亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        茶學(xué)專業(yè)詞匯英譯翻譯策略研究

        2017-02-04 00:36:36韓呼和內(nèi)蒙古農(nóng)業(yè)大學(xué)職業(yè)技術(shù)學(xué)院內(nèi)蒙古014109
        福建茶葉 2017年2期
        關(guān)鍵詞:茶學(xué)茶文化詞語(yǔ)

        韓呼和(內(nèi)蒙古農(nóng)業(yè)大學(xué)職業(yè)技術(shù)學(xué)院,內(nèi)蒙古 014109)

        茶學(xué)專業(yè)詞匯英譯翻譯策略研究

        韓呼和
        (內(nèi)蒙古農(nóng)業(yè)大學(xué)職業(yè)技術(shù)學(xué)院,內(nèi)蒙古 014109)

        我們?cè)诓栉幕睦碚撗芯?、生產(chǎn)加工等各個(gè)方面都有著相應(yīng)的經(jīng)驗(yàn)與貢獻(xiàn)。我國(guó)是茶文化開(kāi)發(fā)較為成熟的國(guó)家,同時(shí)幾千年以來(lái)的茶葉種植經(jīng)驗(yàn),使得我們?cè)谟嘘P(guān)茶葉科學(xué)研究方面,有著相應(yīng)的優(yōu)勢(shì)和先機(jī),而想要讓我們的先進(jìn)理論有效融入世界科學(xué)體系,就需要充分有效結(jié)合相應(yīng)翻譯活動(dòng)和過(guò)程。與其他翻譯內(nèi)容不同的是,有關(guān)茶學(xué)科技的專業(yè)知識(shí)更多的是需要尊重其本身內(nèi)容。而不需要考慮相應(yīng)意境和文化體系。本文擬從我國(guó)茶學(xué)體系的形成情況入手,結(jié)合翻譯的價(jià)值和內(nèi)涵,結(jié)合研究中西方語(yǔ)言詞匯之間的差異,從而探索在茶學(xué)專業(yè)詞匯翻譯過(guò)程中應(yīng)該實(shí)施的相應(yīng)策略。

        茶學(xué);專業(yè)詞匯;英譯翻譯;策略研究

        除了我們?cè)诓栉幕矫娴膬?yōu)勢(shì)和基礎(chǔ),一直以來(lái),通過(guò)成熟開(kāi)發(fā),我們?cè)诓枞~種植、栽培、生產(chǎn)加工、體系研究和創(chuàng)造上,也有著極其重要的地位和收獲,可以說(shuō),長(zhǎng)期以來(lái)茶葉都是人們?nèi)粘I钪兴豢扇笔У闹匾蛩?。隨著科學(xué)化、學(xué)術(shù)化和成果化不斷開(kāi)展,如今我們?cè)诓鑼W(xué)研究方面,涌出了一系列有深度、有內(nèi)涵的科學(xué)研究成果。而茶學(xué)理論體系中的專業(yè)詞匯,是我們認(rèn)知茶學(xué)理論的重要基礎(chǔ)和前提。

        1 我國(guó)茶學(xué)體系的形成情況分析

        隨著我國(guó)飲茶文化不斷成熟,茶學(xué)也逐漸發(fā)展成為一門(mén)獨(dú)立的學(xué)科。茶學(xué)指的是與茶生產(chǎn)等相關(guān)的實(shí)驗(yàn)性學(xué)科,但關(guān)于茶學(xué)的內(nèi)涵和價(jià)值,多數(shù)人都沒(méi)有形成清晰的認(rèn)知和體系化思考。在有些人的印象中,茶學(xué)就是茶道或者是茶藝,但從根本上看,現(xiàn)階段我國(guó)的茶學(xué)研究和學(xué)科建設(shè)處于較為成熟、體系化的狀態(tài)。我國(guó)有著從茶學(xué)研究本科到博士的所有學(xué)位授予體系,而在茶學(xué)專業(yè)上,也形成了一系列諸如:茶樹(shù)栽培專業(yè)、茶葉生物化學(xué)專業(yè)、茶葉育種學(xué)專業(yè)等極為廣泛的茶學(xué)研究學(xué)科,因此在茶學(xué)研究方面有著雄厚實(shí)力,并且也形成了一大批相應(yīng)的學(xué)術(shù)論文成果。以往,我國(guó)是茶葉和茶文化的重要輸出國(guó),在對(duì)外交往不斷發(fā)展的今天,我國(guó)則應(yīng)該向世界推廣相關(guān)茶學(xué)科研成果。

