亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        亞瑟·哈圖

        2017-01-28 20:11:31阿地里居瑪吐爾地
        民間文化論壇 2017年3期
        關鍵詞:研究

        阿地里?居瑪吐爾地

        關鍵詞

        亞瑟·哈圖

        阿地里?居瑪吐爾地

        亞瑟?哈圖,全名亞瑟?托馬斯?哈圖(Arthur Thomas Hatto),是20世紀西方著名的史詩專家。哈圖是一位百歲世紀老人,1910年2月11日出生在倫敦的一個律師家庭,2010年去世,享年100歲。他一生經歷豐富任職多數(shù),其中,歷時最長的是在母校倫敦大學瑪麗皇后學院(Queen Mary,University of London)的任職。1938年哈圖被任命為上述學院德語系主任,但第二次世界大戰(zhàn)爆發(fā)后中斷,1945年再次回到瑪麗皇后學院重新建立德語系,并擔任亞非學院(School of Oriental and African Studies,University of London)文學系的理事,同時還是倫敦大學中央研究基金神學藝術委員會(Committee for theology and arts of the university's central research fund)的成員,到后來還成為這個委員會的主席,一直到1977年退休。此前,1932年至1934年,哈圖還曾在伯爾尼大學(University of Bern)教英語。1965年他在奧克蘭大學(University of Auckland)做過客座教授,1976年在皇家亞洲學會(Royal Asiatic Society)講授吉爾吉斯(柯爾克孜)史詩。1977年退休時,因為研究中亞和西伯利亞的英雄史詩而成為利弗休姆基金會(Leverhulme foundation)的名譽會員,1978年參加了烏戈爾社團(the Finno-Ugrian Society)和波恩大學中亞語言和文化學會(Seminar for Central Asian languages and cultures at the University of Bonn)。

        哈圖出身于優(yōu)越家庭,而且從小聰明伶俐、思維敏捷。第一次世界大戰(zhàn)爆發(fā)后,他隨父母遷到了蘇塞克斯郡(Sussex)的一個小村莊,經歷了一段被大自然洗禮喚醒的情感歷程。也因為那段鄉(xiāng)村生活他更能理解古代詩歌所反映的人物形象和情感。長大后,亞瑟?哈圖進入大學,在倫敦國王學院(King's College London)學習德語,師從中古史學家弗雷德里克?諾爾曼(Frederick Norman),1931年獲得學士學位。1934年哈圖獲得倫敦大學的文科碩士學位。在此期間,他與來自德國杜塞爾多夫的姑娘瑪格特?法伊貝爾曼(Margot Feibelmann)相識,并于1935年結婚,育有女兒簡(Jane)。瑪格特陪伴哈圖一生,直到2000年去世。

        哈圖的學術成就和杰出才能主要表現(xiàn)在以下幾個方面:第一,深厚的德國語言文學功底和造詣。第二,對于《瑪納斯》史詩的研究和翻譯。第三,對于史詩理論堅持不懈的探索和研究。第四,組織高水準的國際史詩講習班,將世界各地的史詩作為重要的學術話語加以發(fā)掘和弘揚,為史詩研究作為一門獨立學科的存在做出了貢獻。

        1937年他在《倫敦中世紀研究》(London Medieval Studies)上發(fā)表了關于古高地德語音素音位分析的文章。最初人們對哈圖的認識也是因為他在這個領域的研究。哈圖對于德語文學的另一個重要貢獻就是翻譯古典文學作品,其中古代德語民間史詩中最具影響的三部作品的英譯,即《特里斯坦》(Tristan)、《帕西發(fā)爾》((Parzival)亞瑟王傳奇中尋找圣杯的英雄人物)和《尼伯龍根之歌》(The Nibelungenlied)就出自他的手筆。這三部書的譯著分別在1960年、1980年、1969年由企鵝經典出版社出版。哈圖因在翻譯過程中使用了20世紀流行的英語詩歌的形式而備受讀者歡迎,很快風靡英語世界,成為德語民間文學的經典英譯而享譽世界。

