蔡亞麗
(海南外國(guó)語(yǔ)職業(yè)學(xué)院 法語(yǔ)教研室,海南 文昌 571300)
高職高專應(yīng)用法語(yǔ)專業(yè)教材現(xiàn)狀分析及對(duì)策
蔡亞麗
(海南外國(guó)語(yǔ)職業(yè)學(xué)院 法語(yǔ)教研室,海南 文昌 571300)
教材是課程教學(xué)基礎(chǔ),對(duì)于課程教學(xué)的成敗、發(fā)展和改革有著非常重要的意義和作用。人才培養(yǎng)目標(biāo)的實(shí)現(xiàn)要通過(guò)合理的課程設(shè)置及合適的教材來(lái)保證和落實(shí)。通過(guò)對(duì)現(xiàn)有主要法語(yǔ)教材分析與對(duì)比,認(rèn)為:目前國(guó)內(nèi)還沒(méi)有針對(duì)高職高專應(yīng)用法語(yǔ)專業(yè)教材;沒(méi)有體現(xiàn)職業(yè)技能特點(diǎn);教材文化底蘊(yùn)不足,影響學(xué)生跨文化交際能力。找出適合高職院校法語(yǔ)學(xué)生的教材:《你好!法語(yǔ)》,并提出高職院校法語(yǔ)專業(yè)教材采用和編寫對(duì)策:應(yīng)當(dāng)由兩大模塊,即以《你好!法語(yǔ)》為主的基礎(chǔ)法語(yǔ)教材和各院校自編的專業(yè)法語(yǔ)教材組成,從自身出發(fā),形成職業(yè)法語(yǔ)教學(xué)鮮明特色,在強(qiáng)化法語(yǔ)基礎(chǔ)教學(xué)前提下突出抓特色,充分體現(xiàn)法語(yǔ)+技能的人才培養(yǎng)模式。
高職高專;法語(yǔ)教材;對(duì)策
近年來(lái),各地高職高專院校相繼開(kāi)設(shè)應(yīng)用法語(yǔ)專業(yè),為社會(huì)輸送大量第一線應(yīng)用型法語(yǔ)人才。但是在高職高專應(yīng)用法語(yǔ)專業(yè)發(fā)展過(guò)程中,仍然暴露出一些制約其健康長(zhǎng)遠(yuǎn)發(fā)展問(wèn)題,其中一個(gè)尤為突出的問(wèn)題是現(xiàn)行教學(xué)內(nèi)容與學(xué)生多元化學(xué)習(xí)要求不符。主要體現(xiàn)在:
(一)目前國(guó)內(nèi)還沒(méi)有針對(duì)高職高專應(yīng)用法語(yǔ)專業(yè)的教材
大部分高職高專院校都是沿用本科院校教材,在此基礎(chǔ)上作一些刪減及補(bǔ)充。本科院校教材內(nèi)容大都單一、難度大,而各教師在教學(xué)過(guò)程中的刪減及補(bǔ)充又存在較大盲目性和主觀隨意性。以我院為例:應(yīng)用法語(yǔ)專業(yè)1-3學(xué)期采用的教材是本科一年級(jí)教材《法語(yǔ)》1、2冊(cè);4-5學(xué)期采用國(guó)外引進(jìn)教材《走遍法國(guó)》第二冊(cè)。兩套教材編排、內(nèi)容、形式都有極大不同,學(xué)生學(xué)完了《法語(yǔ)》1、2冊(cè)再來(lái)學(xué)《走遍法國(guó)》第二冊(cè),感覺(jué)學(xué)不到新知識(shí),理不清頭緒??梢?jiàn),缺乏系統(tǒng)教材的指導(dǎo),學(xué)生學(xué)習(xí)效果也就不明顯。
(二)沒(méi)有體現(xiàn)職業(yè)技能特點(diǎn)
本科院校偏重研究型人才培養(yǎng),而高職高專院校為國(guó)家和社會(huì)培養(yǎng)的是實(shí)用型專業(yè)人才,與本科院校畢業(yè)生相比,雖然這些人才學(xué)習(xí)年限短,基礎(chǔ)知識(shí)儲(chǔ)備相對(duì)少,但是他們擁有自己的特長(zhǎng)專業(yè),因而受到企業(yè)廣泛青睞。這就要求高職高專法語(yǔ)教材不僅應(yīng)幫助學(xué)生打好語(yǔ)言基礎(chǔ),更要注重培養(yǎng)實(shí)際使用技能,特別是使用法語(yǔ)處理日常和涉外業(yè)務(wù)的活動(dòng)能力。而目前高職高專所采用的本科教材或公共法語(yǔ)教材都沒(méi)能體現(xiàn)出語(yǔ)言與技能的結(jié)合。