        我國(guó)是茶葉的原產(chǎn)地,經(jīng)過(guò)幾千年的成熟開(kāi)發(fā),如今我國(guó)已經(jīng)形成了體系的茶文化內(nèi)容。與此同時(shí),我國(guó)也逐漸形成了多層次、立體化的茶學(xué)研究體系,而在這一過(guò)程中,也產(chǎn)生了一大批以研究茶學(xué)為核心內(nèi)容的茶學(xué)專用詞匯。在茶學(xué)專業(yè)詞匯的翻譯過(guò)程中,主要考慮兩個(gè)問(wèn)題,一是有關(guān)茶葉的名稱及其茶葉內(nèi)容細(xì)化的名稱,而另一個(gè)則是有關(guān)茶葉中所包含的化學(xué)成分的翻譯。因此對(duì)茶葉科技論文進(jìn)行推廣宣傳時(shí),對(duì)其進(jìn)行有效翻譯無(wú)疑是其中最有效的方式之一。無(wú)論是科技性術(shù)語(yǔ),還是描述性術(shù)語(yǔ),都有與其對(duì)應(yīng)的翻譯方法和要求。

        2 翻譯的具體價(jià)值和意義分析

        翻譯指的不僅僅是一種語(yǔ)言之間的交流,同時(shí)更是一種基于文化內(nèi)涵核心的交流活動(dòng),我們可以知道翻譯不僅僅是對(duì)語(yǔ)言的傳遞,同時(shí)更是文化內(nèi)涵交流的重要表現(xiàn),可以說(shuō),語(yǔ)言和文化之間互相影響,并且相互作用。從語(yǔ)言的特點(diǎn)和產(chǎn)生來(lái)看,都具有十分明顯的文化特點(diǎn),其文化特點(diǎn)集中表現(xiàn)在其文化屬性、價(jià)值和功能上,同時(shí)能夠通過(guò)語(yǔ)言的語(yǔ)音、語(yǔ)法和詞匯,對(duì)文化內(nèi)容的表達(dá)產(chǎn)生重要作用,語(yǔ)言也是人類思維和具體認(rèn)知的重要表達(dá)。

        語(yǔ)言的組織方式主要有詞匯組成,所以我們必須結(jié)合特定的文化內(nèi)涵,進(jìn)行語(yǔ)言傳輸,我們應(yīng)該認(rèn)識(shí)到,翻譯是對(duì)兩種文化的交流,而不僅僅是詞匯的表面?zhèn)鬟_(dá),所以,想要真正實(shí)現(xiàn)有效翻譯,就必須對(duì)兩種文化進(jìn)行深度融合,通過(guò)結(jié)合相應(yīng)的文化背景,最終達(dá)到信息有效傳遞的目的。中國(guó)傳統(tǒng)和英美文化之間,存在巨大差異,因此想要讓茶學(xué)專業(yè)詞匯實(shí)現(xiàn)有效傳遞,那么在翻譯過(guò)程中,就必須著眼于中英文化的差異,通過(guò)使用相應(yīng)的策略和技巧,最終達(dá)到翻譯目的。翻譯的最大特點(diǎn),不是融入感情,而是尊重原文的特點(diǎn),并且最大可能地實(shí)現(xiàn)信息等量傳遞,因此,翻譯講究干凈簡(jiǎn)潔、簡(jiǎn)練科學(xué)。

        3 中西方語(yǔ)言詞匯之間的差異

        詞匯是語(yǔ)言的基礎(chǔ),也是表達(dá)個(gè)人認(rèn)知或者文章內(nèi)涵的基礎(chǔ),無(wú)論是英語(yǔ),還是中國(guó)文化,都需要有相應(yīng)的詞匯要求,同時(shí),結(jié)合人們的語(yǔ)言習(xí)慣,形成了某些特定的詞匯,也就是我們俗稱的專業(yè)詞匯。在茶文化當(dāng)中,也有一系列相關(guān)專業(yè)詞匯,比如,茶道、茶藝、綠茶、烏龍茶等等,都是專業(yè)詞匯的具體應(yīng)用。正所謂詞匯是語(yǔ)言的基礎(chǔ),語(yǔ)言是文化的集中表現(xiàn),因此中西方語(yǔ)言詞匯之間也有著巨大差異,

