李 玲
(西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué) 陜西 西安 710000)
法語(yǔ)對(duì)英語(yǔ)詞匯的影響
李 玲
(西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué) 陜西 西安 710000)
英語(yǔ)在其發(fā)展歷史中經(jīng)歷了許多變化,而法語(yǔ)對(duì)英語(yǔ)的發(fā)展,尤其是英語(yǔ)詞匯的發(fā)展,有著不可忽視的影響。本文對(duì)英語(yǔ)發(fā)生變化的社會(huì)歷史背景進(jìn)行了闡述,并且對(duì)英語(yǔ)詞匯受法語(yǔ)影響的四個(gè)方面進(jìn)行了具體分析。
英語(yǔ)詞匯;法語(yǔ)影響;語(yǔ)言變化
像世界上的其它語(yǔ)言一樣,英語(yǔ)在其發(fā)展歷史中經(jīng)歷了許多變化,有些是因?yàn)檎Z(yǔ)言本身的發(fā)展需要,有些則是與其他語(yǔ)言接觸的結(jié)果。對(duì)英語(yǔ)發(fā)展影響最大的一門(mén)語(yǔ)言當(dāng)屬法語(yǔ)了,它使得英語(yǔ)從一門(mén)幾乎純粹的語(yǔ)言發(fā)展成為一門(mén)相當(dāng)復(fù)雜的語(yǔ)言。諾曼征服之后,英國(guó)被諾曼法國(guó)人統(tǒng)治了將近兩個(gè)世紀(jì),數(shù)以千計(jì)的法語(yǔ)單詞涌入英語(yǔ)詞匯,使得英語(yǔ)這門(mén)語(yǔ)言更加多樣化和復(fù)雜化。Baugh(1963)表示:“在中世紀(jì)英語(yǔ)時(shí)期,英語(yǔ)中的法語(yǔ)單詞幾乎達(dá)到了10,000詞左右,而其中75%的單詞仍然在頻繁被使用?!?/p>
2.1 英語(yǔ)法語(yǔ)的早期接觸
法語(yǔ)對(duì)英語(yǔ)的影響并非是從諾曼征服才開(kāi)始的,早在盎格魯-撒克遜時(shí)代后期,英國(guó)就同法國(guó)有著密切的聯(lián)系。1042年,愛(ài)德華繼承了英國(guó)王位,由于其母親是一位法國(guó)公主,他的統(tǒng)治使得英語(yǔ)和法語(yǔ)的有了最早的接觸。在他統(tǒng)治期間,他的諾曼底朋友在各個(gè)重要政府和教堂機(jī)關(guān)都占據(jù)了重要的職位,法語(yǔ)單詞開(kāi)始進(jìn)入英語(yǔ)詞匯。
愛(ài)德華死后,哈羅德繼承王位,但很快諾曼底公爵威廉在1066年入侵了英國(guó),打敗了哈羅德,成為了新的統(tǒng)治者,這就是著名的諾曼征服。1066年的諾曼征服不僅使盎格魯諾曼人成為英國(guó)的統(tǒng)治階級(jí),而且他們使用的語(yǔ)言也開(kāi)始滲透到英國(guó)的各個(gè)領(lǐng)域,盎格魯法語(yǔ)也“成為了除傳統(tǒng)的拉丁語(yǔ)以外國(guó)家法庭和商業(yè)事務(wù)使用的官方語(yǔ)言”(Singh, 2005, p.107)。
諾曼征服以后,上至統(tǒng)治階級(jí),下到他們的仆人都是諾曼法國(guó)人,與此同時(shí),大批的下層諾曼法國(guó)人也來(lái)到英國(guó)定居,并使用他們自己的語(yǔ)言,即諾曼法語(yǔ),這持續(xù)了將近200年。諾曼法語(yǔ)之所以能在英國(guó)持續(xù)使用這么久是不可避免的。首先,諾曼征服以后,英國(guó)國(guó)王相當(dāng)于諾曼底的公爵,他需要同法國(guó)保持密切聯(lián)系。此外,直到1200年,英國(guó)國(guó)王、貴族、地主、軍人以及商人在法國(guó)呆的時(shí)間并不比在英國(guó)呆的時(shí)間短,因此法語(yǔ)的使用就不可避免。
2.2 法語(yǔ)借用的二次浪潮
