亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        歐盟IVY應用特點及其對機助口譯教學的啟示*

        2016-11-07 03:45:42劉夢蓮
        現(xiàn)代教育技術 2016年6期
        關鍵詞:口譯虛擬現(xiàn)實學習者

        劉夢蓮

        ?

        歐盟IVY應用特點及其對機助口譯教學的啟示*

        劉夢蓮

        (廣東外語外貿(mào)大學翻譯學研究中心,廣東廣州 510420)

        文章分析了歐盟IVY項目在技術應用、理論融合以及功能實現(xiàn)等方面的特點。IVY在技術上采用了Web技術和3D虛擬現(xiàn)實技術相結(jié)合的方案;在理論上主要應用了社會建構(gòu)主義學習理論情境化+拋錨式和支架式教學策略;在功能上采用了PPR模式,圍繞譯前、譯中和譯后三個階段分別設計學習活動。IVY項目應用特點在教學設計、計算機技術、認知、社會與文化以及認識論等方面,給我國當前計算機輔助(機助)口譯教學帶來了極大的應用啟示。

        IVY;應用特點;機助口譯教學;啟示

        引言

        20世紀90年代中期,在國際范圍內(nèi)出現(xiàn)了應用計算機技術支持口譯教學的探索——“CAIT(Computer Assisted Interpreter Training)”[1],即計算機輔助口譯教學或機助口譯教學。經(jīng)過20多年的發(fā)展,CAIT取得了很大的進展,豐富了外語教育技術和應用翻譯學理論與實踐的研究。

        任何領域的發(fā)展,都需跟蹤前沿并對典型實例進行分析,從而把握研究的熱點與重點,指導該領域理論與實踐的發(fā)展?;诖四康?,本研究跟蹤了CAIT當前的最新研究項目——歐盟的Interpreting in Virtual Reality(IVY),從技術應用、理論融合以及功能實現(xiàn)等方面進行了全面解讀,從中獲得對機助口譯教學未來發(fā)展的啟示,為我國機助口譯教學提供參考。

        一IVY項目概述

        2011年,為了滿足歐洲經(jīng)濟與社會發(fā)展對口譯業(yè)務、口譯人才跨專業(yè)知識與技能的需求,歐盟資助了英國、波蘭、塞浦路斯、德國、以色列等國的6所大學和德國Steinbeis語言學習媒體公司(STW)開展了一項機助口譯教學的大型項目,即IVY[2]。這是歐盟的一項終身學習項目,其主要目的是滿足口譯學習者口譯技能的訓練與提高,同時利用該系統(tǒng)幫助口譯客戶了解口譯的特點并提高與譯員合作的意識。項目于2011~2013年完成了系統(tǒng)功能設計和環(huán)境的構(gòu)建,于2013~2014開展了應用績效項目EVIVA研究。

        IVY是一項應用新技術支持口譯教學的探索研究,其研究規(guī)模大,涉及語言種類多,在機助口譯教學的發(fā)展史上具有典型的代表意義。充分了解其應用特點,可以為我國該領域的研究提供有價值的參考。文章從技術應用、理論融合以及功能實現(xiàn)等層面分析了IVY的特點和給予的啟示。

        二IVY項目應用的主要特點

        總體而言,IVY在技術架構(gòu)上,采用了Web技術和Second Life(SL)虛擬現(xiàn)實技術相結(jié)合的方案,利用不同技術的優(yōu)勢滿足項目不同的需求。在理論融合上,IVY充分應用了社會建構(gòu)主義理論關于情境學習、基于真實問題學習的思想,設計了自主學習和協(xié)作學習活動,促進學習者對口譯技能的習得。在功能實現(xiàn)上,IVY采用了Preparation-Practice-Reflection(PPR)流程模式,設計了不同的學習模式來支持不同形式的口譯學習。

