亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        論譯前準(zhǔn)備對口譯質(zhì)量的影響

        2016-12-28 17:14:01王慶張雨綺
        散文百家·下旬刊 2016年11期

        王慶+張雨綺

        摘 要:由于兩種語言存在著截然不同的區(qū)別,文化背景、用詞習(xí)慣等方面的諸多不同,這就需要我們在進(jìn)行口譯前對其做好充分的本準(zhǔn)備、環(huán)境準(zhǔn)備和心理準(zhǔn)備。本文旨在對影響口譯的諸多因素進(jìn)行分析,提出合理有效的譯前準(zhǔn)備方案,以此達(dá)到成功完成口譯的目的。

        關(guān)鍵詞:譯前準(zhǔn)備;表達(dá)說者之意;信息要點(diǎn)

        隨著國際間交往的日益頻繁,口譯越來越多地出現(xiàn)在我們的工作中。成功口譯在能否完成雙方共同的既定目標(biāo)起著至關(guān)重要的作用。外語的學(xué)習(xí)也應(yīng)該越來越重視對這方面的培養(yǎng),以符合時(shí)代社會的需求。除了我們?nèi)粘ν庹Z言語、文化的日常積累外,在口譯之前有針對性地進(jìn)行準(zhǔn)備工作也是極其重要的。

        眾所周知,翻譯就是把已說出或?qū)懗龅奈淖?、文章用另一種語言來表達(dá),以此來達(dá)到交際的目的。我們在進(jìn)行口譯時(shí)不是單純地把一種語言的詞匯用另一種語言的詞匯來套用,文化背景的不同,許多言語的不對等性,隨著時(shí)代的發(fā)展所出現(xiàn)的新詞、新意會使得我們的翻譯出現(xiàn)偏差,甚至錯(cuò)誤,有些時(shí)候會造成嚴(yán)重的后果,所以我們必須做好充分的譯前準(zhǔn)備。譯前準(zhǔn)備指的就是口譯任務(wù)開始之前,譯員為順利完成任務(wù)所進(jìn)行的準(zhǔn)備。譯前準(zhǔn)備會幫助我們更快、更準(zhǔn)確地表達(dá)說者之意,感情傾向,使得翻譯表達(dá)清晰,準(zhǔn)確。

        一、充分了解掌握口譯時(shí)的主題和背景

        口譯涉及的范圍和主題很廣,既會有經(jīng)濟(jì)的、文化的、政治的,還會有醫(yī)療、環(huán)境方面的,它會涉及到我們生活、工作的各個(gè)領(lǐng)域。在口譯之前應(yīng)該確定主題,對涉及的領(lǐng)域進(jìn)行了解,除了在詞匯方面做好十足的準(zhǔn)備外,還應(yīng)了解翻譯的要求,例如是連續(xù)翻譯還是同聲傳譯,畢竟二者的要求,程序是不一樣的。除了主題之外,翻譯所需的背景也是要了解的。背景不同,所需詞匯不同,翻譯人的著裝不同,是官方的還是民間的,是屬于洽談性的還是屬于記者招待會,是屬于簽訂文件還是屬于發(fā)布公告之類的,只有這樣才能做到心中有數(shù)。

        二、精心準(zhǔn)備詞匯表

        學(xué)習(xí)外語,我們不能夠什么領(lǐng)域的詞匯都掌握,特別是一些專業(yè)性極強(qiáng)領(lǐng)域的專業(yè)詞匯和特殊詞匯,所以在準(zhǔn)備過程中要掌握好所能涉及的所有詞匯。同時(shí)還要掌握不同的詞匯在不同的領(lǐng)域意義完全不同。例如“綠色”一詞,在高爾夫運(yùn)動(dòng)中表示“果嶺”。詞匯的積累當(dāng)然不是一天兩天的事情,日常的積累很重要,但是在翻譯之前有針對性地進(jìn)行術(shù)語的搜集和了解對聽辨和理解還是有極大的幫助的。如果準(zhǔn)備不充分,實(shí)際的翻譯中也許會出現(xiàn)卡殼的狀況,不僅會延誤翻譯時(shí)間,而且對翻譯人員的心理會造成影響,聽眾的理解上也會出現(xiàn)困難。

        三、多方了解講話者

        我們翻譯時(shí)主要就是翻譯說話者的話語。不同的人說話的用詞,造句,情感表達(dá)是不一樣的,所以想要準(zhǔn)確無誤地翻譯,必須在翻譯之前對講話者做好充分的了解。可以通過各種渠道得知講話者的具體信息,包括性別,年齡,學(xué)歷,從事的工作,習(xí)慣,講話的特點(diǎn),辦事的風(fēng)格等等,只有這樣才能在翻譯現(xiàn)場把握主動(dòng)。