1250年左右,英語(yǔ)迎來(lái)了法語(yǔ)借用的二次浪潮,此次借用并非來(lái)自法國(guó)諾曼底,而是法國(guó)中部方言,這個(gè)時(shí)期法語(yǔ)不僅僅局限于上層階級(jí)使用,而且受到了英國(guó)中產(chǎn)階級(jí)的追捧,法語(yǔ)不再是貴族使用的特權(quán),這迎來(lái)了歷史上所謂的“法語(yǔ)的全盛期”,1258年至1362年期間,法語(yǔ)在各種活動(dòng)中得以使用。1204年,英國(guó)國(guó)王失去了諾曼底,迫使這些上層階級(jí)必須同時(shí)掌握法語(yǔ)和英語(yǔ)。此外,國(guó)王約翰對(duì)英國(guó)進(jìn)行了再次入侵,他和法國(guó)妻子的兒子亨利三世繼位后,解雇了法院的所有官員,把這些職位交給了法國(guó)人,這引起了當(dāng)?shù)厝嗣竦牟粷M(mǎn),可以說(shuō)他的所作所為對(duì)法語(yǔ)在英國(guó)的使用既有利又有弊。
2.3 法語(yǔ)影響逐漸消退
十三世紀(jì)末十四世紀(jì)以來(lái),法語(yǔ)逐漸失去了對(duì)英語(yǔ)的影響力。究其原因有以下幾點(diǎn):首先,在當(dāng)時(shí)的法國(guó),巴黎法語(yǔ)被認(rèn)為是法國(guó)的標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ),而在英國(guó)廣泛使用的盎格魯法語(yǔ)被認(rèn)為是不地道的法語(yǔ)方言。其次,1337年開(kāi)始的英法之間持續(xù)了百年的戰(zhàn)爭(zhēng)使得英法兩國(guó)成為仇敵,更激發(fā)了英國(guó)人們對(duì)于法語(yǔ)使用的抗拒心理。更為重要的是,上層階級(jí)逐漸失去了他們?cè)诜ㄔ汉驼块T(mén)的重要性,而農(nóng)民、商人以及工匠藝人的地位開(kāi)始提高,這使得這些中產(chǎn)階級(jí)使用的語(yǔ)言,即英語(yǔ),的地位也相應(yīng)得到了提升。到1362年,英國(guó)以法律的形式規(guī)定了英語(yǔ)的使用,并且指定英語(yǔ)為議會(huì)使用的官方語(yǔ)言。
2.4 后來(lái)的借用
法語(yǔ)對(duì)英語(yǔ)詞匯的影響并不僅僅局限于諾曼征服后的兩三個(gè)世紀(jì),英語(yǔ)一直都有從法語(yǔ)中借用詞匯,只不過(guò)數(shù)量不如中世紀(jì)英語(yǔ)時(shí)期那么多。例如:在文藝復(fù)興時(shí)期,英語(yǔ)借用的法語(yǔ)單詞有:portmanteau, genteel, fricasseé, cache, moustache, machine。
法語(yǔ)對(duì)英語(yǔ)的影響主要體現(xiàn)在兩個(gè)方面:詞匯和語(yǔ)法,其中對(duì)詞匯的影響更為重要,這種影響反映在四個(gè)方面:外來(lái)詞、發(fā)音、拼寫(xiě)和詞綴。
3.1 外來(lái)詞
法語(yǔ)對(duì)英語(yǔ)最重要的影響就是把大量的法語(yǔ)詞匯引進(jìn)了英語(yǔ)中,這些單詞有的是直接引用其形式和含義,有的則是賦予其新的含義和用法。不同詞性的法語(yǔ)外來(lái)詞都得到了借用,其中包括名詞、動(dòng)詞、形容詞以及感嘆詞。
諾曼征服以后,大量涌入英國(guó)的法語(yǔ)詞匯都與宗教、軍隊(duì)以及政府有關(guān),但并非所有的詞匯都與上層階級(jí)相關(guān),低層階級(jí)和中產(chǎn)階級(jí)為了跟上司更好地溝通,也對(duì)法語(yǔ)進(jìn)行了學(xué)習(xí),同英語(yǔ)一同使用,因此許多非專(zhuān)業(yè)詞匯也涌入了英語(yǔ)語(yǔ)言中。
1100年到1300年期間,除了法國(guó)統(tǒng)治階級(jí)對(duì)英語(yǔ)的影響外,法國(guó)文學(xué)也對(duì)英語(yǔ)的發(fā)展也造成了一定程度的影響。自十二世紀(jì)以來(lái),許多法語(yǔ)文學(xué)作品進(jìn)入了英國(guó),而英國(guó)作家喬叟對(duì)借用法語(yǔ)做出的貢獻(xiàn)不容忽視。據(jù)記載,喬叟在他的作品中使用的詞匯超過(guò)了8, 000詞,其中超過(guò)1, 000的法語(yǔ)外來(lái)詞首次記錄在他的作品中。一直以來(lái),上層階級(jí)都對(duì)國(guó)家的藝術(shù)、科學(xué)以及法律有著控制權(quán),喬叟的做法使得英國(guó)人民開(kāi)始接受和使用法國(guó)外來(lái)詞在英國(guó)文學(xué)作品中的出現(xiàn)。
