周 程
(北京大學(xué) 哲學(xué)系,北京100871)
·淮系集團(tuán)研究·
中日現(xiàn)代化進(jìn)程中觀念沖突之一斑
——以李鴻章與森有禮在直隸總督府的論戰(zhàn)為中心
周 程
(北京大學(xué) 哲學(xué)系,北京100871)
The Idea Conflict in the Process of Chinese and Japanese Modernization——on the Debate between Li Hong-zhang and Mori Arinori in the Viceroy Government Office of Zhili——ZHOU Cheng摘 要:141年前,李鴻章和森有禮曾就日本軍艦“云揚(yáng)號(hào)”入侵朝鮮江華島事件以及學(xué)習(xí)西方、變革服制、舉借外債等問題在保定展開了一場(chǎng)激烈的論戰(zhàn)。本文考察了森有禮于光緒元年臘月二十八日赴直隸總督府與李鴻章舉行會(huì)談的背景,并基于1899年出版的《森先生傳》中揭載的對(duì)話記錄,譯介、分析了這場(chǎng)對(duì)話的主要內(nèi)容;指出,盡管李鴻章組建了一個(gè)人數(shù)眾多的幕府,但由于無法破除人身依附關(guān)系,未能建立獨(dú)立的智庫(kù),以致他很難聽到不同的意見,學(xué)到有價(jià)值的新知。因此,李鴻章與森有禮論戰(zhàn)時(shí)無法占據(jù)明顯優(yōu)勢(shì)也就在所難免。
李鴻章;森有禮;江華島事件;文化比較;幕府制度
光緒元年,中國(guó)洋務(wù)派領(lǐng)袖李鴻章(1823—1901)和日本西化派先鋒森有禮(1847—1889)曾就1875年日本軍艦“云揚(yáng)號(hào)”入侵朝鮮江華島事件以及學(xué)習(xí)西方、變革服制、尊重婦女與舉借外債等問題在保定展開了一場(chǎng)激烈的論戰(zhàn)。國(guó)內(nèi)媒介已經(jīng)刊發(fā)了不少論及這場(chǎng)對(duì)話的文章,但作者大都參考的是《李文忠公全集》中收錄的《日本使臣森有禮署使鄭永寧來署晤談節(jié)略》*吳汝綸編:《李文忠公全集·譯署函稿四》,1905年金陵付梓,1908年印行,第33—38頁(yè)?;颉吨袊?guó)近代史資料叢刊:中日戰(zhàn)爭(zhēng)》中收錄的《李鴻章與森有禮問答節(jié)略》*中國(guó)史學(xué)會(huì)主編:《中國(guó)近代史資料叢刊:中日戰(zhàn)爭(zhēng)》(一),上海人民出版社1957年版,第298—303頁(yè)。等中文史料。由于這些史料都是“節(jié)略”,亦即經(jīng)過刪節(jié)處理,而且森有禮當(dāng)時(shí)的一些發(fā)言內(nèi)容還有可能未被中方完整地記錄下來,或者原本就未被完整地翻譯成中文,所以要再現(xiàn)這場(chǎng)對(duì)話的原貌,或是要深入了解這場(chǎng)對(duì)話的細(xì)節(jié),不能僅依靠中文記錄,還有必要考察日文紀(jì)錄。
森有禮當(dāng)時(shí)是日本駐中國(guó)公使,他赴保定拜會(huì)李鴻章主要是為了摸清楚李對(duì)處理江華島事件的態(tài)度,因?yàn)槔铠櫿聲r(shí)任直隸總督兼北洋大臣,對(duì)清政府外交政策的制定具有很大的影響力。這次拜會(huì)結(jié)束后不久,森有禮便將其搜集到的有關(guān)清政府官員對(duì)江華島事件所持態(tài)度等信息向日本國(guó)內(nèi)作了書面匯報(bào)*伊原澤周:《近代朝鮮的開港:以中美日三國(guó)關(guān)系為中心》,社會(huì)科學(xué)文獻(xiàn)出版社2008年版,第90頁(yè)。,并將自己與李鴻章的對(duì)話記錄分兩次呈報(bào)給了外務(wù)省*森有禮:《清國(guó)大學(xué)士李鴻章トノ第一次談話筆記送付ノ件》,日本外務(wù)省調(diào)查部編:《大日本外交文書》第9卷,(東京)日本國(guó)際協(xié)會(huì)1940年發(fā)行,第169頁(yè)。。因此,森有禮1889年遇刺身亡后,人們?cè)跒樗鱾骰蚓庉嬋瘯r(shí)不難找到這份對(duì)話記錄。
目前看來,率先將森有禮與李鴻章的保定對(duì)話記錄公諸于世的是木村匡。他在1899年編寫的《森先生傳》中公開了森有禮與李鴻章對(duì)話的具體內(nèi)容,但沒有明確交代該日文版對(duì)話記錄的出處*木村匡:《森先生傳》,東京金港堂書籍株式會(huì)社1899年刊行,第86—105、84、85頁(yè)。。1940年,日本外務(wù)省調(diào)查部在編撰《大日本外交文書》第9卷時(shí),以“附記”的形式公開了被認(rèn)為是森有禮當(dāng)年報(bào)送給外務(wù)省的森李“應(yīng)接記日文翻譯稿”*森有禮:《清國(guó)大學(xué)士李鴻章トノ第一次談話筆記送付ノ件》附記:紀(jì)元二千五百三十六年一月廿四廿五日パオチン府ニ於テ日本國(guó)公使森ト總督李鴻章ト應(yīng)接ノ記,日本外務(wù)省調(diào)查部編:《大日本外交文書》第9卷,第170—180頁(yè)。。1972年,大久保利謙在編撰《森有禮全集》時(shí)除完整地收錄了這份“附記”之外*附記:紀(jì)元二千五百三十六年一月廿四廿五日パオチン府ニ於テ日本國(guó)公使森ト總督李鴻章ト應(yīng)接ノ記,大久保利謙編:《森有禮全集》第1卷,東京宜文堂書店1972年版,第152—166頁(yè)。,還以“附載”的形式收錄了森有禮與李鴻章在保定府舉行第二次會(huì)談時(shí)的英文版對(duì)話記錄“THE SECOND INTERVIEW ”*附載:THE SECOND INTERVIEW,大久保利謙編:《森有禮全集》第1卷,第177—180頁(yè)。。