(三)教材文化底蘊(yùn)不足,影響學(xué)生跨文化交際能力
高職高專應(yīng)用法語(yǔ)專業(yè)現(xiàn)在所采用的教材大部分是國(guó)內(nèi)教材,缺乏目標(biāo)語(yǔ)國(guó)家文化知識(shí)滲透。呈現(xiàn)出的語(yǔ)言特點(diǎn)也是文學(xué)性的,而非生活性的。因此,很多畢業(yè)生出來(lái)工作或留學(xué),面對(duì)法國(guó)人最地道的表達(dá)反而聽(tīng)不懂。教材應(yīng)該體現(xiàn)當(dāng)下語(yǔ)言特點(diǎn),這樣學(xué)生所學(xué)的知識(shí)才能更好地在社會(huì)上應(yīng)用。
針對(duì)以上問(wèn)題筆者通過(guò)對(duì)在校生及畢業(yè)生進(jìn)行大量調(diào)查和交流,對(duì)企業(yè)負(fù)責(zé)人進(jìn)行面對(duì)面訪談得出結(jié)論:高職高專法語(yǔ)教材改革勢(shì)在必行。一套實(shí)用的、讓學(xué)生感興趣的、并能把行業(yè)需求與語(yǔ)言學(xué)習(xí)融為一體的教材十分重要。編寫高職院校法語(yǔ)教材迫在眉睫,但教材編寫不是一蹴而就。那么在現(xiàn)有條件下,如何選擇一本適應(yīng)高職高專法語(yǔ)學(xué)生的教材呢?要解決這個(gè)問(wèn)題,首先要對(duì)現(xiàn)有的一些教材進(jìn)行分析對(duì)比。
(一) 對(duì)現(xiàn)行法語(yǔ)教材外部評(píng)估
本文先對(duì)教材進(jìn)行外部評(píng)估即預(yù)評(píng)估,主要考慮教材的外圍因素,如出版年代、出版社、教材介紹和目錄頁(yè)等。了解其使用對(duì)象、內(nèi)容編排和作者對(duì)語(yǔ)言和教學(xué)的建議等。筆者主要選擇以下最近幾年常用的基礎(chǔ)法語(yǔ)教材來(lái)對(duì)比分析。
教材名稱出版年代出版社教材介紹《法語(yǔ)》修訂版2008外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社全國(guó)高校統(tǒng)編教材《REFLETS走遍法國(guó)》2007外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社法國(guó)原版教材改編《新大學(xué)法語(yǔ)》2011高等教育出版社“十二五”普通高等教育本科國(guó)家級(jí)規(guī)劃教材《Taxi你好!法語(yǔ)》2012外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社法國(guó)原版教材改編《簡(jiǎn)明法語(yǔ)教程》2006商務(wù)印書(shū)館公共法語(yǔ)教材《新公共法語(yǔ)》2007上海外語(yǔ)教育出版社公共法語(yǔ)教材
從該表可以看出:比較新的教材是《新大學(xué)法語(yǔ)》和《你好!法語(yǔ)》,其余教材出版至今已有將近10年時(shí)間?!斗ㄕZ(yǔ)》和《新大學(xué)法語(yǔ)》是針對(duì)本科院校法語(yǔ)專業(yè)的教材。而《簡(jiǎn)明法語(yǔ)教程》《新公共法語(yǔ)》是針對(duì)二外法語(yǔ)教學(xué)的教材。
(二)對(duì)各教材編排與內(nèi)容作相對(duì)詳細(xì)分析
1.《新大學(xué)法語(yǔ)》是本科教材。內(nèi)容難度跨越大,尤其是二三冊(cè),文章篇幅都比較長(zhǎng),學(xué)生理解起來(lái)有難度。且課后練習(xí)較少,不利于檢測(cè)學(xué)生對(duì)課文內(nèi)容的學(xué)習(xí)效果。
