王慧琪
摘要:網(wǎng)絡(luò)小說(shuō)是近年來(lái)影視改編的“新寵”,諸多高人氣網(wǎng)絡(luò)小說(shuō)被改編成了電視劇。然而,在網(wǎng)絡(luò)小說(shuō)改編劇席卷熒屏的同時(shí),也出現(xiàn)許多問(wèn)題,在高收視率的背后往往伴隨著較差的口碑。電視劇《瑯琊榜》播出后,獲得了收視率和口碑的雙豐收,被譽(yù)為“國(guó)產(chǎn)良心劇”。本文試以《瑯琊榜》為例,分析網(wǎng)絡(luò)小說(shuō)改編電視劇的成功經(jīng)驗(yàn)。
關(guān)鍵詞:網(wǎng)絡(luò)小說(shuō);《瑯琊榜》;影視改編
小說(shuō)是哺育影視劇的重要母體藝術(shù)之一。近年來(lái),網(wǎng)絡(luò)小說(shuō)異軍突起,成為影視劇改編的“新寵”。從《步步驚心》到《后宮·甄嬛傳》,網(wǎng)絡(luò)小說(shuō)改編的電視劇一步步攻克了挑剔的觀眾。特別是近年來(lái),《花千骨》、《云中歌》、《盜墓筆記》等多部電視劇熱播,網(wǎng)絡(luò)小說(shuō)改編已達(dá)到了空前的熱度。
但是,當(dāng)網(wǎng)絡(luò)小說(shuō)改編劇席卷熒屏的同時(shí),許多問(wèn)題也隨之產(chǎn)生。由于小說(shuō)本身或者改編制作團(tuán)隊(duì)的原因,改編作品質(zhì)量參差不齊,高收視率常常伴隨著較差的口碑,許多作品更是無(wú)法得到原著讀者群的認(rèn)可,甚至被觀眾評(píng)為“雷劇”。電視劇《瑯琊榜》一經(jīng)播出便被譽(yù)為“國(guó)產(chǎn)良心劇”,是收視率和口碑雙豐收的完美典范。下面本文將以此劇為例,分析網(wǎng)絡(luò)小說(shuō)改編成電視劇的策略及存在的問(wèn)題。
一、緊扣核心主題進(jìn)行改編與突破
改編網(wǎng)絡(luò)小說(shuō),要明確一個(gè)問(wèn)題,原著的讀者群在為收視率提供保障的同時(shí),也提高了改編工作的難度,因?yàn)樽x者對(duì)小說(shuō)中的人物情節(jié)已經(jīng)建立了初步認(rèn)識(shí)和期待,一旦改編作品違背了這種期待,“片方往往會(huì)因?yàn)楦咂诖偷臀χg的這種差異而自食惡果”。解決這個(gè)問(wèn)題最好的辦法便是抓住援助的主題。主題作為作品的靈魂,在小說(shuō)改編影視劇的過(guò)程中它的確立和傳達(dá)占據(jù)了至關(guān)重要的位置。抓住原著的核心主題,才能使作品與觀眾的認(rèn)識(shí)產(chǎn)生共鳴,從而被認(rèn)可。同是小說(shuō)《鬼吹燈》改編的電影,《九層妖塔》因?yàn)楸畴x了原著充斥著大量負(fù)面評(píng)價(jià),而《尋龍?jiān)E》則因?yàn)橘N近小說(shuō)的精神內(nèi)核在票房和口碑上都收獲頗豐。
相比電影因時(shí)長(zhǎng)的限制不得不對(duì)原著進(jìn)行閹割,電視劇對(duì)于網(wǎng)絡(luò)小說(shuō)的改編更顯優(yōu)勢(shì)。但無(wú)論再好的改編作品都無(wú)法完全還原原著,其原因有三:一是影視和小說(shuō)屬于不同的藝術(shù)門類,二者以不同的媒介為載體,因此在敘事和修辭手法上也存在著極大的不同;二是受眾不同,網(wǎng)絡(luò)小說(shuō)受眾集中在年輕人群,而電視劇受眾年齡范圍則要更廣;三是影視劇受到審查等原因的限制無(wú)法像原著一樣無(wú)拘無(wú)束。