需要說明的是,森有禮和李鴻章在保定的對(duì)話確實(shí)發(fā)生在光緒元年底。可能是由于沒有注意到農(nóng)歷年與陽(yáng)歷年之間存在一個(gè)多月的時(shí)差,不少學(xué)者誤以為這場(chǎng)對(duì)話發(fā)生在1875年底。不過,木村匡在《森先生傳》第九章開頭處明確寫道:森有禮“明治八年十一月十日被任命為特命全權(quán)公使派駐清國(guó)。同月二十四日由品海出發(fā),還沒有航行一半的路程,蒸汽船就損壞了。不得已返回東京。十二月四日改乘另外一艘船抵達(dá)神戶,八日乘坐玄武丸號(hào)于十二日夜到達(dá)清國(guó)的山東芝罘港。因北河結(jié)冰、航路阻塞,遂取陸路前往,到達(dá)北京時(shí)已是明治九年一月四日?!?木村匡:《森先生傳》,東京金港堂書籍株式會(huì)社1899年刊行,第86—105、84、85頁(yè)。日本自明治六年起,廢止農(nóng)歷,改用陽(yáng)歷。此處的“明治九年一月四日”應(yīng)為1876年1月4日。也就是說,森有禮1876年初才到任。是故,他與李鴻章在保定的會(huì)談不可能發(fā)生在1875年。
森有禮究竟何日抵保定,并與李鴻章開始會(huì)談的?木村匡說森有禮“一月二十五日前往保定府訪問了李鴻章”*木村匡:《森先生傳》,東京金港堂書籍株式會(huì)社1899年刊行,第86—105、84、85頁(yè)。。這一天是農(nóng)歷臘月二十九,由于光緒元年沒有臘月三十,故臘月二十九也就是除夕。這個(gè)日期應(yīng)該有誤?!独钗闹夜氛f李鴻章與森有禮的初次會(huì)談日乃光緒元年十二月二十八日,也就是1876年1月24日。光緒二年正月初一,李鴻章在報(bào)送給總理衙門的《述森使議朝鮮事》的函中寫過這樣的一段話:
日本森使與鄭署使于二十八日午刻到省,下午三點(diǎn)鐘同來督署拜晤鴻章。因次日已屆歲除,恐公事紛冗不能深談,遂預(yù)備蔬酌留坐,并邀黃編修彭年,候補(bǔ)同知、略通英語之黃丞惠廉同坐陪敘,該使留連至是夜十點(diǎn)鐘始散。所有彼此問答緊要節(jié)目撮記另紙,附呈鈞覽。……二十九日巳刻,鴻章同黃編修等前往答拜,僅泛論西國(guó)時(shí)勢(shì),未及正文,匆匆話別。該使等因元日行旅不便,定于初二日起程回京*吳汝綸編:《李文忠公全集·譯署函稿四》,第33頁(yè)。。
作為當(dāng)事人的李鴻章在此函中說的日期應(yīng)該不會(huì)有錯(cuò),亦即森有禮不是臘月二十九(1月25日),而是臘月二十八日抵達(dá)保定的,他們當(dāng)天下午就舉行了正式會(huì)談。臘月二十九日上午話別時(shí)又圍繞“西國(guó)時(shí)勢(shì)”進(jìn)行了非正式的會(huì)談。
關(guān)于1月24日森李初次會(huì)晤一事,我們也可以從森有禮1876年2月3日寫給日本三條實(shí)美(1837—1891)太政大臣和寺島宗則(1832—1893)外務(wù)卿的一份匯報(bào)中找到佐證。森有禮在該報(bào)告中寫道:“1月20日由北京城出發(fā),24日到達(dá)保定府,當(dāng)日舉行了會(huì)談。這一天是他們的臘月二十八日,正處年末。長(zhǎng)談從下午三時(shí)開始至九時(shí)為止?!?森有禮明治九年二月三日在“朝鮮問題ニ関スル清國(guó)總理衙門トノ交渉埓明カサルニ付清國(guó)大學(xué)士李鴻章ト談話スルニ至リタル事情並ニ右談話大意報(bào)告ノ件”中寫道:去月二十日京城ヲ出廿四日保定府エ著シ即日面晤ヲ遂ケ此日ハ彼ノ十二月廿八日歳暮ノ處午後三時(shí)ヨリ九時(shí)迄及長(zhǎng)談候?!比毡就鈩?wù)省調(diào)查部編:《大日本外交文書》第9卷,第168頁(yè)。很明顯,森有禮是光緒元年臘月二十八日抵達(dá)保定并開始與李鴻章會(huì)談的。
盡管會(huì)談結(jié)束次日就是光緒二年正月初一,由于事關(guān)朝鮮江華島事件,耽誤不起,故年過半百的李鴻章還是于該日緊急致函總理衙門,匯報(bào)了他與森有禮1月24日和1月25日兩度舉行會(huì)談的情況,并將1月24日下午的正式會(huì)談?dòng)涗浺徊?bào)送給了總理衙門。至于1月25日上午的非正式會(huì)談?dòng)涗?,亦即第二次?huì)談?dòng)涗?,李鴻章?dāng)時(shí)并沒有讓人整理上報(bào),以致這份中文會(huì)談?dòng)涗浗裉煲褵o從查找,人們只能通過日文記錄來了解當(dāng)時(shí)的雙方會(huì)談內(nèi)容。
無論是臘月二十八,還是臘月二十九,對(duì)中國(guó)人來講,都不是理想的會(huì)客談事的日子。如果事情不急,完全可以選擇在年后會(huì)面。森有禮作為駐華公使不可能不知道這一點(diǎn),但他明知道這一點(diǎn),還要趕在年末去保定匆匆造訪李鴻章,那一定是因?yàn)檎髟兝铠櫿聦?duì)處理江華島事件的意見極其重要,且非常緊急。由于江華島事件給日本制造了否定中國(guó)與朝鮮的宗屬關(guān)系,逼迫朝鮮開港,并與之建立外交關(guān)系的一次契機(jī),故明治政府高度重視,森有禮自然不敢怠慢*伊原澤周:《近代朝鮮的開港:以中美日三國(guó)關(guān)系為中心》,第85—90頁(yè)。。
因與李鴻章的會(huì)談事關(guān)重大,故森有禮去保定時(shí)特地安排日本駐華使館的一等秘書、代理公使鄭永寧(1829—1897)一同前往。鄭永寧乃鄭成功(1624—1662)留在日本的胞弟后裔,戊戌變法時(shí)期的日本駐天津領(lǐng)事、袁世凱(1859—1916)的顧問鄭永昌(1856—1931)之父*國(guó)務(wù)院外事辦公室編著:《日本人物辭典》,國(guó)務(wù)院外事辦公室1959年印行,第3309頁(yè)。。由于出身于中文翻譯世家,故鄭永寧的中文極佳,是一個(gè)著名的中國(guó)通,完全可以充當(dāng)會(huì)談時(shí)的中日文翻譯。
陪同李鴻章參加1月24日和25日會(huì)談的中方人員有兩人,一是翰林院編修黃彭年(1822—1890);二是中英文翻譯黃惠廉*日本外務(wù)省調(diào)查部編:《大日本外交文書》第9卷,第170、176—177頁(yè)。。盡管在李鴻章看來,“同坐陪敘”的候補(bǔ)同知黃惠廉只是“略通英語”*吳汝綸編:《李文忠公全集·譯署函稿四》,第33頁(yè)。,但黃惠廉既然能夠“同坐陪敘”,那意味著他的英語口語至少達(dá)到了可同森有禮即興交流的程度。