        哈圖是西方學者中對《瑪納斯》史詩研究最有建樹、成果頗豐的一位。他通過德裔俄羅斯學者維.維.拉德洛夫(V. V. Radloff)和沙俄時期哈薩克喬坎?瓦利哈諾夫(Chokan Valikhanov)于19世紀中后期搜集的文本對《瑪納斯》史詩進行了長期的研究。從1969年開始,他在西方各國的學術刊物上連續(xù)發(fā)表了《闊闊托依和包克木龍:吉爾吉斯(柯爾克孜)兩個相關英雄詩的比較》(“Kukotay and Bok Murun:A comparison of two branches of heroic poems of Kirghiz”)(《倫敦大學亞非學院學報》,第32期,第一部分,第344—378頁;第二部分,第541—570頁,1969年);《瑪納斯的誕生》(“The birth of Manas”)(《亞洲研究》,新系列,第14期,第217—241頁,1969年);《阿勒曼別特、艾爾闊克確和阿克艾爾凱奇:柯爾克孜(吉爾吉斯)英雄史詩系列〈瑪納斯〉的一個片斷》(“Almambet,Er K?k?? and Ak Erke?: An episode from the Kirgiz heroic cycle of Manas”)(《中亞學刊》,第十三期,第161—198頁,1969年);《闊闊托依的吉爾吉斯(柯爾克孜)原型》(“The Kirgiz original of Kukotay found”)(《倫敦大學亞非學院學報》,第 34 期,第 379—386 頁,1971年);《闊茲卡曼》(“K?z-kaman”)(《中亞學刊》,第十五期,第一部分,第81—101頁,1971年;第二部分,第241—283頁,1972年);《賽麥臺》(Semetey)(《亞洲學刊》,第一部分,第18期,第154—180頁,1973年;第二部分,第19期,第1—36頁,1974年);《吉爾吉斯(柯爾克孜)史詩〈交牢依汗〉史詩中的男女英雄系列》(“The catalogue of heroes and heroines in the Kirgiz ‘Joloi-Kan’”)(《阿爾太學論文集》,第237—260頁,威斯巴登,1976年);《19世紀中葉吉爾吉斯(柯爾克孜)史詩的情節(jié)和人物》(“Plot and character in mid-nineteenth century Kirghiz”)(《亞洲研究》,第68期,第95—112頁,威斯巴登,1979年);《瑪納斯的婚姻和死而復生:19世紀中葉的吉爾吉斯(柯爾克孜)史詩》(“The marriage,death and return to life of Manas:A Kirghiz epic poem of the mid-nineteenth century”)(《突厥學》(Turcica),第一部分,第十二期,第66—94頁,巴黎、斯特拉斯堡,1980年;第二部分,第十四期,第7—38頁,巴黎、斯特拉斯堡,1982年);《1856—1869 年柯爾克孜(吉爾吉斯)史詩中的特性形容詞》(“Epithets in Kirghiz Epic Poetry 1856—1869”)(《英雄及史詩詩歌傳統(tǒng)》,第二卷,第71—93頁,1989年);《英雄史詩詩歌的剖析》(“Towards an anatomy of heroic and epic poetry”)(《英雄及史詩詩歌傳統(tǒng)》,第二卷,第145—306頁,1989年)等一系列論文。此外,他還于1977年將喬坎?瓦利哈諾夫所搜集的文本轉寫成國際上通用的國際音標,并將其翻譯成英文,加上詳細注釋和前言,以《闊闊托依的祭奠:一部吉爾吉斯(柯爾克孜)史詩》[“The Memorial Feast for K?k?t?y-Khan(K?k?t?y dün A??):A Kirghiz epic poem”]之名在牛津大學出版。這是“闊闊托依的祭典”首次被翻譯成西方主要語言出版,在世界范圍內產生了很大影響。1990年,他又以《拉德洛夫搜集的〈瑪納斯〉》(The Manas of Wilhelm Radloff:reedited,newly translated and with a commentary)為名,在威斯巴登翻譯出版了拉德洛夫搜集的文本。書中不僅附有詳細的注釋,而且還有原文的拉丁文轉寫。原文和引文對應,為不懂柯爾克孜語的西方讀者和研究學者提供了極為重要的《瑪納斯》著作。這本書也成為20世紀末西方學者了解和研究《瑪納斯》史詩必不可少的一部著作,同時也成為這位1910年出生的資深教授研究《瑪納斯》史詩的標志性成果之一。

        柯爾克孜(吉爾吉斯)族主要分布在中國及中亞地區(qū),而喬坎?瓦利哈諾夫和拉德洛夫對《瑪納斯》史詩的搜集研究局限在俄語世界,沒有把它推進世界學術圈。哈圖作為西方英語世界知名的史詩學者,在世界史詩學術界有廣泛的影響,他的譯介研究將《瑪納斯》史詩真正推向了學術平臺。從這個意義上來說,哈圖是《瑪納斯》史詩走向世界的關鍵人物,是繼N.查德維克之后西方學者中研究《瑪納斯》史詩的佼佼者。