2.《法語(yǔ)》也是針對(duì)本科生的法語(yǔ)教材, 教材編寫清晰,難易遞進(jìn)合理。尤其是語(yǔ)法講解系統(tǒng)詳盡。但是該教材課文全部是文本資料,有些篇幅較長(zhǎng),致使課堂容易流于教師講解分析,學(xué)生被動(dòng)接受模式。其次,這本教材的練習(xí)多為結(jié)構(gòu)練習(xí),比如替換練習(xí)、填空,這樣的練習(xí)對(duì)于語(yǔ)法理解有幫助,但不利于口語(yǔ)及交際能力培養(yǎng)。最后,教材有一定難度,高職學(xué)生不好理解和消化。
3.《新公共法語(yǔ)》和《簡(jiǎn)明法語(yǔ)教程》課文篇幅不長(zhǎng),語(yǔ)法體系循序漸進(jìn)、簡(jiǎn)明實(shí)用。但是由于兩本教材都是針對(duì)二外選擇法語(yǔ)的學(xué)生,這些學(xué)生大部分以英語(yǔ)專業(yè)為主,他們的英語(yǔ)基礎(chǔ)比較扎實(shí)。因此,教材在編排過(guò)程中從語(yǔ)音、語(yǔ)法到詞匯都采用了英法對(duì)照形式,方便有英語(yǔ)基礎(chǔ)的學(xué)習(xí)者。但是高職高專應(yīng)用法語(yǔ)專業(yè)學(xué)生大部分英語(yǔ)基礎(chǔ)薄弱,有的甚至因?yàn)橛⒄Z(yǔ)太差才選一門新語(yǔ)言的,偏偏又用英語(yǔ)來(lái)解釋。因此非但不適用,反而會(huì)成為學(xué)生學(xué)習(xí)過(guò)程的障礙。
4.《走遍法國(guó)》是原版教材的改編,以視聽(tīng)內(nèi)容為基礎(chǔ)融語(yǔ)言和文化于一體。但是該教材語(yǔ)法講解凌亂且不系統(tǒng),不利于學(xué)生理解,針對(duì)性練習(xí)較少。教學(xué)內(nèi)容相對(duì)于今天,也顯得過(guò)時(shí)了。
5.《你好!法語(yǔ)》由于是法國(guó)原版引進(jìn)教材,語(yǔ)言原汁原味,內(nèi)容也更加貼近現(xiàn)在生活;其次,這本教材以歐標(biāo)法語(yǔ)為標(biāo)準(zhǔn)來(lái)設(shè)置課程。對(duì)教師教學(xué)活動(dòng)安排有更清晰的指導(dǎo)性和針對(duì)性。結(jié)構(gòu)簡(jiǎn)明、內(nèi)容扼要而新鮮,各單元以不同交際主題為總線,每單元包含四課,前三課重交際實(shí)用,第四課輔以相關(guān)文化知識(shí)。每篇文章涉及聽(tīng)力、語(yǔ)法、練習(xí)、交際等幾個(gè)模塊。課文也不僅僅是大段文字或單調(diào)的對(duì)話,而是各種形式的載體。有可能是一份調(diào)查問(wèn)卷,對(duì)話采訪、新聞報(bào)道、甚至平面廣告、網(wǎng)頁(yè)等,這些載體本身就來(lái)源于實(shí)際生活,所以具有極強(qiáng)實(shí)用性。每三個(gè)單元之后配有一套DELF仿真模擬題,從聽(tīng)力理解、口語(yǔ)表達(dá)、閱讀理解、書(shū)面表達(dá)四個(gè)方面檢測(cè)學(xué)習(xí)效果。本書(shū)的不足之處是練習(xí)比較少,如果選用該教材,建議使用配套練習(xí)冊(cè)。
再看看國(guó)內(nèi)院校三種法語(yǔ)教學(xué)目的:本科院校法語(yǔ)專業(yè)培養(yǎng)的是研究型法語(yǔ)人才;二外選擇法語(yǔ)的學(xué)生,大多數(shù)是為考研應(yīng)試需要;而高職院校培養(yǎng)的法語(yǔ)學(xué)生是在生產(chǎn)第一線工作的應(yīng)用型人才。原教育部部長(zhǎng)周濟(jì)曾明確指出:“高職教育的定位要科學(xué)準(zhǔn)確,就是要為社會(huì)主義現(xiàn)代化建設(shè)培養(yǎng)實(shí)用型人才,不能搞成本科教育的壓縮餅干,高職教育應(yīng)該要突出自己的培養(yǎng)目標(biāo)?!