森有禮曾于1865年赴英國(guó)留學(xué),1968年歸國(guó)。他在1870—1873年接受明治政府的派遣擔(dān)任日本駐美代理公使期間曾主張:日本不僅有必要廢止現(xiàn)有文字,改用羅馬字;甚至還有必要廢止現(xiàn)有語言,改用英語*周程:《從漢字到羅馬字——現(xiàn)行日語羅馬字拼寫法的形成經(jīng)緯》,《安徽大學(xué)學(xué)報(bào)》2015年第2期。。很明顯,在英美生活多年的森有禮會(huì)說英語,而且主觀上也愿意使用英語進(jìn)行交流。這樣一來,森有禮與李鴻章之間的會(huì)談,從理論上講,存在兩種溝通方式:一、借助日本使館一秘鄭永寧,用中日文進(jìn)行會(huì)談。在這種情況下,森有禮只需說日語,最受勞累的是日方翻譯人員。二、通過中方翻譯黃蕙廉,用中英文進(jìn)行會(huì)談。在這種情況下,森有禮必須說英語,最受勞累的是中方翻譯人員。會(huì)談時(shí),森有禮和李鴻章可以選擇其中的一種方式進(jìn)行溝通,也可以交替使用這兩種方式進(jìn)行溝通。只是中日雙方借助英語進(jìn)行會(huì)談?dòng)悬c(diǎn)不合情理。
王元崇認(rèn)為,森有禮與李鴻章1月24日和25日的“兩次會(huì)談均是通過英語進(jìn)行,擔(dān)任李鴻章翻譯的是黃惠廉”*王元崇:《1876年李鴻章與森有禮保定會(huì)談?dòng)涗洝?,《近代史資料》總126號(hào),中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社2012年版,第125—147頁(yè)。。為增加說服力,王元崇在后來寫的一篇文章中還考證說黃惠廉的英語水平并不像李鴻章所言只是“略通英語”,不過他沒有交代引證史料的出處*王元崇:《天朝君臣:保定的年夜飯》,《澎湃新聞網(wǎng)》2014年10月22日。http://www.thepaper.cn/www/resource/jsp/newsDetail_forward_1272352_1.(2016年6月27日)。。而筆者檢索出的一份史料表明,黃惠廉1870年還在直隸的肅寧縣擔(dān)任知縣*《清實(shí)錄》第47冊(cè)《穆宗毅皇帝實(shí)錄(三)》卷117,中華書局1987年版,第590頁(yè)。。此后,他轉(zhuǎn)任“候補(bǔ)同知”。由此可見,即便黃惠廉青少年時(shí)的英文相當(dāng)好,但他入朝為官后,已難得有機(jī)會(huì)使用英語。因此,很難想象,森有禮拜會(huì)李鴻章時(shí),會(huì)將鄭永寧閑置一邊,全程讓黃惠廉擔(dān)任翻譯。
實(shí)際上,不僅李鴻章沒有提及保定會(huì)談使用了英語,木村匡在編輯《森先生傳》時(shí)也沒有提及森與李會(huì)談時(shí)使用的是英語。不過,《大日本外交文書》第9卷收錄的森有禮1876年2月3日寫給寺島外務(wù)卿的《與清國(guó)大學(xué)士李鴻章第一次會(huì)談之筆記報(bào)送事宜》信函中確實(shí)寫有:“在保定府與李鴻章兩度會(huì)晤,由對(duì)方的洋語譯員口譯,故上述談判之進(jìn)程全部用橫文字進(jìn)行了記錄?!?森有禮:《清國(guó)大學(xué)士李鴻章トノ第一次談話筆記送付ノ件》,日本外務(wù)省調(diào)查部編:《大日本外交文書》第9卷,第169頁(yè)。若此信函屬實(shí),就應(yīng)承認(rèn)黃惠廉的確為森李會(huì)談提供了翻譯服務(wù)。
問題是,森有禮在上述信函中,既談到因來不及翻譯成日文故將第一次會(huì)談的英文記錄先行呈報(bào),至于第二次會(huì)談的英文記錄則需等抄寫完畢后再另行呈報(bào),同時(shí)又提到隨函附上“駐扎清國(guó)的森公使與清國(guó)大學(xué)士李鴻章1月24日和25日在清國(guó)保定府的應(yīng)接記日文翻譯稿:關(guān)于朝鮮問題以及日本衣服、外債事宜”*森有禮:《清國(guó)大學(xué)士李鴻章トノ第一次談話筆記送付ノ件》,日本外務(wù)省調(diào)查部編:《大日本外交文書》第9卷,第169頁(yè)。。無論是《大日本外交文書》第9卷,還是《森有禮全集》,作為“應(yīng)接記日文翻譯稿”附錄在書中的都是森與李1月24日和25日的對(duì)話記錄。既然兩次會(huì)談的日文版對(duì)話記錄都已整理好了,怎么會(huì)有來不及翻譯成日文之說?顯然,這里面有矛盾。而且,第一次會(huì)談的英文版對(duì)話記錄1940年編輯《大日本外交文書》第9卷時(shí)就已不見蹤影。
雖然存在不少謎團(tuán)有待進(jìn)一步厘清,但是森李兩次會(huì)談的日文版對(duì)話記錄不至于有假。實(shí)際上,盡管各書出版的時(shí)間不同,但各自收錄的日文版對(duì)話記錄幾無差異。以下,擬基于明治時(shí)期出版的《森先生傳》中的日文版對(duì)話記錄對(duì)雙方的對(duì)話內(nèi)容展開進(jìn)一步考察。
比對(duì)李鴻章與森有禮1876年1月24日在保定的會(huì)談?dòng)涗?,不難發(fā)現(xiàn),中文記錄與日文記錄之間存在不少差異。我們先來看一下《李文忠公全集》中記錄的二人剛開始會(huì)談時(shí)的對(duì)話*吳汝綸編:《李文忠公全集·譯署函稿四》,第33—34頁(yè)。。這段對(duì)話常被用來佐證中日兩國(guó)官員當(dāng)時(shí)的文化認(rèn)識(shí)差異。
鄭署使傳森使語,致仰慕之意。
答云:豈敢。
森使致謝道途款洽。
答云:因得總理衙門信,知森大人要來,故遣弁相迓。
因問:森大人在京總理衙門見過各位中堂大人?
森使云:見過。
問:見過王爺?
森使云:見過。
問:森大人多少年紀(jì)?
森使云:整三十歲。
問:森大人到過西洋?
森使云:自幼出外國(guó)周流,在英國(guó)學(xué)堂三年,地球走過兩周,又在華盛頓當(dāng)欽差三年?,F(xiàn)在外務(wù)省官大輔。
問:中西學(xué)問何如?
森使云:西國(guó)所學(xué)十分有用,中國(guó)學(xué)問只有三分可取,其余七分仍系舊樣,已無用了。
問:日本西學(xué)有七分否?
森使云:五分尚沒有。
問:日本衣冠都變了,怎說沒有五分?