        1 技術應用特點

        (1)IVY在技術應用上的一個最主要特點是采用Web技術和SL林登腳本語言相結(jié)合的方案來開發(fā)IVY虛擬訓練平臺[3]。在Web層面,通過AppFuse這一J2EE應用框架實現(xiàn)平視顯示系統(tǒng)HUD(Heads-up Dislay)、管理面板、應用接口和數(shù)據(jù)庫的整合,實現(xiàn)如系統(tǒng)登陸、用戶密碼加密、用戶管理、系統(tǒng)管理等功能。在SL虛擬世界層面,利用SL腳本語言創(chuàng)建虛擬場所和活動情景,滿足學生、客戶這兩類用戶利用虛擬世界進行口譯技能訓練和口譯探索的需求。因此,Web環(huán)境可支持口譯技能譯前準備學習和譯后反思總結(jié),3D虛擬現(xiàn)實環(huán)境可滿足口譯技能情境化自主訓練、合作實踐以及模擬現(xiàn)場即時口譯等功能需求。

        (2)IVY在技術應用上的另一個主要特點是應用了SL的建模工具和林登腳本語言,創(chuàng)設了口譯技能訓練與實踐的虛擬現(xiàn)實環(huán)境——IVY島嶼(Island),讓用戶作為島嶼里面的“居民”(Avatar),開展虛擬交際互動和口譯訓練活動。IVY在IVY島嶼里面建造了如會議室、商品展示室、小型會議室、教室、操場、工廠/車間、旅行社、博物館/展覽館、體育館、法庭、警察局、醫(yī)療中心、社區(qū)中心、商店、戶外場所等大量與現(xiàn)實社會一樣的情境場所。

        (3)IVY內(nèi)嵌了基于Flash的XSPF網(wǎng)絡音頻播放器支持音頻播放。系統(tǒng)通過音頻提取技術,將對應于每個交際活動的音頻片段單獨采集成一個MPEG-2格式的音頻文件,再轉(zhuǎn)換成XSPF6格式(XML可共享播放列表格式)。系統(tǒng)集成了基于Flash的XSPF網(wǎng)絡音頻播放器,用以解析XSPF格式的音頻播放列表,并將其內(nèi)嵌入HUD中,將音頻內(nèi)容與虛擬情境同步,支持學習者替身在3D虛擬環(huán)境中的話語翻譯交際互動,從而能更好地實施場景內(nèi)容與音頻同步的目的,達到更逼真的效果。

        2 理論融合特點

        IVY在理論思想上應用的是社會建構(gòu)主義學習理論。該理論認為學習是一種認知和社會活動,強調(diào)社會文化和環(huán)境對理解、構(gòu)建知識的重要作用[4][5],強調(diào)學習的社會互動性和情境性、學習任務的真實性、學習的自主性和協(xié)作性等思想。在這一理論基礎上,IVY根據(jù)口譯專業(yè)活動譯前—譯中—譯后三個階段,設置了學習活動、口譯實踐和現(xiàn)場互動三種模式,支持口譯學習者開展口譯知識、技能的自主學習和協(xié)作學習。

        在總體學習活動的設計上,IVY應用了情境化+拋錨式教學設計策略來引導學習者對口譯技能的訓練和習得。情境學習和拋錨式教學都強調(diào)真實的問題情境、強調(diào)學習的自主性與協(xié)作互動性,主張學習者通過自主學習和學習共同體內(nèi)成員間的互動與協(xié)作,親身體驗從目標提出到目標達到的全過程,從而進行意義建構(gòu)[6][7]。IVY充分整合了這些思想,創(chuàng)設了情境化+拋錨式教學設計方式,引導口譯虛擬學習與技能訓練。根據(jù)拋錨式教學設計的6步曲,可以總結(jié)出IVY情境學習+拋錨式教學設計特點,如表1所示。