        3.1 語(yǔ)言詞形變化,對(duì)其詞語(yǔ)性質(zhì)的影響不同

        所謂詞性,指的是語(yǔ)言中某單一詞語(yǔ)的具體語(yǔ)法歸類,成為該詞語(yǔ)的詞性,在英語(yǔ)中,通過(guò)詞語(yǔ)自身形態(tài)的變化,能夠引起詞語(yǔ)性質(zhì)的變化,從而使得英語(yǔ)的詞匯,更具有靈活易變的特點(diǎn),比如英語(yǔ)的名詞和動(dòng)詞之間可以相互轉(zhuǎn)化。而動(dòng)詞通過(guò)添加相應(yīng)的詞綴,也能形成相應(yīng)的名詞或者形容詞。所以我們可以看到,英語(yǔ)的詞匯更多的是由詞語(yǔ)本身形態(tài)的變化而產(chǎn)生的。也就是一個(gè)詞根,通過(guò)添加不同詞綴,可以產(chǎn)生代表不同意義的詞語(yǔ),因此,英語(yǔ)詞匯中具有極強(qiáng)的用詞派生能力,英語(yǔ)通過(guò)詞單詞形態(tài)變化產(chǎn)生了不同內(nèi)容,從而有效表達(dá)多樣的詞語(yǔ)含義。但是和英語(yǔ)相比,漢語(yǔ)相對(duì)較為固定,某一個(gè)詞匯,其含義,較為固定,不能通過(guò)詞語(yǔ)的形態(tài)改變而引起詞匯內(nèi)涵和詞性的變化。在漢語(yǔ)中,詞語(yǔ)和詞序的有效組合,將實(shí)現(xiàn)句子內(nèi)涵的準(zhǔn)確表達(dá)。長(zhǎng)期以來(lái),在茶學(xué)研究方面,我們形成了一系列與茶緊密相關(guān)的專業(yè)詞匯,而這一系列詞匯都是基于漢語(yǔ)語(yǔ)言習(xí)慣所形成的,因此,在對(duì)這些詞語(yǔ)進(jìn)行準(zhǔn)確翻譯和表達(dá)過(guò)程中,必須了解漢語(yǔ)的詞匯生成原則,從而才能實(shí)現(xiàn)對(duì)專業(yè)詞語(yǔ)的精準(zhǔn)翻譯。

        3.2 英語(yǔ)和漢語(yǔ)在此類使用上也存在巨大巨大差異

        英漢語(yǔ)言在詞類使用方面也是存在差別的。盡管雙方在詞匯數(shù)量上大體一致。但是,在英語(yǔ)中的冠詞和漢語(yǔ)中的量詞,都是單一的,另外一種語(yǔ)言中沒(méi)有其他詞類與之具體對(duì)應(yīng)。也就是說(shuō),在英語(yǔ)中不存在單獨(dú)的量詞,其詞匯中部分量詞都是有名詞來(lái)具體代替的。而在漢語(yǔ)語(yǔ)言體系中,也沒(méi)有冠詞這一說(shuō)法,因此,在某種程度上,其數(shù)詞和量詞就發(fā)揮了英語(yǔ)冠詞的作用價(jià)值。此外,在詞語(yǔ)此類的具體使用方面,也存在差別。英語(yǔ)中,多使用名詞,而在漢語(yǔ)使用過(guò)程中,更重視使用動(dòng)詞,在英語(yǔ)中其,介詞,副詞和形容詞以及名詞,所表達(dá)的含義非常豐富。因此,這些詞語(yǔ)就成為英語(yǔ)句子中的主要組成詞匯。而在漢語(yǔ)應(yīng)用習(xí)慣中,介詞,連詞所使用的密度,遠(yuǎn)遠(yuǎn)低于英語(yǔ)。在漢語(yǔ)當(dāng)中,通過(guò)動(dòng)詞和相關(guān)詞組來(lái)造句,從而使得漢語(yǔ)句子主要應(yīng)用動(dòng)詞。

        4 茶學(xué)專業(yè)詞匯翻譯過(guò)程中實(shí)施的相應(yīng)策略分析

        茶學(xué)專業(yè)詞匯,是我們研究茶學(xué),認(rèn)知茶學(xué)理論的關(guān)鍵和根本,在翻譯茶學(xué)專業(yè)詞匯時(shí),我們必須充分依據(jù)英語(yǔ)和漢語(yǔ)的差異,以及兩者茶葉對(duì)整個(gè)翻譯過(guò)程的具體影響,從而采取相對(duì)應(yīng)的策略和思路。長(zhǎng)期實(shí)踐證明,通過(guò)結(jié)合雙方語(yǔ)言差異基礎(chǔ),進(jìn)行專業(yè)詞匯翻譯,能夠起能夠起到最佳效果。

