)慣都代表著這個國家,這個民族特有的民族風(fēng)俗。因此,我們要將茶文化提高到新的高度,區(qū)別于其他的飲食方式,作為一種高品位的文化休閑去看待飲茶。
2.1 嚴格的種植技術(shù)
英國本土并不產(chǎn)茶葉,但是,由于市場的逐步發(fā)展和不斷地成熟,“英國茶”基本都屬于是進口的茶葉或是進口后獨自加工的茶葉,英國的茶葉以紅茶為代表,據(jù)資料的記載,英國紅茶的來源是因為在古代,東印度掌控者中國綠茶的進口專屬權(quán),導(dǎo)致了中國的綠茶價格昂貴,所以,綠茶一直無法打開英國的市場,英國人就轉(zhuǎn)變觀念,開始研究紅茶,不久,紅茶便風(fēng)靡了整個英國,又因為紅茶的發(fā)酵比較方便,對于英國潮濕的地理環(huán)境特別適合,另外,紅茶在長時間的放置和保存后,味道依舊飄香四溢,更被英國人所喜愛。
2.2 精細的制作工藝
英國的紅茶來源十分廣泛,從品型可分為:條形紅茶和碎型紅茶,條形的紅茶,是通過揉捻變成了條狀,而碎型的紅茶指的是在揉捻的過程中被切成了碎片,可以通過茶袋進行沖泡,比較方便。但條形茶葉和碎型茶葉只是兩種不同的形態(tài),制作原理是相同的,都是選用適宜的茶樹葉為原料。
3.1 英式早茶
英國人在早起的時候享用的茶就取名為“早茶”也稱作“睜眼茶”,這種茶也是以紅茶為主,添加其他的原料調(diào)制而成的,口感和色澤都比較出眾,受到了大多數(shù)英國人所喜愛。在英國,有一個傳統(tǒng)的習(xí)慣,在清晨的時候,給客人端上一杯熱茶,就相當(dāng)于清晨的問好,對于大多數(shù)成年人來說,清早的茶葉是必備的,他們將飲茶視為一種享受。早茶在英國人的心里有著極其重要的作用,久而久之就變成了一種文化。
3.2 英式上午茶
英式上午茶又稱作“公休茶”,通常在中午11點左右享用,上午茶多為上班族準(zhǔn)備,每天的奔波,使他們吃不香,睡不好。在午間可以通過品茶去改變以往的快節(jié)奏生活方式,這也是他們工作間隙最好的調(diào)劑方式。
3.3 英式下午茶
英式下午茶是英國茶文化的載體,同樣是英國人儒雅的縮影,下午茶被廣大英國民眾所喜愛和歡迎,當(dāng)?shù)氐娜藭?jīng)常舉辦茶宴,很多家庭都建立了小型的茶室,一邊喝茶一邊享受美好的時光。正式意義上的下午茶是最正規(guī)的,也是最豐富的。首先要選擇一個品味較高的房間,選用的茶葉應(yīng)該是口感較好的,茶具應(yīng)是代表著英國民族文化特征的,另外,還要準(zhǔn)備一些精美的小點心,還可以放一曲悠揚的音樂為背景,最重要的一點就是要有一個好心情,這樣看來,品茶不僅僅是生活更是一種藝術(shù),代表著對生活的美好向往。
3.4 英式晚餐茶
有些英國人將這個時間段的茶作為下午茶的一種,從嚴格意義上說,還是有一定區(qū)別的,有些英國人習(xí)慣將茶與晚飯合二為一,這樣具有更多平民化的色彩,英式晚餐茶就沒有下午茶那么多講究,在餐桌上可以一邊品茶一邊吃一些面包,奶酪之類的食物。
4.1 茶文化的個人主義價值觀念
英國的茶文化起源于亞洲國家對其造成的深刻影響,但在接受茶文化的過程中發(fā)生了很大的變化,個人主義價值觀是英國茶文化的思想,它對于中國的茶文化和民族性的價值觀念有所影響,也左右著我國茶產(chǎn)品的翻譯介紹,只有進一步了解英國茶文化當(dāng)中所蘊含的個人主義價值觀念,才能使我國的茶文化翻譯介紹被英國人所認可。英國除了正常的飲茶、品茶以外,還設(shè)計了豐富的茶會活動,從內(nèi)容上看,這只是休閑、娛樂活動的一種,但從本質(zhì)上來講,這種以個人、以家庭為單位的集會形式,正體現(xiàn)了英國的個人主義價值觀念,也更加體現(xiàn)了英國的民族精神,即以個人為中心,發(fā)揮自己的獨特之處,保持獨立的特點。通過對英國的品茶習(xí)性和茶文化的特點進一步了解,不難看出英國人是非常注重規(guī)則和遵循傳統(tǒng)的,對于英國的茗茶——紅茶來說,在翻譯介紹的時候,要根據(jù)英國的習(xí)性和傳統(tǒng)的文化思想去定義,去理解,而不能憑空翻譯,造成與英國文化不符的現(xiàn)象,例如:英國人的性格是保守的,認真的,追求體面的,所以茶會是以個人或家庭為單位的,英國人的這一性格特點體現(xiàn)了他們的個人主義價值觀念。另外,英國人的個人主義還表現(xiàn)在他們將飲茶作為一日三餐的一部分,除了固定的飲茶時間,其余的時間不去飲茶,這體現(xiàn)出了英國人務(wù)實的特點。英國人絕不是單純地為了滿足口腹之欲而去飲茶,他們崇尚著自己國家的高雅文化,這是區(qū)別于其他國家的一種方式,這種文化代表著英國的卓越性和民族性,是不可替代的文化象征。