        在自主學習活動的設計上,IVY充分應用了支架式教學策略,通過搭建適當?shù)闹Ъ転閷W生學習新知識提供支撐,引導學生逐步完成口譯學習任務,不斷地把學生的口譯能力從一個水平提升到更高水平的策略。IVY在各個自主學習、技能實踐訓練、協(xié)作訓練、技能探秘等各階段、各模式、各環(huán)節(jié)上都設置了大量問題、圖標指示、學習引導、學習建議、歸納總結(jié)等,充分體現(xiàn)了支架式教學策略的思想。如在開展“源語理解與積極傾聽”技能訓練時,系統(tǒng)應用了技能(概念)解釋、應用策略說明、學習提示、學習要求強調(diào)、訓練步驟引導、學習方法提示、設問等支架策略,支持學習者開展“源語理解與積極傾聽”技能的訓練[8],如圖1所示。

        表1 IVY情境化+拋錨式教學設計特點一覽表

        3 功能實現(xiàn)特點

        在功能實現(xiàn)上,IVY采用的是“PPR”模式[9]。根據(jù)口譯教學和口譯技能習得的特點,圍繞著譯前—譯中—譯后三個階段來設置活動,用以滿足用戶的功能訴求,如圖2所示。

        圖1 技能訓練支架式策略

        圖2 IVYPPR模式

        在譯前準備(Preparation)階段,針對不同的學習需求,IVY設置了通用譯前準備和專用譯前準備兩類練習——通用譯前準備練習適用于IVY環(huán)境里所有的對話或者獨白等口譯實踐任務,專用譯前準備練習則針對某些特定的任務而專門設置。這些譯前準備練習基于口譯學習資源庫,利用Internet資源搜索、網(wǎng)絡超級鏈接以及網(wǎng)頁瀏覽等手段來支持,其功能實現(xiàn)表現(xiàn)形式為:①通過HUD登陸IVY;②選擇練習模式(口譯實踐、現(xiàn)場互動、口譯探索);③選擇學習材料音頻形式(對話或獨白);④選擇學習材料語言形式(10個語種);⑤選擇學習任務;⑥了解學習任務要求;⑦通過IVY Player打開練習模式,通過點擊Web瀏覽模式鏈接從而打開網(wǎng)頁瀏覽器;⑧通過Web瀏覽器開展網(wǎng)絡資源庫瀏覽、搜索、超鏈接點擊打開等活動,獲取與相關技能或口譯主題相關的學習資源;⑨通過Web瀏覽器閱讀或視聽學習材料,開展譯前準備學習。

        口譯實踐(Practice)的學習活動在功能實現(xiàn)上分為兩個層次:一是基于Web瀏覽器的口譯單項技能訓練;二是基于3D虛擬現(xiàn)實環(huán)境的口譯技能自主訓練和現(xiàn)場口譯交替?zhèn)髯g實踐。此功能的實現(xiàn)方式是考慮到學習者的學習需求而進行設置的?;赪eb瀏覽器的口譯單項技能的練習活動主要訓練學生提高單項技能,如源語理解、預測、傾聽、及時記憶、記筆記、目的語信息重組等?;?D虛擬環(huán)境的口譯實踐與現(xiàn)場互動等口譯交替?zhèn)髯g實踐訓練活動,則是通過創(chuàng)設3D虛擬現(xiàn)實情景,訓練、提高學習者的口譯綜合素質(zhì)和技能。學習者學完譯前準備練習后,可以接下來進行口譯技能訓練:學習者首先需要進行基于Web瀏覽器的口譯單項技能訓練和連續(xù)傳譯技能訓練活動;完成此步驟的學習后,學習者就可以進入到3D虛擬環(huán)境,開展口譯實踐訓練;若在虛擬環(huán)境無法完成口譯訓練任務時,則可以返回基于Web瀏覽器的口譯技能訓練模式,再次進行基本技能訓練。