為了解決以上的問(wèn)題,改編作品就必須做到在尊重原著的前提下對(duì)原著主題和內(nèi)容有所突破和取舍。用影視劇的手法將原著的主題進(jìn)行通俗化的闡釋,使之更容易被觀眾接受。
《瑯琊榜》講述了“麒麟才子”梅長(zhǎng)蘇雖病弱不堪,卻才冠絕倫,他智博奸佞,扶持明君,為赤焰軍昭雪沉冤,掃除朝堂上的沉珂弊病,還天下清明太平的故事。電視劇在改編創(chuàng)作過(guò)程中,繼承了原著“扶明君,雪沉冤”的主題,為觀眾展示了一場(chǎng)蕩氣回腸的歷史傳奇。同時(shí),電視劇有意弱化了原著中復(fù)仇和權(quán)謀等充滿厚黑學(xué)的部分,更側(cè)重于表現(xiàn)兄弟情義和狹義精神等部分。因此,電視劇所傳達(dá)的主題更具有正能量,無(wú)論是在通過(guò)審核,還是在觀眾接受方面都更有優(yōu)勢(shì)。
二、弱化支線劇情,豐富主線劇情
《瑯琊榜》之前,網(wǎng)絡(luò)小說(shuō)改編的電視劇大多以感情線索為主要脈絡(luò),《瑯琊榜》的出現(xiàn)打破了這一格局,當(dāng)然這和原著并不是常見(jiàn)的古風(fēng)言情文有密不可分的關(guān)系。但在改編過(guò)程中,制作團(tuán)隊(duì)并沒(méi)有像大多數(shù)改編作品一樣豐富原著的感情線,而是對(duì)原著的原有的感情線,特別是原本不多的愛(ài)情線索進(jìn)一步壓縮,反而對(duì)朝堂奪嫡和昭雪沉冤的故事主線進(jìn)行了豐富和加工。最明顯的就是刪減了原著中霓凰郡主和聶鐸的愛(ài)情線,增加了譽(yù)王和夏江的動(dòng)作線索。
譽(yù)王和夏江是故事后半部分的主要反面人物,但在小說(shuō)中行動(dòng)力較弱,對(duì)于主角梅長(zhǎng)蘇幾乎沒(méi)有任何阻撓的能力,使得小說(shuō)后半部分梅長(zhǎng)蘇全知全能,也使得小說(shuō)后半部分故事情節(jié)趨于平淡。雖然在原著中這個(gè)問(wèn)題無(wú)傷大雅,但對(duì)于電視劇來(lái)說(shuō)卻是不得不解決的問(wèn)題。因?yàn)樽x者的要求,遠(yuǎn)不及觀眾對(duì)電視劇好壞的評(píng)判標(biāo)準(zhǔn)苛刻;同時(shí),小說(shuō)更側(cè)重描寫,而電視劇只能在人物和矛盾沖突上做文章。所以電視劇在改編過(guò)程中增加了一些情節(jié)來(lái)彌補(bǔ)這一缺憾,例如制造梅長(zhǎng)蘇和靖王之間的誤會(huì)和矛盾,豐富了譽(yù)王的身世,為譽(yù)王的謀反尋找了更合適的借口,以及夏江最后揭露梅長(zhǎng)蘇身份的致命一擊,這些情節(jié)使得劇情更加波瀾起伏。
大膽的刪減弱化原著中的感情線是電視劇《瑯琊榜》在改編過(guò)程中對(duì)原著的突破,這樣反而使得改編作品與原著的精神內(nèi)核更為貼近,延續(xù)了原著的生命力,從而獲得了原著讀者的認(rèn)可。另外,被突出的“雪沉冤,扶明君”的主題使電視劇的內(nèi)容更具有普世性,特別是由于愛(ài)情線索壓縮而凸現(xiàn)出來(lái)的兄弟情和俠義精神吸引了大量男性觀眾,有效解決了小說(shuō)和電視劇受眾不同的問(wèn)題。
三、精簡(jiǎn)次要人物,突出主要人物
小說(shuō)《瑯琊榜》人物眾多,人物間關(guān)系頗為復(fù)雜,電視劇在改編過(guò)程中刪減了一些次要人物,使得主要人物形象更為豐滿,人物之間的關(guān)系更純凈,矛盾也更加突出。