4.2 茶文化的社會理論意義
茶葉剛進入英國市場的時候,引起了很大的爭議,許多人并不贊同飲茶,很多英國百姓怕茶葉給國家和社會帶來負面影響,英國還是習(xí)慣于喝一些咖啡或是酒之類的飲品,但這兩種飲品對人身體的危害是非常大的,時間長了,有一些人研究出了茶的好處,并提倡喝茶,但問題又來了,部分商人認為進口的茶葉價格昂貴,成為了一種奢侈品,從而不被提倡,這些反對飲茶的人繼續(xù)喝咖啡,喝酒作為消遣、娛樂的一種手段,而另外一些人卻研究出了在自己的國土上種植茶葉,從此,茶葉便流傳到英國的各個角落。英國的茶文化社會理論意義從女性的解放思潮開始,這種意識形態(tài)具有全民性質(zhì),對中國的茶葉產(chǎn)品翻譯介紹有著很深的影響,讓中國能從英國人的文化特征和個人價值方面去了解和介紹茶葉,英國茶文化的出現(xiàn)代表著英國的發(fā)展水平,從個人到家庭乃至整個社會,都無不將茶文化的積極作用體現(xiàn)得淋漓盡致,這些價值觀念至今仍舊把持著英國人的倫理和道德體系。
4.3 茶文化對大眾消費心理的影響
英國人的飲茶消費觀念是即內(nèi)斂又外向的特征,他們要通過茶文化體現(xiàn)出民族的高雅與卓越。同時,英國的飲茶不僅僅代表著消費和享受理念,還代表著一種民族精神和文化內(nèi)涵。英國的茶文化是人們對生活的提煉,在飲茶的過程中,還要配上一些英國人自己喜歡的糕點,這樣可以滿足英國人的生理要求和心理要求。英國人使用的茶具不在于有多么精致,更在于樣式和圖案能否代表著民族的文化和價值。英國是一個具有深刻民族文化內(nèi)涵的國家,對我國的茶葉產(chǎn)品翻譯介紹帶來了諸多影響,首先,在翻譯中要體現(xiàn)民族文化的內(nèi)涵;其次,要體現(xiàn)個人的價值;最重要的是要將民族的文化和與其他國家不同的地方翻譯清楚。
英國的茶文化深深植根于國家背景及社會模式當(dāng)中,在對茶葉產(chǎn)品進行翻譯時,這些文化背景將成為翻譯介紹的依據(jù)。英國的茶文化既重視家庭,也同樣重視個人。茶文化作為一種親情的紐帶,聯(lián)系起了家庭成員以及社會上的親朋好友,茶文化在這一方面的歷史作用是十分顯著的。英國的茶文化體現(xiàn)的是東西結(jié)合的審美情趣,它的主要功能是融合多民族的文化,呼吁世界和平的象征。中國在進行茶葉產(chǎn)品翻譯的時候要借鑒英國的茶文化思想,將這種思想融合在本民族的茶文化中,也融入進產(chǎn)品翻譯中,通過茶葉促進國家間的友好往來,希望有一日,這種文化氛圍將帶動全世界喜歡飲茶的朋友聚到一起,共同交流茶文化,民族特色以及個人價值。
[1]李萍鳳.中英文化差異背景下茶葉商標(biāo)翻譯存在的問題與改進方法[J].對外經(jīng)貿(mào)實務(wù),2014,06:67-69.
[2]川村惠美子,巨濤.英國人為什么在茶中加糖和牛奶?[J].農(nóng)業(yè)考古,2011,02:282-287+294.
[3]廖小蓓.文化環(huán)境與企業(yè)國際茶葉市場營銷 [J].茶業(yè)通報, 1997,03:9-12.
[4]劉勤晉.中國茶在世界傳播的歷史[J].中國茶葉,2012,08:30-33.
[5]劉連芳,王春暉.中西文化差異對商務(wù)英語翻譯的影響及對策[J].長沙大學(xué)學(xué)報,2010,01:121-122.
項目支持:2014年度教育部人文社會科學(xué)研究項目基金;項目類別:規(guī)劃基金;項目名稱:兩套中醫(yī)譯名標(biāo)準(zhǔn)化方案:問題與對策;項目編號:14YJA740019。
侯潔誠(1984-),女,陜西西安人,碩士研究生,講師,研究方向:二語習(xí)得。