        譯后反思(Reflection)的功能實現(xiàn)方式和譯前準備一樣,主要利用Web超鏈接、網(wǎng)頁瀏覽、在線文本互動輸入、音視頻播放等技術,支持學習者對口譯訓練進行譯后總結(jié)與反思活動。系統(tǒng)設計了通用反思練習與專用反思練習,來對所有任務或者某些專門的口譯任務進行反思總結(jié)。如系統(tǒng)給出有關口譯任務的要求、音頻或者對話文本等,要求學員回答有關職務、專業(yè)名詞和術語等的翻譯,從而引導學員對譯前準備、基于技能的口譯學習、口譯實踐等各環(huán)節(jié)的學習以及自己的總體表現(xiàn)等進行反思和總結(jié)。

        三IVY對機助口譯教學的啟示

        機助口譯教學是一個涉及應用翻譯學、教育技術學、認知心理學、計算語言學等領域的跨學科研究領域,在技術的選擇與應用、教學設計理論思想的采納、教學支持功能的設計與實現(xiàn)等方面,需要綜合考慮。Balacheff等[10]認為技術支持的學習主要與教學設計、計算機技術、認知、社會與文化以及認識論等五個領域密切相關,其中教學設計著重于新型學習活動的設計與發(fā)展優(yōu)化;計算機技術著重于用什么技術來達成這些學習活動;認知領域則關注學習者個體在不同的學習條件和學習環(huán)境中能學習什么;社會和文化層面主要關注在不同的學習環(huán)境中意義產(chǎn)生、個體參與和變化等問題;認識論則關注研究問題領域的獨特性如何影響技術的選擇、設計與應用。在利用技術開展口譯教學理論與實踐的研究時,需要從這五個層面進行思考與借鑒。歐盟IVY項目應用特點涵蓋了Balacheff等提及的五個領域的知識,具有典型的代表意義,給國內(nèi)外機助口譯教學帶來了極大的應用啟示。

        1 在教學設計上的啟示

        IVY在教學設計思想上應用了社會建構(gòu)主義的思想,采用了情境化+拋錨式以及支架式教學設計策略,這給此后的實踐帶來了啟示。教學設計是教育技術的核心支柱之一,旨在提高教學的焦點以進行合理有效的教學設計[11]。在機助口譯教學時,要深入了解學習理論,把握口譯知識學習和口譯能力系統(tǒng)建構(gòu)的特點,采用合適的思想設計教學系統(tǒng)。

        2 在計算機技術上的啟示

        影響計算機輔助語言學習(CALL)未來發(fā)展的最重要因素是技術的變革[12]。但面對日新月異的技術,該如何恰當?shù)剡x擇以支持口譯學習者的學習,則是一個技術選擇與口譯教學效益相結(jié)合的問題,而IVY技術應用上的混合解決方案給予了此方面的應用借鑒?,F(xiàn)代教育技術的應用,旨在使受教育者能高效率地獲取知識、運用知識、加速學習進程[13]。因此,在機助口譯教學中,在技術的采納上既要利用新技術的功能,更要充分結(jié)合各技術的優(yōu)勢來解決問題,以更好地開展研究與實踐。

        3 在認知上的啟示

        在認知方面,IVY關注學習者用戶和業(yè)務客戶的不同學習需求,并設定了口譯實踐和口譯探索等不同的學習背景和學習條件來滿足這些不同需求。IVY還關注了不同認知水平的學習者在不同類型的學習背景和條件下的需求,設置了基于Web網(wǎng)頁技術的口譯知識和技能學習模式以及基于3D虛擬現(xiàn)實技術的口譯實踐與現(xiàn)場口譯模式。因此,在開展機助口譯教學時,要考慮不同年齡層次、不同認知水平和不同口譯知識與能力水平的特點,設定適合不同學習需求的學習條件和學習環(huán)境,從而促進每一位學習者的口譯知識和認知水平。