        4.1 合理認(rèn)知雙方語(yǔ)言、文化差異,對(duì)英語(yǔ)翻譯的影響

        掌握良好的翻譯技巧和方法,是有效開(kāi)展翻譯工作的基本要求。因此在這一過(guò)程中必須充分掌握和了解英漢文化在詞匯上的差異。我們應(yīng)該認(rèn)識(shí)到由于英漢語(yǔ)言,在詞語(yǔ)構(gòu)成和詞性上的差異的存在,就使得統(tǒng)一內(nèi)容,很難在不同語(yǔ)言風(fēng)格中尋找到合適的詞語(yǔ)與之相對(duì)應(yīng)。在英語(yǔ)中,經(jīng)常會(huì)用派生法來(lái)創(chuàng)造詞匯。而漢語(yǔ)中則沒(méi)有這一說(shuō)法。因此在英漢翻譯時(shí),必須掌握一個(gè)技巧,就是詞類轉(zhuǎn)換。該技巧是英漢翻譯中最常見(jiàn)的技巧之一,通常有名詞、動(dòng)詞、形容詞等互相轉(zhuǎn)化,或者是從動(dòng)詞到介詞的轉(zhuǎn)化。使用詞類轉(zhuǎn)換,不僅要復(fù)合漢語(yǔ)和英語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣,同時(shí)又要展現(xiàn)其多元化特點(diǎn)。漢語(yǔ)中量詞和英語(yǔ)中的冠詞,都是該文化中的獨(dú)立詞語(yǔ),對(duì)應(yīng)文化中沒(méi)有詞語(yǔ)與其相對(duì)應(yīng),因此要通過(guò)增詞法進(jìn)行轉(zhuǎn)化。

        4.2 準(zhǔn)確認(rèn)知相關(guān)詞語(yǔ)的意境和內(nèi)涵,選擇合適的翻譯方法

        茶葉專用詞匯,是有專門(mén)用途的詞匯用語(yǔ),在對(duì)其進(jìn)行翻譯的過(guò)程中,除了使用一般翻譯規(guī)律和規(guī)范要求之外,還要求堅(jiān)持嚴(yán)謹(jǐn)和精細(xì)的特點(diǎn)。茶學(xué)專業(yè)詞匯是以普通詞匯為基礎(chǔ),融入了我國(guó)傳統(tǒng)文化的元素,同時(shí)也借鑒了一系列外來(lái)詞匯,尤其是使用了部分英語(yǔ)單詞和茶葉生產(chǎn)技術(shù)等。但茶學(xué)專業(yè)詞匯的多元性,為我們有效翻譯和價(jià)值傳遞帶來(lái)了障礙。因此,在翻譯時(shí),要結(jié)合該專業(yè)詞語(yǔ)的新意境和內(nèi)涵,選擇切合實(shí)際的翻譯策略。

        常見(jiàn)的分析方法,主要有3類,一是依據(jù)意思的理解來(lái)翻譯,二是根據(jù)讀音來(lái)翻譯,三是象形印。首先是依據(jù)意思理解來(lái)翻譯,茶學(xué)專業(yè)詞匯是根據(jù)長(zhǎng)期實(shí)踐研究所形成的詞匯,因此其首要特點(diǎn)就是根據(jù)意思理解來(lái)翻譯,通過(guò)實(shí)際理解從而實(shí)現(xiàn)對(duì)詞語(yǔ)意義的有效傳遞。茶學(xué)詞匯來(lái)源十分廣泛,因此在進(jìn)行翻譯時(shí),必須對(duì)詞語(yǔ)的具體意義進(jìn)行理解,從而選擇恰當(dāng)?shù)脑~匯來(lái)翻譯。此外,茶葉詞匯中,有部分詞語(yǔ)是依據(jù)讀音來(lái)翻譯的,屬于約定俗成的習(xí)慣,比如功夫茶這一專業(yè)詞匯,就是音譯。因此在翻譯過(guò)程中,必須充分對(duì)該詞語(yǔ)的形成梗概進(jìn)行清晰了解,從而實(shí)現(xiàn)準(zhǔn)確翻譯和表達(dá)。

        5 結(jié)語(yǔ)