        哈圖在翻譯研究德國史詩和柯爾克孜族史詩過程中對于史詩內部結構、語言特點、修辭特點等進行了深入細致的研究和分析,并在此基礎上提出了自己的觀點,對國際史詩學理論的發(fā)展做出了巨大貢獻。他最重要的史詩學理論研究和觀點可見于他自己主編的兩卷本史詩研究著作《英雄詩和史詩傳統(tǒng)》(Tradition of Heroic and Epic Poetry)中。洋洋百萬字,分別于1980年和1989年由倫敦大學出版,被列入西方著名的“當代人類學研究會”叢書之中的兩卷本著作堪稱20世紀80年代西方史詩學的一個標志性成果。這不僅因為哈圖是主編,最重要的原因在于參與編寫這部專著的學者都是當時在世界史詩學界叱咤風云的大家,并且均為1964年至1972年之間參與并擔任哈圖主持的倫敦史詩講習班的主旨演講人(后文介紹)。編入此書的哈圖本人的研究成果有若干篇,主要是:《中世紀的德國》(“Medieval German”),《英雄詩及史詩傳統(tǒng)》,第一卷,第165—195頁,1980年);《柯爾克孜(吉爾吉斯):19世紀中期》(“Kirghiz:Mid-nineteenth century”)(《英雄詩及史詩傳統(tǒng)》,第一卷,第300—327頁,1980年);《1856—1869年柯爾克孜(吉爾吉斯)史詩中的特性形容詞》(“Epithets in Kirghiz Epic Poetry 1856—1869”)(《英雄詩及史詩傳統(tǒng)》,第二卷,第71—93頁,1989年);《英雄史詩詩歌的剖析》(“Towards an anatomy of heroic and epic poetry”)(《英雄及史詩詩歌傳統(tǒng)》,第二卷,第145—306頁,1989年)等一系列論文。不難看出,哈圖的史詩研究既有宏觀、系統(tǒng)、深層的史詩文本構成的微觀詩歌結構分析,也有進入個案的具體史詩文本的研究和史詩文類的理論總結。僅從其通過柯爾克孜英雄史詩《瑪納斯》的文本分析而對于史詩中的“epithet(國內譯作特性形容詞、屬性形容詞、特性修飾詞、表型描述語等)”的總結就能看到其對于口頭史詩研究的深厚功底以及細致而嚴謹?shù)膶W術態(tài)度。他在《1856—1869年柯爾克孜(吉爾吉斯)史詩中的特性形容詞》一文中充分運用自己的語言修辭學、史詩學、神話學、宗教學知識,從多學科的角度對《瑪納斯》史詩中的特性形容詞進行了深入研究和探討,在傳統(tǒng)層面上將史詩中的特性形容詞分為十三個不同的類型:1.傳統(tǒng)的型(traditional);2.傳統(tǒng)變異型(traditional, yet varied);3.變換型(transferred);4.重新解釋型(reinterpreted);5.分解型(disintegrated)(從功能層面上);6.贊頌型和詆毀型(laudatory and defamatory);7.循環(huán)型(cyclic);8.虛循環(huán)型(pseudo-cyclic)(在形式上);9.簡單型(simple);10.復合型(multiple);11.縮略型(short versions);12.特定型(specific);13.一般型(generic)。哈圖對每個類進行了科學的比較研究以及比較深刻的分析和闡釋①參見李粉華:《亞瑟?哈圖對特性形容修飾語的研究》,《民族文學研究》,2013年第6期。。在這里,亞瑟?哈圖的研究是從史詩內部結構出發(fā)的,突破了過去史詩學者對文本進行文學式研究的傳統(tǒng),開始透過文本思索背后的文化傳統(tǒng)和史詩演唱的現(xiàn)實關系。通過這種細致入微的解讀剖析,他給我們展示了活態(tài)的史詩在口頭傳播中如何發(fā)生變異;優(yōu)秀歌手和普通歌手相比,語言的豐富程度表現(xiàn)在哪些方面;歌手又是如何將民族的信仰、傳統(tǒng)編織進詩行中等口頭史詩創(chuàng)編的核心因素。

        哈圖主編的上述兩卷本史詩學專著均為1964年至1972年之間在“倫敦史詩研討班(London Seminar on Epic)”上宣讀交流的學術論文,而倫敦史研討班是哈圖在史詩領域的另一重大貢獻。這個研討班的起因是1963年10月29日,倫敦大學瑪麗皇后學院和亞非研究院共同舉行了一個題為“歷史與史詩:它們之間的關聯(lián)”(History and epic: their mutual relationship)的研討會。與會代表在會上集中而熱烈地討論了莫里斯?鮑勒爵士(Sir Maurice Bowra)的《英雄詩歌》(Heroic Poetry),鮑勒對史詩傳統(tǒng)的理解和闡釋得到了與會學者廣泛的稱贊,但是他的視野主要集中在古印度及西非的史詩。“只有合作才能全面認識史詩的實質”成為與會者的共識。于是,大家一致倡議組織研討史詩的系列講座。這個倡議會后很快得以落實,亞瑟?哈圖(A. T. Hatto)、劉易斯(B. Lewis)和西蒙茲(E. H. S. Simmonds)聯(lián)名向世界各地的知名史詩研究者發(fā)出了邀請通知。通知指出:克爾(W. P. Ker)、安德烈亞斯?赫斯勒(Andreas Heusler)、杜爾奈森(R. Thurneisen),查德威克(Chadwicks)、米爾曼?帕里(Milman Parry)、鮑勒(C. M. Bowra)和日爾蒙斯基(V. Zhirmunskyz)在史詩研究領域所取得的卓越成就有目共睹,其他人難以超越,為了進一步促進研究,倡議搭建一個史詩研究平臺,為了共同的目標攜手努力。很快,這個倡議也得到落實。1964年6月22日召開了一次會議,與會的史詩學者都表示要為這個有開創(chuàng)意義的學術活動做出自己的貢獻。于是,著名的“倫敦史詩研討班”得以建立并連續(xù)召開會議直至1972年3月21日末次活動,歷時8年。哈圖自始至終擔任這個講習班的主席,足見他在當時史詩研究領域的影響力。