鄭署使云:這是外貌,其實(shí)在本領(lǐng)尚未盡學(xué)會(huì)。
森使云:敝國(guó)上下俱好學(xué),只學(xué)得現(xiàn)成器藝,沒有像西國(guó)從自己心中想出法兒的一個(gè)人。
答云:久久自有。
森使云:在美國(guó)時(shí),識(shí)得貴國(guó)容閎、曾蘭生二人,極有學(xué)問。
答云:容閎現(xiàn)派駐美國(guó)欽差大臣。
森使云:極好。
又答云:曾蘭生現(xiàn)調(diào)回天津當(dāng)委員。明年森大人過天津,可以訪他。
森使云:在美國(guó)見許多中國(guó)幼童,均極聰明。
答云:是遣去外國(guó)學(xué)習(xí)的,聞他們尚肯讀書。
森使云:這起人長(zhǎng)大學(xué)成,將來辦外國(guó)事是極好的。
又云:當(dāng)初游歷各國(guó),看地球并不大;未在局中,看各國(guó)事極清楚。如貴國(guó)與日本同在亞細(xì)亞洲,可惜被西國(guó)壓住了。
答云:我們東方諸國(guó),中國(guó)最大,日本次之,其余各小國(guó)均須同心和氣,挽回局面,方敵得歐羅巴住。
文中的“鄭署使”指鄭永寧代理公使,“森使”指森有禮公使。森有禮向李鴻章表達(dá)“仰慕之意”的客套話在這里被輕描淡寫地一筆帶過。但《森先生傳》第九章詳細(xì)記錄了一開始時(shí)的寒暄情況,而且還記錄下來了李鴻章當(dāng)時(shí)夸獎(jiǎng)森有禮年輕有為的一段話。同樣,李鴻章向森有禮了解日本西學(xué)進(jìn)展情況的那段對(duì)話在日文版對(duì)話記錄中也沒有找到??磥砝铠櫿庐?dāng)時(shí)說過的一些話也沒有被日方完整地記錄下來,或被完整地翻譯出來。
從這段李鴻章自己確認(rèn)過的對(duì)話記錄中可以看出,李鴻章當(dāng)時(shí)并沒有意識(shí)到學(xué)習(xí)西方人做學(xué)問的方法比學(xué)習(xí)西學(xué)具體內(nèi)容更為重要。就此而言,李鴻章與森有禮對(duì)西學(xué)的認(rèn)識(shí)明顯不同。森有禮擔(dān)心的是,盡管日本上下都非常好學(xué),愿意以西方為師,但日本人只學(xué)會(huì)了制造器物的知識(shí),并沒有掌握創(chuàng)造新知的方法,是故日本“沒有像西國(guó)從自己心中想出法兒的一個(gè)人”。但在李鴻章看來,這不是問題,時(shí)間久了,自然就會(huì)有人琢磨出創(chuàng)造新知的方法。后來的實(shí)踐表明,學(xué)習(xí)西學(xué)時(shí),知其然不難,知其所以然絕非易事。以科學(xué)為核心的西學(xué)之所以能在西方獲得快速發(fā)展,是因?yàn)槟抢锏纳鐣?huì)風(fēng)土更適合西學(xué)的孕育與成長(zhǎng)。
從上述對(duì)話中還可以看出,李鴻章當(dāng)時(shí)已經(jīng)形成了東亞連帶意識(shí),將地理因素看成是影響一個(gè)國(guó)家政治行為的一個(gè)基本要素。為了抵擋歐洲的侵略,李鴻章主張東亞各國(guó)“同心和氣”,一致對(duì)外,以挽救危局。正是基于這一地緣政治見解,他在會(huì)談過程中,特地給森有禮書寫了八個(gè)字的忠告:“徒傷和氣,毫無利益”,希望中、日、韓不要徒傷和氣,因小失大*吳汝綸編:《李文忠公全集·譯署函稿四》,第33頁(yè)。。
接下來,我們?cè)倏匆幌隆渡壬鷤鳌返诰耪轮杏涊d的二人剛開始會(huì)談時(shí)的對(duì)話內(nèi)容。此對(duì)話系筆者根據(jù)日文記錄“第一回會(huì)見”譯出*木村匡:《森先生傳》,第86—89頁(yè)。。
森:鄙人先后周游世界二回。第一回是向西起航,由東而歸。第二回恰好與第一回相反,向東起航,由西而歸。而在橫渡茫茫大海之際最為令人興奮。此間,數(shù)晝夜都看不到陸地,抬頭唯見穹隆天空,低頭只見團(tuán)圓水面,耳不聞塵世間的喧鬧之聲,目不見船艙內(nèi)的雜亂之狀,精神高度寧?kù)o,旅客相互親睦,實(shí)有一種怡然若夢(mèng)之感。
李:的確會(huì)感到快樂。
森:真是如此。而且,上陸之后,見聞世間事物,如同進(jìn)入夢(mèng)境一般。人們心思相互不同,國(guó)家狀況各自有異,或受欺壓,或被蹂躪??傊?,尤以土耳其、印度以及清國(guó)這樣的國(guó)家為最甚。
李:閣下遍游世界,廣究事物,見多識(shí)廣,如果現(xiàn)今業(yè)已謀定幫扶此等數(shù)國(guó),使其擺脫欺壓,提升國(guó)力,恢復(fù)國(guó)光之妙策,還請(qǐng)賜高見。
森:鄙人現(xiàn)如閣下所見,乃弱冠之徒。豈有不負(fù)閣下厚望之才識(shí)。只是常想努力親見像閣下這樣的大家,通過接受大家的教誨不斷增長(zhǎng)見識(shí)。今天有幸得此機(jī)會(huì),使素志終于得以實(shí)現(xiàn)。
李:請(qǐng)不要如此謙虛。能否試著將亞洲的開化程度與歐洲做一比較?貴意如何?
森:敢陳鄙見。今天,公正之士在判定亞洲的現(xiàn)狀時(shí)都不會(huì)說其已達(dá)到相當(dāng)開化的程度。假如說,亞洲達(dá)到了三分之上,則歐洲應(yīng)不在七分之下。
李:這是極其公平的比較。振興我清國(guó)的良策如何?愿洗耳恭聽高見。
森:?jiǎn)栴}重大,實(shí)不敢當(dāng)。何況剛來此一大國(guó),尚不清楚其國(guó)內(nèi)形勢(shì)。不過,要振興如此大國(guó),首先必須要有與推進(jìn)此等大事業(yè)相匹配的一大勢(shì)力。這或許是穩(wěn)當(dāng)之論。但是,如果貴國(guó)現(xiàn)在不能進(jìn)而涌現(xiàn)出三十個(gè)李鴻章,此事難成。
李:(微笑)何故?敝國(guó)現(xiàn)在有一百個(gè)李鴻章。
森:或許是這樣??墒?,這些人尚未被放到合適的位置上。如果不能位居十八省的長(zhǎng)官乃至總理衙門大臣那樣的官職,又能如何?愚見認(rèn)為,現(xiàn)今在美國(guó)接受教育的那批少年,成年之后,應(yīng)該按照當(dāng)初設(shè)想攫升為高官,讓其掌握像閣下今天所擁有的權(quán)力。
李:誠(chéng)如貴言。派出那些少年實(shí)際上與鄙人努力有關(guān)。是故對(duì)他們的將來期望甚深。閣下是在歐洲接受的教育,想請(qǐng)閣下介紹一下所習(xí)得的學(xué)術(shù)科目。
森:因游學(xué)時(shí)間不長(zhǎng),故沒有修得任何學(xué)術(shù)正果。此如閣下現(xiàn)在所親見,乃投身公務(wù)之原因。
李:敢問貴庚?
森:已近三十。
李:此妙齡竟有此奇才!賤庚幾近倍于貴庚,已經(jīng)兩鬢點(diǎn)秋霜。
