李世琪
(廣西民族大學(xué),廣西 南寧 530000)
?
“去+VP”與“VP+去”句式的對(duì)比分析
李世琪
(廣西民族大學(xué),廣西 南寧 530000)
摘要:留學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語時(shí),常常會(huì)混淆“VP+去”與“去+VP”這兩個(gè)句式,經(jīng)常將二者誤以為意義相同、用法相同。本文將從二者的對(duì)比分析入手,進(jìn)而分析其對(duì)對(duì)外漢語教學(xué)的啟示。
關(guān)鍵詞:“去+VP”與“VP+去” 對(duì)比分析 對(duì)外漢語教學(xué)
留學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語時(shí),常把“你去看看”(去+VP)說成“你看看去”(VP+去),兩種句式都能說通并且都達(dá)到了表達(dá)目的、沒有造成歧義,因此會(huì)產(chǎn)生兩種句式相同、可以通用的想法,有的留學(xué)生認(rèn)為兩者不能隨意通用,但又不能正確掌握二者通用時(shí)要滿足的條件,由此造成偏誤說出不符合漢語語法規(guī)范的話語。造成偏誤的原因就在于留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語的過程中不明白“VP+去”與“去+VP”句式之間的區(qū)別,所以誤以為二者用法相同。本文將探討二者之間的不同,以便于對(duì)外漢語教學(xué)。
“去+VP”句式中的“去”和VP均由同一施動(dòng)者發(fā)出,其中“去”表施動(dòng)者的位移,VP表施動(dòng)者位移后所進(jìn)行的動(dòng)作,二者間是目的關(guān)系,即:
去1(離開義)+VP→去2(目的意義)+VP→去3(助詞,無實(shí)義)+VP
(一)“去”為實(shí)義動(dòng)詞?!叭?VP”中“去”取“離開”義做實(shí)義動(dòng)詞講,表示施動(dòng)者由甲地到乙地發(fā)生位移,“去”后帶處所賓語。例如:
(1)好!我去辦公室看看!
≠好!我辦公室看看去!
(2)走,去酒店吃飯吧!
≠走,酒店吃飯去吧!
(二)“去”與VP之間表目的意義。當(dāng)“去2+VP”中“去”與VP間是目的關(guān)系時(shí),“去+VP"與“VP+去”能互換。“去”由實(shí)義動(dòng)詞虛化發(fā)展而來,不能帶處所賓語。例如:
(1)上哪兒去玩???
=上哪兒玩去?。?/p>
(2)你回家去歇會(huì)兒,待會(huì)兒到我家里去吃飯。
=你回家歇會(huì)兒去,待會(huì)兒到我家里去吃飯。
“VP+去”句式內(nèi)部語義結(jié)構(gòu)關(guān)系較前者要復(fù)雜,即:
VP+去1(實(shí)義動(dòng)詞)→VP+去2(表目的)+VP→VP+去3(表性質(zhì)狀態(tài))→VP+去(助詞)
(一)“去”為實(shí)義動(dòng)詞。
“去”取“離開”義,有實(shí)在意義時(shí),例如:
我們開車去吧。
≠我們?nèi)ラ_車吧。
“去”的位置互換后句子雖然成立,但是表達(dá)意思卻發(fā)生了改變,“我們開車去吧?!北磉_(dá)的是“去”的方式,而“我們?nèi)ラ_車吧?!北磉_(dá)的是“去”的目的。
(二)“去”與VP之間表目的意義。
“VP+去2”中“去”與VP間是目的關(guān)系,且“去2+VP”中“去”與VP間也是目的關(guān)系,所以“去+VP”與“VP+去”能互換,“去”由實(shí)義動(dòng)詞虛化發(fā)展而來。例如:
我跟他們說說去。
=我去跟他們說說。
(三)“去”表示事情的性質(zhì)狀態(tài),是VP的補(bǔ)充說明。
在“去”虛化的這個(gè)階段里,“VP+去”中“去”是對(duì)VP的補(bǔ)充說明,用來表示事情的性質(zhì)狀態(tài)。例如:
多花去一倍錢。
≠多去花一倍錢。
“去”在這個(gè)階段表示事情的性質(zhì)狀態(tài),作補(bǔ)語對(duì)動(dòng)作進(jìn)行補(bǔ)充說明,所以位置要在動(dòng)詞后,因此“VP+去”不能與“去+VP”互換。
(一)區(qū)分“去+VP”與“VP+去”句式。在學(xué)習(xí)“去+VP”與“VP+去”句式的第一階段,對(duì)外漢語語法教學(xué)首先就是讓學(xué)習(xí)者明白在現(xiàn)代漢語中,語序是非常重要的語法手段,語法形式不同語法意義也相應(yīng)不同。從語用角度入手,“去+VP”強(qiáng)調(diào)施動(dòng)者所做的事情不強(qiáng)調(diào)施動(dòng)者位移;“VP+去”強(qiáng)調(diào)施動(dòng)者位移不強(qiáng)調(diào)位移后所做的事情。例如:
“我想去食堂吃飯”
施動(dòng)者+“去”+VP(目的) 施動(dòng)者→“做什么事情”
“我想吃了飯去”
施動(dòng)者+VP(時(shí)間)+“去” 施動(dòng)者→“吃了飯”→施動(dòng)者
(二)掌握“去+VP”與“VP+去”句式可以換用的情況。根據(jù)前文所述我們可以知道,“去+VP”與“VP+去”句式僅在滿足VP和“去”是相同施動(dòng)者且VP和“去”是目的關(guān)系的情況時(shí),二者可以換用。例如:
施動(dòng)者+“去”+VP(目的) 我昨天去看電影了。
施動(dòng)者+VP(目的)+“去” 我昨天看電影去了。
(三)“去+VP”與表示F義“VP+去”句式不能換用的情況。沈家煊在《句法的象似性問題》中指出:認(rèn)知語言學(xué)所關(guān)心的相似性主要是指語言的結(jié)構(gòu),特別是句法的結(jié)構(gòu)。這就是說語言的相似性是人的概念結(jié)構(gòu)的直接反應(yīng),是思想直接在言語中的體現(xiàn),是最直接的反應(yīng)形式。因此,我們根據(jù)時(shí)間順序原則可以推斷事情發(fā)生都有先后順序且符合人的認(rèn)知規(guī)律。例如:
(1)我一定要去問清楚。 (*我一定要問清楚去)。
我→去→問 (*我→問→去)
(2)我也去看了看。 (*我也看了看去)
我→去→看 (*我→看→去)
(3)你也去買兩個(gè)來。 (*你也買兩個(gè)來去)
我→去→買 (*你→買→去)
“去+VP”與“VP+去”句式的對(duì)外漢語教學(xué)應(yīng)該遵循上文提及的原則,從語用角度方面入手再結(jié)合認(rèn)知語言學(xué)知識(shí),循序漸進(jìn)地進(jìn)行教學(xué)實(shí)踐。第二語言學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)中的難題就是“去+VP”與“VP+去”句式有何區(qū)別以及什么情況下二者可以通用,從“去+VP”與“VP+去”句式可以互換入手提出教學(xué)建議,有利于直面第二語言學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)困惑解決問題。
作者簡(jiǎn)介:李世琪(1992.06-),女,河南鄭州人,就讀院校:廣西民族大學(xué),專業(yè):漢語國(guó)際教育碩士,研究方向:對(duì)外漢語、漢語國(guó)際教育研究。
中圖分類號(hào):H146
文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A
文章編號(hào):1671-864X(2016)01-0199-01