        4 在社會與文化上的啟示

        IVY認同社會與文化對口譯學習者的影響,采納了社會建構(gòu)主義的思想,并應用3D虛擬現(xiàn)實技術構(gòu)建虛擬現(xiàn)實環(huán)境,支持學習者的口譯學習和訓練,這對該領域有極大的啟示。口譯能力是一項實踐操作能力,面對面的課堂教學環(huán)境、課后自主訓練或模擬訓練、口譯工作場所實踐環(huán)境帶給學習者對口譯知識和能力的體會與幫助是不一樣的,實踐體會的效果大于課堂教學傳送的效果。但在現(xiàn)實條件制約的情況下,可以借助現(xiàn)代信息技術,創(chuàng)立能促進口譯學習者有效學習知識與提高口譯能力的社會和文化環(huán)境,促進他們口譯能力系統(tǒng)的構(gòu)建。

        5 在認識論上的啟示

        在認識論上,IVY充分考慮了口譯的獨特性以及口譯員技能和素質(zhì)成長的整體性,采用了口譯訓練三階段法;在進行技能訓練時,采用了技能分解的方法,即先開展單項技能再進行綜合技能逐步訓練;IVY還充分關注了口譯技能習得的獨特性,綜合應用網(wǎng)絡資源庫、口語語料庫、音視頻點播以及口譯虛擬現(xiàn)實環(huán)境等,來達成其研究目標——這些都為此領域以后的發(fā)展提供了寶貴的借鑒經(jīng)驗。

        四結(jié)語

        CAIT是一個年輕的跨學科研究領域,對其進行有效的研究與實踐,既要跟蹤、了解計算機的前沿技術,又要把握學習理論的最新發(fā)展,更要充分把握口譯技能習得的特點,才能把相關領域知識結(jié)合起來,形成優(yōu)化的解決方案,應用合適的技術恰當?shù)亟鉀Q口譯教學中的問題。對前沿的CAIT應用實例進行剖析,分析其應用特點,可以有助于此領域的研究者進行參考。

        本研究分析了歐盟IVY項目的應用特點,在此基礎上論述了其對機助口譯教學未來發(fā)展的重要啟示,借此為我國利用計算機新技術支持口譯教學的研究與實踐提供借鑒,從而更好地為計算機技術支持口譯教學的應用與進一步研究服務。

        參考文獻:

        [1]Sandrelli A, Jerez J D M. The impact of information and communication technology on interpreter training: State-of-the-art and future prospects[J]. The Interpreter and Translator Trainer, 2007,(2):269-303.

        [2]Braun S, Slater C, Gittins R, et al. Interpreting in Virtual Reality: Designing and developing a 3D virtual world to prepare interpreters and their clients for professional practice . In Kiraly D C, Hansen-Schirra S, et al. New prospects and perspectives for educating language mediators[M]. BoD–Books on Demand, 2013:93-120.

        [3]Ritsos P D, Gittins R, Roberts J C Report to accompany Deliverable 4.4 - Interpreting in Virtual Reality [OL].

        [4]Derry S J. A fish called peer learning: Searching for common themes. In A. M. O'Donnell & A. King (Eds.), Cognitive Perspectives on Peer Learning[M]. Mahwah,NJ: Lawrence Erlbaum.1999:197-211.

        [5]McMahon M. Social constructivism and the World Wide Web-A paradigm for learning[OL]. .

        [6]Lave J, Wenger E. Situated learning: Legitimate peripheral participation[M]. Cambridge: Cambridge University Press, 1991.

        [7]Glazer, E. Problem Based Instruction[OL].

        [8][9] Braun S, Slater C, Gittins R, et al.Guidelines and Best Practice Making the most of the IVY 3D environment[OL]. < http://www.virtual-interpreting.net/ivy-project/>

        [10]Balacheff N, Ludvigsen S, De J T, et al. Technology-enhanced learning[M]. Berlin: Springer, 2009:vii.

        [11]來鳳琪.論教學設計和學習理論對教育技術研究的關照[J].現(xiàn)代遠程教育研究, 2015,(2):35-42.

        [12]Warschauer M. Technological change and the future of CALL. In S. Fotos & C. Brown (Eds.), New Perspectives on CALL for Second Language Classrooms[M].Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates. 2004:15-26.

        [13]秦秀白,劉麗燕,賈國棟.計算機輔助語言教學的理論與實踐[J].華南理工大學學報(社會科學版),2001,(1):80-86.