法語(yǔ)對(duì)英語(yǔ)詞匯的影響并不是在諾曼征服之后立馬顯現(xiàn)的,在1100年之前,英語(yǔ)中只有很小部分的法語(yǔ)外來(lái)詞,到1250年,英語(yǔ)中的法語(yǔ)外來(lái)詞可能還不到900。1250年到1400年是法語(yǔ)涌入英語(yǔ)的鼎盛時(shí)期,因?yàn)樵?250年之后,習(xí)慣于使用法語(yǔ)的上層階級(jí)開(kāi)始重新使用英語(yǔ),由于對(duì)英語(yǔ)的不熟悉,他們經(jīng)常借用法語(yǔ)詞匯來(lái)表達(dá)自己,通過(guò)這種方式,上層階級(jí)引入了大量的法語(yǔ)詞匯,這些詞匯涉及到政府、法律、宗教、軍隊(duì)、食物等各個(gè)領(lǐng)域,英語(yǔ)中法語(yǔ)詞匯的一半都是在這150年間進(jìn)入英語(yǔ)的。
盡管法語(yǔ)詞匯的引入使得英語(yǔ)中充滿(mǎn)大量的盎格魯-撒克遜詞匯,但是許多英語(yǔ)詞匯有著和這些法語(yǔ)詞匯相同的意義和用法。對(duì)英國(guó)人民來(lái)說(shuō),英語(yǔ)更富有親切感,使用起來(lái)更為方便,而法語(yǔ)的使用則更為正式和禮貌。例如:amity與friendship相比,就缺少了一種溫暖感。
3.2 發(fā)音
法語(yǔ)詞匯的引入使得英語(yǔ)發(fā)音系統(tǒng)也產(chǎn)生了變化。在古英語(yǔ)中,當(dāng)音素/f/和/s/用于詞首和詞尾時(shí),他們對(duì)應(yīng)的音位變體是[f]和[s],而當(dāng)他們用于濁音之間時(shí),他們對(duì)應(yīng)的音位變體是[v]和[z]。但是,由于諾曼法語(yǔ)外來(lái)詞的引用,在veal, victory、zeal以及zodiac這些單詞中,[v]和[z]成為了單獨(dú)的兩個(gè)音素,并且出現(xiàn)在了之前不可能出現(xiàn)的位置上。
3.3 拼寫(xiě)
十三世紀(jì)中期,英語(yǔ)再次成為了官方書(shū)面語(yǔ)言,那些在法國(guó)學(xué)習(xí)過(guò)的教堂抄寫(xiě)員開(kāi)始抄寫(xiě)英語(yǔ)文章,由于他們對(duì)法語(yǔ)較熟悉,他們逐漸改變了拉丁語(yǔ)的盎格魯-撒克遜形式,用法語(yǔ)取而代之。但這些改變極其微小,因?yàn)樵S多法語(yǔ)字母和古英語(yǔ)中的字母是一樣的。
3.4 詞綴
法語(yǔ)詞綴也找到了在英語(yǔ)中存在的方式,而英語(yǔ)詞綴也開(kāi)始與法語(yǔ)外來(lái)詞結(jié)
合組成新的詞匯,這種類(lèi)型的單詞在許多語(yǔ)言中都可以找到其蹤影,但是以本國(guó)單詞為詞干加上另一種語(yǔ)言的詞綴組成新的單詞還是較少見(jiàn)的,例如:bearable, breakage, hindrance, murderous and bakery。以下是英語(yǔ)中的一些法語(yǔ)詞綴:
前綴:con-, de-, dis-, ex-, pre-, en-, pro-, trans-.
后綴:-ee , -ance, -ant, -ation , -ment, -ism, -ity, -able, -al , -ous, -fy, -ize.
顯然,法語(yǔ)對(duì)英語(yǔ)詞匯的影響是不容小覷的,比如法語(yǔ)外來(lái)詞和詞綴的涌入,以及拼寫(xiě)和發(fā)音系統(tǒng)的改變。有些人或許會(huì)說(shuō),這些改變是不可避免的,且與當(dāng)時(shí)的社會(huì)背景密切相關(guān),但借用外來(lái)詞這種現(xiàn)象并不是英語(yǔ)的獨(dú)特屬性,而是每一種語(yǔ)言都會(huì)經(jīng)歷的過(guò)程。
[1] Baugh, A.C.(1963).A History of English.New York:Appleton - Century Crafts INC.
[2] Singh, I.(2005).The History of English.London:Hodder Arnold.
李玲(1989-),女,山西長(zhǎng)治人,在讀碩士,西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué),研究方向:特殊用途英語(yǔ)。
H313
A
1672-5832(2016)02-0235-02