從這段記錄中不難看出,李鴻章與森有禮兩人都是“抬轎子”的高手,在會(huì)談過程中不時(shí)地相互恭維。會(huì)談開始后不久,李鴻章便頻頻“發(fā)球”測(cè)試森有禮的功底,森有禮則盡可能地以四兩撥千斤。值得留意的是,森有禮認(rèn)為亞洲的文明程度大幅度落后于歐洲,李鴻章對(duì)此深表贊同,并迫切希望能夠盡快找到追趕西方的良策。而且,李鴻章當(dāng)時(shí)對(duì)1872年開始派出的留美幼童明顯寄予厚望,認(rèn)為的確應(yīng)該像森有禮提議的那樣將來重用留美幼童??上н@批留美幼童大都沒有完成學(xué)業(yè)就因遭到保守派的非議而被撤回國(guó)*實(shí)藤惠秀:《中國(guó)人留學(xué)日本史》,北京大學(xué)出版社2012年版,第97頁(yè)。。
森有禮結(jié)束三年的日本駐美代理公使任期從美國(guó)返回日本后,不僅大力宣傳啟蒙思想,而且還擔(dān)任了啟蒙組織“明六社”的創(chuàng)始會(huì)長(zhǎng)。這樣的一個(gè)西化派先鋒說亞洲的文明程度若在三分之上,歐洲的文明程度則不在七分之下,應(yīng)該是指歐洲的文明已全面超越亞洲,只是尚未達(dá)到十全十美的程度罷了,因此亞洲需要奮起直追。但李鴻章很有可能將其理解為,盡管歐洲文明在很多方面要比亞洲先進(jìn),但在某些方面亞洲文明并不比歐洲落后,因此各自都需要取長(zhǎng)補(bǔ)短。按照這種理解,李鴻章當(dāng)然會(huì)贊同森有禮提出的亞洲文明三分說和歐洲文明七分說。
如果亞洲文明不是只發(fā)育到三分程度,而是有三分可取,那亞洲各國(guó),尤其是中國(guó)就不應(yīng)妄自菲薄,就沒有理由全盤西化,正確的態(tài)度就應(yīng)該是取長(zhǎng)補(bǔ)短。問題是西方長(zhǎng)在哪里?中國(guó)短在哪里?在李鴻章看來,西方的長(zhǎng)處主要表現(xiàn)在器物層面,中國(guó)的長(zhǎng)處主要表現(xiàn)在文化,乃至制度層面。這從接下來的對(duì)話中可以看得非常清楚。其實(shí),只要進(jìn)一步追問下去,西方的器物為何優(yōu)于中國(guó),難道不是因?yàn)槠渲贫群臀幕衅浜侠硇詥??中?guó)的器物為何不如西方?難道不是因?yàn)槲覀兊闹贫群臀幕行枰倪M(jìn)的地方嗎?如果當(dāng)時(shí)就這些問題展開了深入的討論,那么主張中學(xué)為體、西學(xué)為用就會(huì)遇到很多挑戰(zhàn)。遺憾的是,1876年1月24日李鴻章和森有禮并沒有深入討論這些問題。
短暫寒暄過后,李鴻章和森有禮便開始切入正題,就江華島事件展開了激烈的交鋒,雙方在事涉本國(guó)利益問題上唇槍舌劍,互不相讓。這段有關(guān)朝鮮是不是中國(guó)屬國(guó)、該不該與日本簽約的精彩對(duì)話《李文忠公全集》中已經(jīng)收錄,盡管其與日文記錄也有不盡相同之處,但囿于篇幅,只能留待日后再另行著文分析討論。
1876年1月24日下午談完朝鮮問題之后,李鴻章與森有禮1月25日上午還就易服、舉債等問題展開了討論。這次對(duì)話的中文版記錄迄今尚未找到,雖然已有學(xué)者根據(jù)日方資料對(duì)其進(jìn)行了譯介,或許是資料來源不同之故,所譯介的內(nèi)容與《森先生傳》第九章中記載的對(duì)話內(nèi)容多有出入,因此接下來將基于《森先生傳》第九章中的記載對(duì)“第二回會(huì)見”的對(duì)話內(nèi)容進(jìn)行全面譯介與些許討論。
讓我們先看一下“第二回會(huì)見”時(shí)李鴻章與森有禮就易服利弊展開的辯論*木村匡:《森先生傳》,第99—102頁(yè)。。
李:貴國(guó)近來所舉行之事幾乎無一不應(yīng)表示贊賞,而唯獨(dú)對(duì)貴國(guó)改變舊有服制、模仿歐洲習(xí)俗一事不以為然。
森:其原因非常簡(jiǎn)單,僅需稍作解釋。我國(guó)舊有服制,閣下應(yīng)已見過,寬松爽快,極為適合無事安逸度日之人,但完全不適合忙碌勤勞之人。所以,其雖能適應(yīng)過去的事態(tài),但時(shí)至今日,已覺得其甚為不便。今改舊制為新制,我國(guó)從中獲益不菲。
李:衣服制度,乃人們追懷祖先遺愿的一種體現(xiàn)。作為子孫,應(yīng)該對(duì)其表示尊重,并讓其萬世傳承才對(duì)。
森:如果我國(guó)祖先今日尚存,在這一件事上其所作所為,也定會(huì)與我們無異。這一點(diǎn)毋容置疑。距今大約一千年前,我們的祖先見貴國(guó)的服式有優(yōu)于我國(guó)之處,立即予以采用。無論何事,只要?jiǎng)e國(guó)有長(zhǎng)處,就學(xué)習(xí)模仿。這應(yīng)該說是我國(guó)的優(yōu)良風(fēng)習(xí)。
李:貴國(guó)祖先采用我國(guó)服式乃極為賢明之舉。蓋我國(guó)的衣服,紡織非常方便,而且完全可以使用貴國(guó)出產(chǎn)的原料制作?,F(xiàn)在,像仿制歐式衣服,非得投入大量經(jīng)費(fèi)不可。
森:雖然如此,但在我們看來,貴國(guó)的衣服,若論精致與便利,似乎還不及歐式衣服之半。發(fā)辮長(zhǎng)垂、鞋履粗大,幾乎不適合我國(guó)人民。此外,貴國(guó)的其他物品也被認(rèn)為不太適合我們。然而,歐式衣服不是這樣。即便對(duì)經(jīng)濟(jì)原理不甚熟悉的人會(huì)認(rèn)為制作歐式衣服費(fèi)錢費(fèi)事,但也會(huì)承認(rèn)這一點(diǎn)。如閣下所知,勤勞是富貴之本,怠慢乃貧窮之源。我國(guó)舊有服式雖寬松爽快卻不輕便,如前所述,它適合怠慢,不適合勤勞。然而,我國(guó)不喜歡怠慢與貧窮,很想通過勤勞致富,因此決意破舊立新?,F(xiàn)在的花費(fèi),可期將來有無盡的回報(bào)。
李:雖然如此,但閣下對(duì)貴國(guó)舍棄舊有服制,模仿歐洲風(fēng)俗,將貴國(guó)獨(dú)立的精神委諸歐洲的支配,難道一點(diǎn)也不感到羞恥?
森:不僅絲毫不感到可恥,而且我們反而以此變革為驕傲。此變革絕非外部強(qiáng)加給我們的,完全是根據(jù)我國(guó)自己的喜好作出的決定。特別是,我國(guó)自古以來,不論是亞洲、美洲,還是其他任何一個(gè)國(guó)家,只要其有長(zhǎng)處,就總會(huì)想著將其拿過來為我國(guó)所用。
李:我國(guó)決不會(huì)實(shí)行這樣的變革。只是諸如武器、鐵路、電信以及其他器械等,為必要之器物,他人最擅長(zhǎng)之處,才不得不從國(guó)外引進(jìn)。
森:大凡將來之事,誰能預(yù)先確定其好壞?貴國(guó)四百年前應(yīng)該不會(huì)有人喜歡現(xiàn)在這種服制。
李:這只是我國(guó)內(nèi)部變革,絕對(duì)沒有采用歐洲習(xí)俗。
森:盡管如此,變革總是變革,尤其是,貴國(guó)的此項(xiàng)變革出自于強(qiáng)迫,貴國(guó)人民并非對(duì)此沒有忌嫌。
李:此乃依賴我等勤皇篤志之結(jié)果。請(qǐng)問亞洲與歐洲的交際將會(huì)演變至什么樣的狀況?閣下如何看待此事?