        編輯:小西

        The European Union IVY Project and Its Inspiration to Computer Assisted Interpreter Training

        LIU Meng-lian

        This paper analyzed the characteristics of European Union IVY project in terms of technology application, theory integration and function realization. IVY utilized a blended technology program which combined Web technology with 3D virtual reality technology and applied social constructivism learning theori, especially situated learning, scaffolding and anchored learning theories. For the function construction, IVY followed a PPR (Preparation-Practice-Reflection) mode which designed learning activity embraced the three stages of pre-interpreation, in interpretation andpost-interpreation. European Union IVY project gave great inspiration for future development ofcurrent Computer Assisted Interpreter Training (CAIT) from the perspectives of instructional design, computer technology application, cognitive thought process, social and cultural contexts and epistemological research.

        IVY; application characteristics; CAIT; inspiration

        G40-057

        A

        1009—8097(2016)06—0074—07

        10.3969/j.issn.1009-8097.2016.06.011

        本文為國家社科青年基金項目“基于語音識別的口譯自動評測系統(tǒng)研究”(項目編號:13CYY015)的階段性研究成果,并受國家留學基金項目(留金發(fā)[2015]3036號)、廣東省人文社會科學重點研究基地——廣東外語外貿(mào)大學翻譯學研究中心資助。

        劉夢蓮,副教授,博士,研究方向為外語教育技術、計算機與口譯教學,郵箱為lmenglian@gdufs.edu.cn。

        2015年11月7日

        猜你喜歡
        口譯虛擬現(xiàn)實學習者
        你是哪種類型的學習者
        學生天地(2020年15期)2020-08-25 09:22:02
        十二星座是什么類型的學習者
        中外口譯研究對比分析
        風口上的虛擬現(xiàn)實
        商周刊(2017年24期)2017-02-02 01:42:55
        漢語學習自主學習者特征初探
        虛擬現(xiàn)實技術向科幻小說借靈感
        海外星云(2016年7期)2016-12-01 04:18:00
        EAP視聽說對英語口譯關聯(lián)遷移的增效性——以交替?zhèn)髯g為例
        HTC斥資千萬美元入股虛擬現(xiàn)實設備商WEVR
        IT時代周刊(2015年8期)2015-11-11 05:50:37
        論心理認知與口譯記憶
        論遠程學習者的歸屬感及其培養(yǎng)
        中文字幕一区二区三区精彩视频| 国产精品日韩av一区二区| 亚洲国产av无码精品无广告| 欧美内射深喉中文字幕| 亚洲欧美日韩综合在线观看| 精品日产一区2区三区| 亚洲色图专区在线观看| 国产精品vⅰdeoxxxx国产| 亚洲av无码片一区二区三区| 无码熟妇人妻av在线c0930| 人妻有码av中文幕久久| 日本大肚子孕妇交xxx| 国产精品内射后入合集| AV在线毛片| 白白色发布会在线观看免费| 亚洲国产av玩弄放荡人妇| 福利在线国产| av天堂一区二区三区精品| 91精品亚洲成人一区二区三区| 中国老熟妇自拍hd发布| 亚洲欧美日韩国产精品一区| 91久久国产精品综合| 免费不卡无码av在线观看| 免费观看又污又黄的网站| 蜜芽尤物原创AV在线播放| 蜜桃视频第一区免费观看| 欧美午夜刺激影院| 无码人妻系列不卡免费视频| 中文字幕乱码在线婷婷| 亚洲熟女综合色一区二区三区 | 亚洲永久国产中文字幕| 性色av浪潮av色欲av| 久久久综合九色合综国产| 国产另类av一区二区三区| 少妇被粗大的猛进出69影院 | 免费国产99久久久香蕉| 亚洲精品在线97中文字幕| 大学生高潮无套内谢视频| 岛国av无码免费无禁网站下载| 中文字幕成人乱码亚洲| 色大全全免费网站久久|