        我國(guó)有著豐富的茶文化,這主要與我國(guó)是茶葉發(fā)源地有關(guān)。除了豐富的茶文化之外,在茶葉逐漸形成獨(dú)立學(xué)科之后,在茶學(xué)理論研究領(lǐng)域,也形成了豐富的理念認(rèn)知,從而助推整個(gè)茶學(xué)專業(yè)發(fā)展迅猛。隨著國(guó)際學(xué)術(shù)交流日益頻繁,如今,茶專業(yè)和茶文化一起,逐漸融入世界文化的體系當(dāng)中,因此,在這一過(guò)程中,就需要我們使用正確的方法,宣傳推廣茶學(xué)研究?jī)?nèi)容。茶學(xué)專業(yè)詞匯是該專業(yè)的最大特點(diǎn)和內(nèi)涵,因此,推廣茶學(xué)理論,就離不開(kāi)相關(guān)專業(yè)詞匯的應(yīng)用。所以在對(duì)專業(yè)詞匯進(jìn)行翻譯的過(guò)程中,必須結(jié)合相應(yīng)的思路和技巧,最大限度地保留和傳遞專業(yè)詞匯原有的意義,從而達(dá)到英語(yǔ)翻譯的效果。

        [1]陳玉瓊.歷時(shí)與共時(shí)視閾下的譯者風(fēng)格研究[J].中國(guó)翻譯,2014(7): 82-86.

        [2]趙玉閃.科技論文標(biāo)題的翻譯研究:現(xiàn)狀與反思[J].文學(xué)爭(zhēng)鳴,2014 (19):92-96.

        [3]姜亞軍.中刊學(xué)術(shù)論文標(biāo)題英譯的探討[J].翻譯論壇,2015(1):105-110.

        [4]戴曉華.文學(xué)文本中的視覺(jué)翻譯[J].編輯學(xué)報(bào),2015(17):68-73.

        [5]盧欣.從翻譯的目的論看中式菜肴英譯的翻譯策略[J].文教資料, 2016(1):58-65.

        韓呼和(1978-),呼和浩特人,本科,助教一級(jí),研究方向:英語(yǔ)教學(xué)。

        猜你喜歡
        茶學(xué)茶文化詞語(yǔ)
        浙江大學(xué)茶學(xué)專業(yè)獲評(píng)國(guó)家級(jí)一流本科專業(yè)建設(shè)點(diǎn)
        容易混淆的詞語(yǔ)
        Cosmetea新型美妝茶文化品牌店
        找詞語(yǔ)
        茶文化的“辦案經(jīng)”
        世界各地的茶文化
        別具特色的俄羅斯茶文化
        茶文化視角下的茶學(xué)英語(yǔ)翻譯研究
        福建茶葉(2018年9期)2018-01-19 14:07:38
        詞語(yǔ)欣賞
        一枚詞語(yǔ)一門(mén)靜
        亚洲成av人片不卡无码| 久久久久亚洲AV片无码乐播 | 亚洲一区二区免费日韩| 亚洲精品国产综合久久| 色88久久久久高潮综合影院| 97夜夜澡人人爽人人喊中国片| 国产精品久久码一区二区| av二区三区在线观看| 久久人妻一区二区三区免费 | 欧美黑人性暴力猛交喷水| 成人欧美一区二区三区白人| 国产不卡在线免费视频| 久久综合精品国产丝袜长腿| 丰满的人妻hd高清日本| 亚洲综合无码一区二区三区| 国产成人av综合色| 国内精品国产三级国产| 疯狂做受xxxx高潮视频免费| 免费人成年小说在线观看| 欧美巨大xxxx做受中文字幕| 在线精品国产亚洲av麻豆| 日本熟妇hdsex视频| 免费观看国产精品| 在线视频一区二区观看| 中国一级黄色片久久久| 久久久久亚洲av片无码v| 亚洲AV无码精品色欲av| 亚洲一区二区三区最新视频| 人妻丰满熟妇aⅴ无码| 欧美丰满大乳高跟鞋| 综合图区亚洲另类偷窥| 日本av天堂一区二区三区| 国产在线观看无码免费视频| 国产一毛片| 少妇人妻精品一区二区三区视| 国产欧美日韩一区二区加勒比| 国产又色又爽无遮挡免费| 国产在视频线精品视频www666| 娇妻粗大高潮白浆| 亚洲熟女少妇一区二区三区青久久| 日日天干夜夜狠狠爱|