從這段對(duì)話中我們可以看出,李鴻章和森有禮對(duì)易服問題的認(rèn)識(shí)至少存在三個(gè)方面的差異。
一、對(duì)服裝功能的認(rèn)識(shí)不一致。在森有禮看來,服裝無疑具有保護(hù)功能和裝飾功能,但關(guān)鍵是要適用,如果服裝不能很好地適應(yīng)人的生產(chǎn)方式和生活方式,那么就應(yīng)該對(duì)其進(jìn)行變革。在幕藩體制下,武士們喜歡穿著寬松爽快的服裝,那沒有什么不妥。但明治維新后,士農(nóng)工商一律平等,人人都需要通過勤勞致富。既然社會(huì)進(jìn)步了,服裝就應(yīng)隨之做相應(yīng)的變革,以方便人們務(wù)工經(jīng)商等。但在李鴻章看來,服裝還是緬懷祖先的道具,著裝體現(xiàn)了對(duì)祖先的追思與紀(jì)念。如同身之發(fā)膚受之于父母,我們必須珍惜、愛護(hù)一樣,我們應(yīng)該對(duì)祖先確定的服制表示足夠的尊重,并盡可能地讓其傳承萬世。至于祖先確定的服制是否能夠滿足今日的勞動(dòng)生產(chǎn)需要,李鴻章似乎認(rèn)為這并不重要。
二、對(duì)服裝性價(jià)比的看法不同。李鴻章認(rèn)為,如果服裝制作簡(jiǎn)單,所使用的原料也都能自給自足,那么這種服裝就值得提倡。但森有禮對(duì)此不以為然。他認(rèn)為,不僅要看投入,還要看產(chǎn)出,亦即服裝價(jià)格高低并不重要,關(guān)鍵要看它是不是很實(shí)用,能否帶來更多的利益。生產(chǎn)西式服裝,初期投入確實(shí)比較大,單件成本也比較高,但這種服裝穿著方便,非常實(shí)用,利益產(chǎn)出更大。因此,西式服裝除初期花費(fèi)大一點(diǎn)之外,其他方面都要優(yōu)于中式服裝,簡(jiǎn)言之,西式服裝性價(jià)比更高。
三、對(duì)服制變革的意蘊(yùn)理解有別。既然森有禮認(rèn)為,服裝重在實(shí)用,性價(jià)比要高,那么不符合這些條件的服裝,在他看來,就應(yīng)予以變革。變革服制并不等于冒犯祖先。在歷史上,日本曾借鑒中國(guó)服裝,對(duì)其古代服制進(jìn)行過變革。因此,今人仿效先祖的做法,再度變革服制,并無不當(dāng)。而且,不論是何國(guó),也無論是何事,只要其有長(zhǎng)處,就認(rèn)真學(xué)習(xí)模仿,拿過來為己所用,這已成了日本的優(yōu)良傳統(tǒng)和社會(huì)共識(shí),因此,變革已經(jīng)落后于時(shí)代的服制乃理所當(dāng)然。由于李鴻章并沒有將服裝的實(shí)用性納入考量,而且對(duì)性價(jià)比的認(rèn)識(shí)模糊,因此他基于尊祖、盡孝的立場(chǎng)反對(duì)變革服制,尤其是模仿他國(guó)變革服制也就不難理解。
李鴻章在與森有禮論辯服制變革問題時(shí)處于下風(fēng),主要是由于其思想中存在諸多矛盾所致。
首先,李鴻章反對(duì)服制變革的立場(chǎng)經(jīng)受不住森有禮基于社會(huì)進(jìn)步史觀提出的詰難,尤其是當(dāng)森有禮拋出清初易服問題之后,李鴻章就只能往后退。不同社會(huì),不同時(shí)代對(duì)服裝的要求不同,因此后人沒有必要墨守成規(guī)、固步自封,更沒有必要削足適履。在啟蒙主義已經(jīng)傳入東方的當(dāng)時(shí),森有禮的這一立場(chǎng)更容易獲得認(rèn)同。何況中國(guó)的歷史上,并非沒有進(jìn)行過服制變革。清兵入關(guān)之初,曾強(qiáng)制漢人剃發(fā)留辮,穿著滿式服裝,此舉雖然遭到了很多漢人的抵制,但成功地改變了漢人的著裝習(xí)慣。作為清政府的高官,李鴻章不能不為這次易服辯護(hù)。當(dāng)他為這次易服辯護(hù)時(shí),也就意味著他已放棄全面反對(duì)變革服制的立場(chǎng)。
其次,當(dāng)李鴻章的立場(chǎng)退讓到可以變革服制,只是不能模仿他國(guó)的服制時(shí),他又面臨著從國(guó)外引進(jìn)武器、鐵路、電信等器物如何解釋的難題。李鴻章認(rèn)為,清初易服只是國(guó)內(nèi)的一種變革,并沒有模仿歐洲的風(fēng)俗,因此它沒有傷害中國(guó)的獨(dú)立性。但是,明治維新后,日本人舍棄傳統(tǒng)服裝,改著西式服裝就和清初的易服性質(zhì)不同了。在李鴻章看來,這是將“獨(dú)立的精神委諸歐洲的支配”的典型表現(xiàn)形式。但在森有禮看來,盡管這次服制變革存在模仿歐洲風(fēng)俗問題,但它是由日本主動(dòng)推進(jìn)的,不是由別國(guó)強(qiáng)加給日本的,因此這次變革并沒有傷害日本的獨(dú)立性。顯然,如果同意李鴻章的看法,認(rèn)為日本這種主動(dòng)學(xué)習(xí)模仿其他國(guó)家的行為應(yīng)視作為國(guó)家喪失獨(dú)立性的表現(xiàn),那么中國(guó)從國(guó)外引進(jìn)武器、鐵路、電信等器物也就喪失了正當(dāng)性。這又恰恰是洋務(wù)派首領(lǐng)李鴻章不能認(rèn)同的。
再次,當(dāng)李鴻章認(rèn)為主動(dòng)從國(guó)外引進(jìn)武器、鐵路、電信等器物不成為問題,只是不能學(xué)習(xí)模仿其他國(guó)家的社會(huì)制度與風(fēng)俗文化時(shí),那么他又面臨著怎樣才能將形而下與形而上切割開來的問題。在森有禮看來,只要?jiǎng)e國(guó)有長(zhǎng)處,就應(yīng)該學(xué)習(xí)模仿。不僅器物層面的長(zhǎng)處應(yīng)該學(xué),而且制度、文化層面的長(zhǎng)處也要學(xué)。李鴻章當(dāng)然無法接受這種觀點(diǎn)。這樣一來,如果人們追問李鴻章,是不是打算長(zhǎng)期從西方購(gòu)買蘋果,不打算從西方引進(jìn)蘋果樹時(shí),李鴻章將很難回答。如果李鴻章的回答是否定的,那么人們還可以接著問,將從西方引進(jìn)的蘋果樹栽在中國(guó)特有的土壤中,是不是能夠結(jié)出像西方那樣的蘋果?如果回答仍然是否定的,那么接下來就不得不直面如何改造中國(guó)的土壤環(huán)境與大氣環(huán)境問題。從這個(gè)類比中可以看出,西方的器物與西方的制度和文化之間有著很強(qiáng)的相關(guān)性。無視這種相關(guān)性,主張中體西用,同樣很難走出困境。
由于在討論服制變革問題過程中,李鴻章顯得非常被動(dòng)。更重要的是,森有禮提到了清初的易服問題,那是一場(chǎng)漢人極不情愿接受但又不得不屈從的悲劇,這無疑刺痛了李鴻章,故李鴻章急忙將話題岔開,開始和森有禮討論歐洲發(fā)展趨勢(shì)、尊重女性、舉借外債等問題。接下來,我們?cè)賮砜匆幌隆暗诙貢?huì)見”的最后一段對(duì)話內(nèi)容*木村匡:《森先生傳》,第102—105頁(yè)。。
森:這是一個(gè)大問題。必須看到,此問題的意旨關(guān)乎各國(guó)人民、各種宗教為了各自的權(quán)威而相互爭(zhēng)斗,以及世界兩大洲又為了各自的文明富強(qiáng)而相互競(jìng)爭(zhēng)。鄙人雖也是亞洲人,但依鄙人之見,亞洲要獲得可與歐洲互相角力之勢(shì),不能不說還需要長(zhǎng)達(dá)數(shù)百年的時(shí)間。就表象而言,今日亞洲人民庸俗、下賤、野蠻,與禽獸相距不遠(yuǎn)。
李:為何會(huì)這樣?
森:本來,應(yīng)尊重婦女乃天定之理。換言之,婦女乃人之母,一家一國(guó)之母。然而,無論在亞洲何地,其婦女皆受鄙視,待之幾乎與對(duì)待獸類無異,毫無人道。鄙人之亞洲人民下賤論并非沒有道理。無須贅言,閣下應(yīng)該了解此理。
李:此論甚為奇異!請(qǐng)問閣下是基督徒嗎?