币虼?,應(yīng)用法語(yǔ)專業(yè)應(yīng)從自身出發(fā),打造職業(yè)法語(yǔ)教學(xué)鮮明特色,在強(qiáng)化法語(yǔ)基礎(chǔ)教學(xué)前提下突出抓特色,充分體現(xiàn)外語(yǔ)+技能的人才培養(yǎng)模式。與此相對(duì)應(yīng)的教材要求也應(yīng)當(dāng)分為兩大模塊:一是與大學(xué)本科教育相似的基礎(chǔ)法語(yǔ)教材。這種教材在結(jié)構(gòu)上包括了詞匯、課文、語(yǔ)法、課后練習(xí)等模塊。在內(nèi)容上,由于高職高專院校學(xué)生學(xué)習(xí)主動(dòng)性較差。因此,與普通高校相比,高職高專法語(yǔ)教材內(nèi)容應(yīng)當(dāng)簡(jiǎn)單點(diǎn),突出語(yǔ)言交際功能。二是在這種教材基礎(chǔ)上,配套使用具有職業(yè)特色的專業(yè)法語(yǔ)教材。兩套教材并用,即基礎(chǔ)法語(yǔ)教材和專業(yè)法語(yǔ)教材。專業(yè)法語(yǔ)教材涉及本院的畢業(yè)生就業(yè)領(lǐng)域,在編寫過(guò)程中,要將企業(yè)中相關(guān)專家的意見(jiàn)作為重點(diǎn)參考。
通過(guò)與其他教材比較,可以看到《你好!法語(yǔ)》是目前最適合高職學(xué)生學(xué)習(xí)的基礎(chǔ)教材。它具有以下四個(gè)明顯特點(diǎn):是最新的法語(yǔ)教材,具有時(shí)代感、材料類型豐富,能夠吸引年輕人注意力,引起他們的興趣;以歐標(biāo)為指導(dǎo)來(lái)編排內(nèi)容,使得教師能夠更好跟蹤學(xué)生語(yǔ)言水平;以交際為目標(biāo),分聽(tīng)說(shuō)讀寫四模塊來(lái)進(jìn)行教學(xué),有利于全面提高學(xué)生語(yǔ)言應(yīng)用能力;教材涉及了方方面面法國(guó)文化知識(shí),潛移默化中培養(yǎng)了學(xué)生跨文化交際能力。當(dāng)然,本教材只作為基礎(chǔ)法語(yǔ)教材,在學(xué)生學(xué)完三冊(cè),達(dá)到B1的法語(yǔ)水平后還應(yīng)當(dāng)配合使用一套體現(xiàn)本院學(xué)生職業(yè)技能和特色的教材,幫助學(xué)生把語(yǔ)言技能運(yùn)用到這些職業(yè)環(huán)境中。通過(guò)對(duì)畢業(yè)生就業(yè)進(jìn)行調(diào)查問(wèn)卷發(fā)現(xiàn):我院畢業(yè)生就業(yè)方向主要是:外貿(mào)、跨境電商及建筑工程翻譯。我院法語(yǔ)專業(yè)自開(kāi)辦以來(lái)所采用的職業(yè)技能課教材是《商務(wù)法語(yǔ)教程》,該教材內(nèi)容豐富,涉及主題包括企業(yè)介紹、產(chǎn)品推廣、客戶拜訪追蹤、參加會(huì)展等,通過(guò)特定的商務(wù)模擬場(chǎng)景使得學(xué)生掌握相關(guān)商業(yè)詞匯及表達(dá)法,培養(yǎng)商務(wù)法語(yǔ)理解和表達(dá)能力。但是,本套教材的編寫是基于傳統(tǒng)的外貿(mào)模式,今天,新型的跨境電商對(duì)法語(yǔ)人才提出了新的要求,新興的行業(yè)詞匯不斷涌現(xiàn),僅僅一本《商務(wù)法語(yǔ)教程》已經(jīng)無(wú)法滿足學(xué)生學(xué)習(xí)需求,必須要有一套更具有針對(duì)性的教材配合使用。此外,針對(duì)就業(yè)方向?yàn)榻ㄖこ谭g的學(xué)生,目前也尚未有合適教材,大部分同類院校的解決方法是采用有建筑工程翻譯經(jīng)驗(yàn)的教師以自身儲(chǔ)備的材料支持教學(xué)活動(dòng)。由此可見(jiàn),自編職業(yè)技能教材是高職高專法語(yǔ)專業(yè)解決教材困境的必經(jīng)之路。以《你好!法語(yǔ)》作為基礎(chǔ)法語(yǔ)教材,加上本院教師自編職業(yè)技能教材,也成為目前高職院校法語(yǔ)專業(yè)教材采用的對(duì)策。