        在哈圖等人的精心策劃和嚴密組織下,在各國史詩學者的共同支持和努力下,研討班敞開門戶,讓世界各國最著名的史詩專家作為主講人在研討班上主講自己的研究內容。從1964年到1972年,研討班共舉辦專家講座31次,其中除了哈圖外,其他任何一位學者都不曾做過兩次報告,在最大程度上實現(xiàn)了同行相互學習、交流的目的,充分體現(xiàn)了研討班相互促進、相互啟發(fā)的學習精神。鮑勒、日爾蒙斯基、勞里?杭柯、海西西、洛德、帕里等史詩學界巨擘都曾在這個講習班中做過講座。講習班最突出的特點是,每次會議由一位學者做一次講座,然后大家進行充分地討論。內容涉及塞爾維亞和克羅地亞、古希臘、俄羅斯、中亞、西班牙、泰國、蘇美爾、芬蘭、古代法蘭西、蒙古、斯瓦希里(非洲)、古印度、日本、古代阿拉伯、中東等國家和地區(qū)的史詩傳統(tǒng)。倫敦史詩研討班集結了世界上二十多位頂尖的史詩學者,其學術影響涉及史詩學、口頭詩學、人類學、文學、美學和宗教等。

        [責任編輯:丁紅美]

        I207.7

        A

        1008-7214(2017)03-0125-04

        阿地里?居瑪吐爾地,中國社會科學院民族文學研究所研究員。

        猜你喜歡
        研究
        FMS與YBT相關性的實證研究
        2020年國內翻譯研究述評
        遼代千人邑研究述論
        視錯覺在平面設計中的應用與研究
        科技傳播(2019年22期)2020-01-14 03:06:54
        關于遼朝“一國兩制”研究的回顧與思考
        EMA伺服控制系統(tǒng)研究
        基于聲、光、磁、觸摸多功能控制的研究
        電子制作(2018年11期)2018-08-04 03:26:04
        新版C-NCAP側面碰撞假人損傷研究
        關于反傾銷會計研究的思考
        焊接膜層脫落的攻關研究
        電子制作(2017年23期)2017-02-02 07:17:19
        女局长白白嫩嫩大屁股| av人摸人人人澡人人超碰小说| 精品无码一区二区三区亚洲桃色| 2019最新国产不卡a| 亚洲欧美日韩高清专区一区| 亚洲国产AⅤ精品一区二区不卡| 国产亚洲一区二区三区三州| 国产亚洲熟妇在线视频| 国产超碰人人做人人爽av大片| 最近免费mv在线观看动漫| 亚洲香蕉视频| 亚洲精彩视频一区二区| 偷拍一区二区盗摄视频| 99久久久无码国产精品性| 精品无码国产一区二区三区av| 国产精品露脸视频观看| 久草热这里只有精品在线| 国产高清大片一级黄色| 亚洲国产av无码精品| 99偷拍视频精品一区二区| 99久久精品国产自在首页| 在线免费观看亚洲天堂av| 91九色最新国产在线观看| 久久无码av一区二区三区| 青草热久精品视频在线观看| 国产最新一区二区三区| 亚洲无毛成人在线视频| 一区二区三区最新中文字幕 | 国产精品黄页免费高清在线观看| 亚洲中文字幕人妻久久| 日本不卡一区二区三区在线| 久久韩国漫画无删减漫画歪歪漫画| 久久精品国产亚洲5555| 综合中文字幕亚洲一区二区三区| 日本少妇一区二区三区四区| 少妇高潮av久久久久久| 精品国精品无码自拍自在线 | 亚洲精品女同在线观看| 好吊妞视频这里有精品| 伊人蕉久中文字幕无码专区| 无码伊人久久大杳蕉中文无码|