森:鄙人并不信奉基督教、佛教、回教或者其他冠有宗教之名的任何一種宗教,現(xiàn)為如此這般世俗之徒,平素僅以守正道、不害人作為修身目標(biāo)。不過,我心自迷我心,行之甚難。
李:閣下的大才實(shí)在令人驚訝!即使是孔夫子也會(huì)想恭聽如此高論。以閣下這樣的大才,為何不能使貴國(guó)不再有外征等淺慮之輕舉呢?況且,貴國(guó)今日財(cái)政非常困難,局勢(shì)落到需要向歐洲舉債的地步。
森:真正有思考的人中,不會(huì)有不預(yù)先謀劃就草率興業(yè)的。
李:那是當(dāng)然??墒?,連如今這般龐大的經(jīng)費(fèi)都不顧忌,持續(xù)增加外債,不至于招致最終滅亡?
森:負(fù)債一事,只要方法得當(dāng),無須多慮?,F(xiàn)在,像我國(guó)向歐洲舉債這件事,可以帶來很多能夠見得到的實(shí)際利益。
李:何以如此?負(fù)債絕非好事。
森:以前我國(guó)沒有外債時(shí),人民不懂理財(cái)方法,也不關(guān)心國(guó)家的形勢(shì)。今天,由于國(guó)家有小額外債,人民開始高度關(guān)注此事,一邊理解理財(cái)方法,一邊討論其妥當(dāng)與否。特別是,當(dāng)認(rèn)識(shí)到在理財(cái)這件事上舉手之間就有可能失去良機(jī)時(shí),便開始喋喋不休地辯論這一問題,并開始舉債興辦各種工業(yè),試圖以其利潤(rùn)來償還外債。而且今日,已可見其實(shí)際效果甚大。既然如此,就可以說,這些負(fù)債改善了我國(guó)的財(cái)政狀況。
李:貴國(guó)舉借債務(wù)和改革服制成為使貴國(guó)人民獲得幸福之因,實(shí)屬可喜之事。但是,倘若負(fù)債日益增加,貴國(guó)的獨(dú)立就會(huì)日益受到束縛。因此,為了貴國(guó),期待貴國(guó)今后不要謀求向歐洲舉借更多的債務(wù)。
森:閣下情意切切,不勝感謝。伏望閣下將來能有機(jī)會(huì)光臨日本。如果來訪,閣下的在日好友以及我國(guó)人民都會(huì)欣然表示歡迎。
李:鴻謝!若有機(jī)會(huì),定將往游。
盡管森有禮在會(huì)談時(shí)提出的亞洲文明至少要花費(fèi)數(shù)百年才能趕上歐洲之說后來被證明基本符合歷史事實(shí),但在李鴻章看來,這無非是故作聳人聽聞之語,不足為信。為了說服李鴻章,森有禮以亞洲社會(huì)普遍歧視女性為例進(jìn)一步闡釋了亞洲社會(huì)缺乏理性精神問題。
在森有禮看來,從小處講,女性乃人之母;往大處講,女性乃一家、一國(guó)之母。沒有母親,就沒有我們自己,也不會(huì)有這個(gè)社會(huì)。因此,人理應(yīng)尊重自己的母親,也希望別人尊重自己的母親。既然如此,我們就不僅要尊重自己的母親,還應(yīng)尊重別人的母親,乃至全體女性。只知道要尊重自己的母親,不知道也應(yīng)尊重別人的母親,甚至歧視社會(huì)中的女性,那和沒有理性的禽獸沒有什么兩樣。而當(dāng)時(shí)在中國(guó)和日本,乃至整個(gè)亞洲,歧視、甚至野蠻對(duì)待女性的現(xiàn)象比比皆是。糟糕的是,亞洲人對(duì)這種非理性的不文明行為已習(xí)以為常,都想不到要對(duì)此進(jìn)行變革,甚至還自以為是,繼續(xù)因循守舊、抱殘守缺,反對(duì)革故鼎新。森有禮的這套說詞相當(dāng)刺耳,令以禮儀之邦自居的每一位中國(guó)人都感到汗顏。李鴻章當(dāng)然也不會(huì)例外。
既然男女平等,不應(yīng)歧視女性,那日本為何要對(duì)外征伐,欺辱朝鮮呢?國(guó)家是由人組成的集合體,正如人人平等、男女平等一樣,國(guó)家不論大小都是平等的,因此理應(yīng)相互尊重,不能以大欺小,以強(qiáng)凌弱。李鴻章以其人之矛攻其人之盾,按照森有禮推崇的人人平等、男女平等邏輯,指出日本在處理國(guó)家關(guān)系時(shí)的矛盾做法,一下子就將森有禮駁得啞口無言。
當(dāng)時(shí),日本在亞洲雖然算是一個(gè)強(qiáng)國(guó),但和歐洲列強(qiáng)相比,仍然處于守勢(shì),因此在面對(duì)歐洲列強(qiáng)時(shí)不能不高喊國(guó)家平等??墒且坏┯錾蟻喼奕鯂?guó),日本便將國(guó)家平等原則拋到一邊,甚至不惜兵戎相見、入侵江華島。為了給侵略亞洲鄰國(guó)尋找理論依據(jù),福澤諭吉(1835—1901)甚至公然提出日本須以文武之力脅迫亞洲鄰國(guó)走向文明開化的論調(diào)*周程:《福澤諭吉と陳獨(dú)秀:東アジア近代科學(xué)啓蒙思想の黎明》,東京大學(xué)出版會(huì)2010年版,第180—192頁(yè)。。福澤在1881年執(zhí)筆的《時(shí)事小言》中寫道:
現(xiàn)今,西洋諸國(guó)以威勢(shì)逼迫東洋之狀況,與火勢(shì)蔓延無異。然而,東洋諸國(guó),特別是支那、朝鮮等日本近鄰反應(yīng)遲鈍,無法阻擋其勢(shì),這和木造板屋不耐火的道理相同。是故,我日本以武力支援他們,并非只是為了他們,須知也是為了自己。必須以武保護(hù)之,以文誘導(dǎo)之,使之迅速模仿我例,加入近代文明。抑或在萬不得已的情況下,可以以力脅迫其進(jìn)步*福澤諭吉:《時(shí)事小言》,富田正文、土橋俊一編:《福澤諭吉選集》第5卷,東京巖波書店1980年版,第260頁(yè)。。
明治政府在處理國(guó)際關(guān)系時(shí)明顯采用了雙重標(biāo)準(zhǔn)。這種做法當(dāng)然也獲得了其外交官森有禮的大力支持。因此,當(dāng)李鴻章指出,主張人人平等、男女平等與入侵他國(guó)、脅迫鄰國(guó)在邏輯上不自洽時(shí),森有禮當(dāng)然會(huì)非常尷尬。因此,在李鴻章提及日本舉債問題后,森有禮馬上轉(zhuǎn)移話題,開始大談舉債的益處。而李鴻章對(duì)此明顯缺乏深入的思考。
在李鴻章看來,舉債絕非好事,如果政府大量舉借外債,不僅會(huì)受制于人,累及國(guó)家的獨(dú)立性,甚至有可能會(huì)導(dǎo)致國(guó)家的滅亡。很明顯,李鴻章當(dāng)時(shí)仍未擺脫小農(nóng)經(jīng)濟(jì)觀念的影響,仍以既無外債、也無內(nèi)債為國(guó)家經(jīng)濟(jì)運(yùn)行的理想目標(biāo)。實(shí)際上,負(fù)債并不意味著國(guó)家的經(jīng)濟(jì)運(yùn)行狀況一定糟,不負(fù)債就意味著國(guó)家的經(jīng)濟(jì)運(yùn)行狀況一定好。關(guān)鍵不在于是否舉債,而在于如何運(yùn)用資本快速促進(jìn)生產(chǎn)力的發(fā)展。
森有禮則認(rèn)為,國(guó)家適度舉債利大于弊。首先,國(guó)家有了債務(wù)之后,民眾會(huì)對(duì)國(guó)家的理財(cái)方法,如資金投入重點(diǎn)和資金投入強(qiáng)度等表示出更多的關(guān)注,因?yàn)槭律婷恳幻{稅人的切身利益。其次,國(guó)家有了債務(wù)之后,民眾會(huì)對(duì)國(guó)家的長(zhǎng)治久安,如內(nèi)部利益的調(diào)整和對(duì)外關(guān)系的維系等表示出更多的關(guān)注,因?yàn)槲ㄓ袊?guó)家不斷發(fā)展壯大,債務(wù)問題才不至于轉(zhuǎn)化為債務(wù)危機(jī)。再次,舉債所獲得的資金用于殖產(chǎn)興業(yè)之后,可以促進(jìn)國(guó)內(nèi)產(chǎn)業(yè)的發(fā)展,增加政府的稅收??傊?,舉債有助于加深民眾對(duì)理財(cái)方法的理解,促進(jìn)民眾對(duì)國(guó)家事務(wù)的關(guān)注,推動(dòng)國(guó)內(nèi)產(chǎn)業(yè)的快速發(fā)展。而且,盡管明治政府舉債的數(shù)量不大,時(shí)間也不長(zhǎng),但是成效非常明顯。因此,就日本而言,舉債并非壞事。