原著中霓凰、聶鐸和梅長(zhǎng)蘇之間的三角關(guān)系一直備受爭(zhēng)議,電視劇中刪除了聶鐸這個(gè)角色,使得霓凰和梅長(zhǎng)蘇之間成為單純的青梅竹馬的戀人關(guān)系。霓凰面對(duì)面目全非的梅長(zhǎng)蘇不離不棄,為這個(gè)叱咤沙場(chǎng)的女將軍增添了一抹小女兒的柔情,使得霓凰這個(gè)人物更加豐滿。同時(shí)電視劇中的霓凰更符合中國(guó)觀眾主流價(jià)值觀對(duì)女性忠貞的要求,照顧了大多數(shù)觀眾的審美習(xí)慣,使得這一人物更容易得到觀眾的認(rèn)可。而梅長(zhǎng)蘇對(duì)于霓凰的維護(hù)和承諾則讓觀眾明白這位從地獄歸來(lái)的赤焰少帥不是唯利是圖的陰詭謀士,更不是冷血的復(fù)仇機(jī)器,歷經(jīng)磨難,不改初心,正是梅長(zhǎng)蘇這個(gè)人物身上最吸引人的閃光點(diǎn)。
此外,電視劇刪減了原著中謝家的小兒子謝緒和卓家小女兒卓青怡,使得謝卓?jī)杉业拿芨鼮榧泻颓逦?。原著中謝家次子謝弼與言侯之子言豫津性格有些類似,二人都喜愛(ài)玩笑,略懂世故人情。原著中這個(gè)問(wèn)題并不明顯,然而放在電視劇中二人性格相像就會(huì)形成“人物順撇”現(xiàn)象,造成人物區(qū)分度不高,觀眾很難在第一次看到的時(shí)候分清誰(shuí)是誰(shuí),而且矛盾沖突的營(yíng)造也會(huì)更費(fèi)力。因此電視劇對(duì)于幾個(gè)年輕人的性格特點(diǎn)以及他們和梅長(zhǎng)蘇的親疏關(guān)系進(jìn)行了適度的調(diào)整。蕭景睿善良正直,視梅長(zhǎng)蘇如師如兄;謝弼圓滑世故,力圖拉攏梅長(zhǎng)蘇為譽(yù)王所用;言豫津聰穎豁達(dá),是梅長(zhǎng)蘇的得力助手之一。三人的形象與原著相比更具有個(gè)性,更容易給觀眾留下深刻的印象。
電視劇通過(guò)對(duì)原著人物的重新篩選塑造,使得人物個(gè)性更鮮明,更具有感染力,人物的言行皆由其性格心性所致,都體現(xiàn)了個(gè)人的性格特點(diǎn),從而也彌補(bǔ)了影視藝術(shù)無(wú)法進(jìn)行心理描寫的缺點(diǎn)。同時(shí)因?yàn)槿宋餃p少,矛盾集中,使得主要人物形象更為豐滿,更容易獲得觀眾的認(rèn)可。
當(dāng)然,電視劇《瑯琊榜》的成功和原著小說(shuō)的成功是分不開(kāi)的,小說(shuō)《瑯琊榜》選取的并不是最火的言情、修仙、宮斗等題材,這使得《瑯琊榜》的故事更耐讀。雖然隨著網(wǎng)絡(luò)的發(fā)展和作者群體的多元化,網(wǎng)絡(luò)小說(shuō)的質(zhì)量有所提升,但還是有許多作品雖然點(diǎn)擊率很高,質(zhì)量卻令人堪憂。因此,在甄選被改編的小說(shuō)時(shí),不能僅僅以點(diǎn)擊率為標(biāo)準(zhǔn),而是要從多方面考慮小說(shuō)的改編價(jià)值。
參考文獻(xiàn):
[1]張巍等.電視劇改編教程[M].北京:中國(guó)電影出版社,2014.
[2]孟艷.中國(guó)網(wǎng)絡(luò)小說(shuō)影視劇改編研究[D].山東:山東師范大學(xué),2013.
[3]史建國(guó).網(wǎng)絡(luò)小說(shuō)影視改編調(diào)查研究[J].當(dāng)代文壇,2015(6):91-95.
[4]張呂,楊鏡.網(wǎng)絡(luò)小說(shuō)影視改編的困境與出路[J].文史博覽(理論),2013(1):36-39.