蔣雪巖
中圖分類號:H329文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A文章編號:2095-9214(2016)12-0095-01
一、介紹
此研究探討學(xué)生學(xué)習(xí)法語時,英語對法語學(xué)習(xí)的遷移影響,研究以學(xué)生角度為主、教師角度為輔,使學(xué)生可以意識到法語雖然是一門新的語言,但與英語有諸多相似之處,可以運(yùn)用英語知識解決法語問題。
本研究的創(chuàng)新之處在于,相關(guān)論文大多從法語老師的教學(xué)出發(fā)研究問題,而不是從英語專業(yè)學(xué)習(xí)者的角度。從研究方法來看,本文采用兩種研究方法:訪談法和錯誤分析法。
全文設(shè)計試圖解決以下問題:
1.英語專業(yè)學(xué)生的法語作文體現(xiàn)哪些英語學(xué)習(xí)帶來的錯誤和負(fù)遷移?
2.有哪些英語帶來的正遷移?
通過對學(xué)生作文的錯誤分析,本文得出學(xué)生的作文錯誤類型有拼寫、語法和語用錯誤。主要錯誤類型是語法錯誤。除了負(fù)遷移,通過問卷和后續(xù)對學(xué)生的訪談可以看出明顯的英語對法語學(xué)習(xí)的正遷移。
二、文獻(xiàn)綜述
錯誤分析法承認(rèn)語言學(xué)習(xí)者的錯誤是不可避免的而并不是學(xué)生學(xué)習(xí)的失敗,認(rèn)為母語干擾不是唯一因素,還開啟了對“中介語”的研究(Richards & Simpson,1974)。
本文實(shí)驗(yàn)研究主要用學(xué)生的法語作文進(jìn)行錯誤分析。前人研究主要從兩方面發(fā)現(xiàn)問題:語法和語用問題。蔡虹(2002)用學(xué)生寫作的錯誤分析發(fā)現(xiàn)漢語對英語遷移的詞類混用現(xiàn)象。陳萬霞(2002)通過分析學(xué)生的英文作文得出英文的搭配錯誤和母語負(fù)遷移有關(guān)。李景泉和蔡金亭(2001)總結(jié)出作文中有漢語對英語的語言遷移和過度概括。語用方面,蔡金亭(1998)得出中國學(xué)生作文中有主題突出特點(diǎn)的至少有23%由漢語的負(fù)遷移引起。
三、研究設(shè)計
1. 研究對象和方法
問卷的研究對象為某大學(xué)的27名英語專業(yè)大四學(xué)習(xí)二外為法語的學(xué)生。學(xué)習(xí)法語的時間為兩至三學(xué)期。學(xué)生從大三第一學(xué)期開始學(xué)習(xí)法語,如有考研需要則需要學(xué)習(xí)三個學(xué)期,如果沒有則只需要學(xué)習(xí)兩學(xué)期。用寫作進(jìn)行錯誤分析。
2.研究過程
27名學(xué)生用10分鐘填寫問卷。觀察問卷數(shù)據(jù)和趨勢,其中對三名學(xué)生進(jìn)行訪談,內(nèi)容和問卷相似,但更深入,并做出總結(jié)。從教師處收集已經(jīng)批改好的10名還在上第三學(xué)期的法語課學(xué)生的作文。把學(xué)生作文進(jìn)行錯誤分析和錯誤歸類。
四、分析與討論
作文的錯誤分析
A.拼寫錯誤
Grce à les professeurs,japprécie la beauté de la langue et je fais de grands progrèss.其中progress應(yīng)為progrès。還有一些拼寫錯誤比如lhtel寫成lhotel、lle寫成lile、salade寫成salad。
B.語法錯誤
句子成分排列順序錯誤。一位學(xué)生寫到Je compte avoir un positif effet sur les autres.應(yīng)為Je compte avoir un effet positif sur les autres.
時態(tài)錯誤。有學(xué)生把Doug nous parlait toujours du rêve américain.寫成Doug nous a toujours parlé du rêve américain.
語用錯誤。在一篇作文中有這樣一句話:Jétudie le franais comme la seconde langue étrangère.la應(yīng)省略。
問卷和學(xué)生采訪分析
從問卷可以看出學(xué)生們對法語學(xué)習(xí)有較大興趣,但在初期認(rèn)為法語學(xué)習(xí)較難。他們普遍認(rèn)為教師的英語法語對比方法很好。他們認(rèn)為法語有很多詞匯和英語單詞像,對詞匯幫助大。寫句子也常常先想到英語句子的結(jié)構(gòu),再翻譯成法語。有一位接受采訪的同學(xué)還認(rèn)為學(xué)法語的語音可以幫助解釋英語的語音。
他們認(rèn)為英語的學(xué)習(xí)對法語有負(fù)遷移,比如發(fā)音容易混淆。但總體來看,英語對法語的正遷移更多,語法一般不會混淆。這個結(jié)論和錯誤分析作文得出的結(jié)論不一致,錯誤分析中大部分的錯誤是語法錯誤,因?yàn)閰⑴c寫作文的學(xué)生水平更高、語法學(xué)得更多,更容易混淆。這個結(jié)論驗(yàn)證了朱靜芬(2000)的研究結(jié)論,即高水平者負(fù)遷移比出水平更明顯。
五、結(jié)論
針對英語對法語的正遷移和負(fù)遷移作用、法語學(xué)習(xí)和教學(xué),研究得出以下結(jié)論:
1.英語對法語學(xué)習(xí)的正遷移總體來說多于負(fù)遷移。在語音、詞匯、句子、思維等方面都有正遷移作用。負(fù)遷移主要集中于語法,語法錯誤有句子成分排列錯誤、時態(tài)錯誤等。學(xué)習(xí)者水平越高,學(xué)到更復(fù)雜的語法和時態(tài),負(fù)遷移越大。
2.學(xué)生學(xué)習(xí)法語時的中介語不只受到第二語言英語的影響,還會受到母語中文的影響。
3.本研究中,負(fù)遷移主要分為拼寫錯誤、語法錯誤和語用錯誤,語法錯誤占主要部分。
4.教師可以利用英語對法語的正遷移,對比學(xué)習(xí)新的語言。學(xué)生也可以主動在學(xué)習(xí)語音、詞匯、句子方面用學(xué)習(xí)英語的策略學(xué)習(xí)法語。
(作者單位:首都師范大學(xué))
參考文獻(xiàn):
[1]Corder,S.P.,& Corder,S.P.(1981).Error analysis and interlanguage.Modern Language Journal.
[2]Richards,J.C.& Simpson,G.P.(1974).The study of learner English.In J.C.Richards(ed.),Error Analysis:Perspectives on Second Language Acquisition.London:Longman.
[3]蔡虹.英語學(xué)生寫作中的詞類混用現(xiàn)象.解放軍外國語學(xué)院學(xué)報,2002,25(3),58-61.
[4]蔡金亭.漢語主題突出特征對中國學(xué)生英語作文的影響.外語教學(xué)與研究,1998,(4),18-22.
[5]陳萬霞.英語學(xué)習(xí)者作文中的搭配錯誤分析.解放軍外國語學(xué)院學(xué)報,2002,25(1),60-62.
[6]李景泉,& 蔡金亭.中國學(xué)生英語寫作中的冠詞誤用現(xiàn)象——一項基于語料庫的研究.解放軍外國語學(xué)院學(xué)報,2001,24(6),58-62.