結(jié) 論
通過(guò)對(duì)目前高職高專法語(yǔ)專業(yè)教材采用中存在問(wèn)題的總結(jié),對(duì)現(xiàn)有教材的分析及對(duì)高職高專法語(yǔ)畢業(yè)生就業(yè)方向調(diào)查,提出高職高專應(yīng)用法語(yǔ)專業(yè)教材應(yīng)當(dāng)由兩大模塊,即以《你好!法語(yǔ)》為主的基礎(chǔ)法語(yǔ)教材和各院校自編的專業(yè)法語(yǔ)教材組成。從自身出發(fā),形成職業(yè)法語(yǔ)教學(xué)鮮明特色,在強(qiáng)化法語(yǔ)基礎(chǔ)教學(xué)前提下突出抓特色,充分體現(xiàn)法語(yǔ)+技能的人才培養(yǎng)模式。
[1] Guy Capelle,Robert Menand.你好!法語(yǔ)[M]北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2012.
[2] 陳夢(mèng).高職高專英語(yǔ)教材的分析和評(píng)估[J]浙江樹(shù)人大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版,2010(3).
[3] 嚴(yán)婷婷.以歐標(biāo)為導(dǎo)向、應(yīng)用為目標(biāo)的法語(yǔ)教材選擇及其教學(xué)效果與科學(xué)性分析——《你好!法語(yǔ)(Taxi)》系列教材與高職法語(yǔ)教育[J].卷宗,2015(8).
(責(zé)任編輯:張玉秀)
Status Quo and Strategic Study on French Textbook for Higher Vocational College
CAI Ya-li
(Hainan College of Foreign Studies French Major, Hainan, Wenchang, 571300)
The teaching material is the foundation of the course teaching. It has very important meaning and function to the success or failure, the development and the reform of the curriculum teaching. Talent cultivation goals should be achieved through implementation of a reasonable curriculum and appropriate materials. This paper will compare with and analyze the current main French textbooks, find out the suitable textbooks for French students in vocational colleges and universities, and put forward the countermeasures of adopting and compiling the textbooks for French major in vocational colleges.
Higher Vocational College French teaching material countermeasure
2016-08-16
蔡亞麗,女,漢族,海南萬(wàn)寧人。海南外國(guó)語(yǔ)職業(yè)學(xué)院法語(yǔ)教研室講師。主要研究方向:法語(yǔ)教學(xué)法。
H32
A
1009-9743(2016)04-0138-04
10.13803/j.cnki.issn1009-9743.2016.04.026