        四、翻譯者的心理和身體準(zhǔn)備

        口譯是一種高強(qiáng)度的腦力勞動(dòng),在比較重要的口譯之前,譯者都會處于很緊張的狀態(tài)中,心理和生理上都是如此,所以我們需要很好的調(diào)整和調(diào)理。在身體準(zhǔn)備方面,首先要注意充分休息,尤其是睡眠,因?yàn)槌渥愕乃吣軌蚴棺g者精力充沛,承受高強(qiáng)度的工作,其次要注重飲食,保質(zhì)保量,以保證有旺盛的精力應(yīng)付工作,再次譯者還要注意保護(hù)嗓子,不要大聲喊叫,不要過食辣的或刺激性的食物,注意身體健康,預(yù)防感冒之類的身體疾病。

        心理方面的準(zhǔn)備和訓(xùn)練非常重要。在譯前的各種準(zhǔn)備中,最難的就應(yīng)該是心理,尤其對心理上的超預(yù)期的應(yīng)對辦法。譯者要在日常中培養(yǎng)自己“旁若無人”的自我意識,應(yīng)該多多尋求鍛煉和學(xué)習(xí)的機(jī)會,以適應(yīng)各種場合,樹立自己的信心,使得自己原有的水平在任何場合的翻譯現(xiàn)場中都可以正常發(fā)揮。日常扎實(shí)的言語積累和廣博的知識是翻譯成功的基礎(chǔ),也是自信心的來源。

        現(xiàn)場準(zhǔn)備實(shí)際上是技術(shù)性準(zhǔn)備工作,也是口譯前準(zhǔn)備的最后環(huán)節(jié)。除了注意服飾、環(huán)境對人的影響外,還應(yīng)了解口譯設(shè)備的位置、性能,學(xué)會使用話筒、頻道轉(zhuǎn)換器等設(shè)備,以免因操作不當(dāng)延誤翻譯進(jìn)程。記筆記在翻譯的過程中也很重要,要學(xué)會記筆記,因?yàn)楹芏嗳嗽谶@個(gè)過程中過于關(guān)注句子詞匯,而忽視講話者的信息要點(diǎn)。

        口譯是一項(xiàng)考驗(yàn)譯者知識、體能、心理、臨場發(fā)揮能力、交際能力的工作,作為一個(gè)成功的譯者,除了要有日常的積累和訓(xùn)練外,譯前的語言、交流、心理、體能各方面的準(zhǔn)備工作也是必不可少的,只有這樣才能勝任口譯這項(xiàng)要求水平極高的工作。

        參考文獻(xiàn):

        [1]肖安法.論譯前準(zhǔn)備[J].無錫商業(yè)職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào),2010,10(006):82-84.

        [2]劉和平.譯前準(zhǔn)備與口譯質(zhì)量—口譯實(shí)驗(yàn)課的啟示[J].語文學(xué)刊:高等教育版,2007(4):73-76.

        [3]劉學(xué)慧.口譯教學(xué)的前期準(zhǔn)備和規(guī)劃[J].北京第二外國語學(xué)院學(xué)報(bào),2006(6):88-91.

        作者簡介:

        王慶(1970-),遼寧大連人,遼寧師范大學(xué)外國語學(xué)院副教授,碩士學(xué)位,研究生導(dǎo)師。研究方向:口譯教學(xué)

        張雨綺,遼寧師范大學(xué)外國語學(xué)院俄語系學(xué)生

        丰满的少妇xxxxx青青青| 久久国产精品免费一区二区三区 | 国产中文三级全黄| 久久亚洲精品无码va白人极品| 人妻少妇精品视中文字幕国语| 手机在线精品视频| 风韵丰满妇啪啪区老老熟女杏吧 | 欧美视频九九一区二区 | 久久精品国产亚洲7777| 亚洲18色成人网站www| 精品人妻无码视频中文字幕一区二区三区| 太大太粗太爽免费视频| 国产主播一区二区三区在线观看| 亚洲中文av中文字幕艳妇| 国产a级三级三级三级| 午夜内射中出视频| 在线观看视频亚洲| 精品av一区二区在线| 亚洲写真成人午夜亚洲美女| 999国产精品999久久久久久| 亚洲成av人片在线观看ww| 国产真人无遮挡作爱免费视频| 男性一插就想射是因为啥| 日韩在线精品视频免费| 男女做羞羞事的视频网站| 国产麻豆精品精东影业av网站| 国产精品ⅴ无码大片在线看| 日韩黑人欧美在线视频观看| 亚洲日本国产乱码va在线观看| 日本一区二区三区精品不卡| 老熟女富婆激情刺激对白| 高清精品一区二区三区| 把插八插露脸对白内射| 欧美日韩中文字幕久久伊人| 黑人免费一区二区三区| 亚洲成熟中老妇女视频| 丝袜美腿亚洲一区二区| 三年在线观看免费大全下载| 四虎4545www国产精品| 亚洲中文字幕不卡无码| av在线播放中文专区|