森有禮基于國(guó)民國(guó)家理念和市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)理論為日本舉借外債所做的辯護(hù)顯然不是長(zhǎng)期生活在封建國(guó)度中的李鴻章所能理解的。所以,在舉債這個(gè)問題上,森有禮和李鴻章只能各唱各調(diào)。即便如此,李鴻章還是真誠(chéng)地建議日本不要大量舉借外債,以免受制于人。由此可以看出,至少在當(dāng)時(shí),李鴻章并沒有意識(shí)到日本有可能會(huì)超越中國(guó),成為清政府的最大麻煩制造者。
美國(guó)學(xué)者福爾索姆曾評(píng)價(jià)道:“李鴻章可以名副其實(shí)地被稱作是幕府制度最偉大的產(chǎn)兒、幕府制度最熟練的運(yùn)作者和幕府制度最后一個(gè)偉大的實(shí)踐者?!?K.E.福爾索姆著,劉悅斌、劉蘭芝譯:《朋友·客人·同事:晚清的幕府制度》,中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社2002年版,第92、151頁(yè)?!袄铠櫿略谀桓芯奂艘淮笈鷩?guó)內(nèi)外能夠向他提供他所需要知識(shí)的人,使他能夠利用這些知識(shí)來實(shí)施他自命的拯救中國(guó)的任務(wù)?!?K.E.福爾索姆著,劉悅斌、劉蘭芝譯:《朋友·客人·同事:晚清的幕府制度》,中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社2002年版,第92、151頁(yè)。據(jù)其估算,前后進(jìn)入李鴻章幕府的大約有數(shù)百人。他們當(dāng)中,既有中國(guó)人,也有外國(guó)人。中國(guó)人中尤為著名的有:周馥(1837—1921)、馮桂芬(1809—1874)、薛福成(1838—1894)、劉銘傳(1836—1896)、張樹聲(1824—1884)、丁日昌(1823—1882)、唐廷樞(1832—1892)、盛宣懷(1844—1916)、鄭觀應(yīng)(1842—1922)、容閎(1828—1912)、馬建忠(1844—1900)、李鳳苞(1834—1887)、張德彝(1847—1918)、華蘅芳(1833—1902)、徐壽(1818—1884)等;洋幕僚則有:英國(guó)人馬格里(Holliday Macartney)、美國(guó)人畢德格(William N.Pethick)、德國(guó)人德璀琳(Fustav Detring)及其女婿漢納根(Constantin Von Hanneken)等。這些人,要么是李鴻章的部下、門生,要么是李鴻章的朋友、客人*歐陽(yáng)躍峰:《李鴻章幕府的形成及其主要特色》,《安徽史學(xué)》2011年第3期。。盡管在李鴻章的周圍簇?fù)碇簧倬哂行滤枷?、知曉洋?wù)與外交的優(yōu)秀人才,而且這些人都愿意盡其所能為李鴻章提供智力支撐,但是從上述對(duì)話中我們看到,李鴻章當(dāng)時(shí)對(duì)西方社會(huì)的了解仍顯得非常有限,對(duì)東亞局勢(shì)的判斷和對(duì)中國(guó)文明的理解也都不夠到位。這固然與其出身舊式科舉、知識(shí)嚴(yán)重老化有關(guān),但也與其幕僚、策士等囿于體制不能很好地發(fā)揮外腦作用有著很大的關(guān)聯(lián)。
在禮教盛行的集權(quán)社會(huì)中,子不言父過,徒不言師拙,愚不諫賢,下不言上被認(rèn)為是必須遵守的倫理規(guī)范。在這種部下和門生普遍不敢坦言相陳、直言相告、實(shí)言相勸的情況下,無論這些部下和門生有多么的優(yōu)秀,李鴻章也很難聽到他們的質(zhì)疑之言,從他們的身上學(xué)到更多的有用新知。至于朋友和客人,既沒有必要冒著風(fēng)險(xiǎn)為其出謀劃策,也沒有必要惹其不悅及時(shí)糾正其認(rèn)識(shí)錯(cuò)誤。倘若聚集在自己身邊的人終日只會(huì)阿諛逢迎,既不愿意發(fā)表與自己的意見相左的看法,也不愿意談?wù)撟约翰簧跏煜さ膶W(xué)問,那么李鴻章縱使擁有過人的天賦和龐大的幕府,也很難集思廣益,產(chǎn)生新穎的思想,做出高明的決策。
要而言之,李鴻章與森有禮論爭(zhēng)時(shí)無法占據(jù)明顯優(yōu)勢(shì),既有個(gè)人層面的原因,也有體制上的原因。體制上的原因主要是無法破除人身依附關(guān)系,未能建立獨(dú)立的智庫(kù),以致在直隸總督府難以形成知無不言、言無不盡、言者無罪、聞?wù)咦憬?、有則改之、無則加勉的氛圍。
責(zé)任編輯:方 英
The Idea Conflict in the Process of Chinese and Japanese Modernization——on the Debate between Li Hong-zhang and Mori Arinori in the Viceroy Government Office of Zhili
ZHOU Cheng
(Department of Philosophy,Peking University,Beijing 100871,China)
141 years ago,a fierce debate between Li Hong-zhang and Mori Arinori that took place in Baoding,which involved topics of Ganghwa Island Incident triggered by Japanese gunboat Un'yō’s invasion,learning western knowledge,outfit reform and raising a governmental loan.The author studied the background of Mori Arinori’s visit to the Viceroy Government office of Zhili to discuss with Li Hong-zhang on lunar December 28th,Kuang-Hsu 1 year,and translated and analyzed the main topics of this conversation based on the record of the conversation inMoriSenseiden(森先生傳) published in 1899.The author proposes that even though Li Hong-zhang established a crowded office of the commanding officer,he could hardly hear different opinions or absorb novel ideas,for the personal attachment hampered the independence and creativity of the think-tank.Therefore,it is inevitable that Li Hong-zhang could not take obvious advantage in the debate with Mori Arinori.
Li Hong-zhang;Mori Arinori;Ganghwa Island Incident;culture comparison;Mu-fu System
K256;K825.81
A
1005-605X(2017)01-0112-09
周 程(1964- ),男,安徽樅陽(yáng)人,北京大學(xué)哲學(xué)系教授、博士生導(dǎo)師,東京大學(xué)研究生院綜合文化研究科交叉科學(xué)系博士。