亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        從目的論分析電影《楚門(mén)的世界》的字幕翻譯

        2016-10-21 09:47:42翟艷
        校園英語(yǔ)·上旬 2016年7期

        翟艷

        【摘要】在當(dāng)今全球化的時(shí)代,電影成為了各種跨文化交流活動(dòng)中的一種,而電影字幕翻譯的好壞直接影響了目的語(yǔ)觀眾對(duì)于電影所要表達(dá)含義的構(gòu)建,本文試圖分析德國(guó)功能主義學(xué)派的主要觀點(diǎn)“目的論”在電影《楚門(mén)的世界》字幕翻譯中的應(yīng)用,以及影響其翻譯的因素,從而為電影字幕的翻譯提供一個(gè)有效的途徑。

        【關(guān)鍵詞】目的論 字幕翻譯 翻譯策略

        一、介紹

        翻譯目的論即就是skopostheory,是德國(guó)翻譯功能派理論的一個(gè)分支,以“目的論”為代表的功能派試圖把翻譯從原語(yǔ)的奴役中解放出來(lái),從譯入者的新視覺(jué)來(lái)詮釋翻譯活動(dòng)?!澳康恼摗睆?qiáng)調(diào)翻譯所采用的方法和策略是由翻譯功能和目的決定的。目的論認(rèn)為,所有翻譯活動(dòng)遵循的首要原則是“目的原則”,即翻譯應(yīng)能在譯入語(yǔ)情境和文化中,按譯入語(yǔ)接受者期待的方式發(fā)生作用。

        字幕對(duì)電影的傳播和娛樂(lè)功能起到至關(guān)重要的作用。正確有效的的字幕翻譯可以使目的語(yǔ)讀者接收到與源語(yǔ)言讀者幾乎相同的效果。更有利于跨文化交際的進(jìn)行。

        《楚門(mén)的世界》是一部經(jīng)典的美國(guó)電影,語(yǔ)言諷刺和幽默。向我們展示了一個(gè)叫楚門(mén)的普通人,除了“初戀女友突然失蹤、溺水身亡的父親忽然似乎又出現(xiàn)在眼前”這些稀奇的經(jīng)歷之外,他和大多數(shù)同齡的美國(guó)男人絕無(wú)異樣。這令他失落至極。他也曾試過(guò)離開(kāi)自己生活了多年的地方,但總因種種理由而不能成行。直到有一天,他忽然發(fā)覺(jué)自己似乎一直在被人跟蹤,無(wú)論他走到哪里,干什么事情。這種感覺(jué)愈來(lái)愈強(qiáng)烈。楚門(mén)決定無(wú)論如何都要逃離這個(gè)他生活了30多年的地方,去尋找他的初戀女友。但他卻發(fā)現(xiàn)自己怎樣也逃不出去,真相其實(shí)很殘忍……

        二、目的論

        1.目的原則。根據(jù)目的論,目的法則是翻譯必須遵守的首要規(guī)則。翻譯行為所要達(dá)到的目的決定整個(gè)翻譯行為的過(guò)程,即結(jié)果決定方法。通常情況下,“目的”指的是文本的交際目的。字幕的翻譯過(guò)程中,“目的”指的是電影所要傳達(dá)給觀眾的思想,引起觀眾共鳴的效果。這是一種文化交際活動(dòng),在交際過(guò)程中,文化的碰撞,可以使異國(guó)文化觀眾感受到這個(gè)時(shí)代下本國(guó)文化的特色。

        2.連貫性原則和忠實(shí)性原則。這兩個(gè)原則也是“目的論”中極其重要的原則。連貫性原則指的是目的語(yǔ)文本必須通順易懂,并且很容易被目的語(yǔ)觀眾接受。譯文必須符合語(yǔ)內(nèi)連貫的標(biāo)準(zhǔn)。例如莎士比亞的著作既可以翻譯成為文學(xué)鑒賞作品,還可以翻譯為通俗讀本。每一種翻譯都是為了迎合目的語(yǔ)讀者的需求。

        忠實(shí)性原則強(qiáng)調(diào)的是原文與譯文之間應(yīng)該存在語(yǔ)際連貫一致。譯者應(yīng)該保持原文寫(xiě)作特點(diǎn)、風(fēng)格及原文的內(nèi)容。例如在莎士比亞十四行詩(shī)的翻譯過(guò)程當(dāng)中,譯者應(yīng)該盡其所能的按照源語(yǔ)言文字進(jìn)行翻譯,并且翻譯成押韻詩(shī)歌。在不同的情況下,翻譯可以在不同程度上遵守這一標(biāo)準(zhǔn)。

        從這兩個(gè)規(guī)則我們可以得出結(jié)論,當(dāng)兩者有沖突時(shí)忠實(shí)性原則必須讓步于連貫性原則。因?yàn)闆](méi)有連貫性原則,目的與觀眾不能接受譯文。這時(shí)翻譯就變得毫無(wú)意義。同樣的如果這三個(gè)原則發(fā)生沖突時(shí),我們應(yīng)該首先遵從目的原則。如果翻譯的目的要求原文和譯文幾乎相同時(shí),我們應(yīng)該選擇遵守忠實(shí)性原則。如果翻譯的要求是目的語(yǔ)盡可能的通順,我們應(yīng)該選擇遵守連貫性原則。所以我們可以看出目的原則存在于所有的翻譯當(dāng)中,基于不同的原則可以相應(yīng)選擇連貫性原則和忠實(shí)性原則。

        總之,這三大原則構(gòu)成了翻譯目的論的基本原則,但是連貫性原則和忠實(shí)性原則必須服從于目的原則,這是目的論的首要原則。

        三、字幕翻譯

        字幕分為兩種:語(yǔ)內(nèi)字幕和語(yǔ)際字幕。通常我們所提到的都是語(yǔ)際字幕。語(yǔ)際字幕指的是在屏幕下方的翻譯文本同時(shí)保有源語(yǔ)言聲音的字幕。語(yǔ)際字幕屬于文學(xué)翻譯。除了享有共同的文學(xué)翻譯特點(diǎn)。語(yǔ)際字幕還具有自身的特點(diǎn)。

        第一個(gè)特點(diǎn)是它只能停留很短的時(shí)間跨度。觀眾不能返回重看一次。語(yǔ)際字幕沒(méi)有任何解釋說(shuō)明,電影觀眾所覆蓋的人群范圍很廣,這一特點(diǎn)要求字幕必須簡(jiǎn)潔、精煉并且易于理解。否則會(huì)影響影片的理解。如果沒(méi)有正確的認(rèn)識(shí),翻譯的目的無(wú)法實(shí)現(xiàn),并且這樣的轉(zhuǎn)換是不成功的。第二個(gè)是,我們應(yīng)視不同情況在口頭和書(shū)面語(yǔ)言之間進(jìn)行切換。三是優(yōu)勢(shì)互補(bǔ),譯者不必?fù)?dān)心信息丟失太多,因?yàn)橛行┬畔h減,可以在原聲道補(bǔ)充回來(lái)。這樣對(duì)于電影的理解就是完整的。電影和其他的東西翻譯是不同的。電影翻譯時(shí)譯者面對(duì)的是多媒體,對(duì)話和視覺(jué)的形象、聲音、音樂(lè)連在一起的。

        1.字幕的功能派翻譯理論。字幕的交際目的是在有限的時(shí)間和空間內(nèi),以最有效的方法提供最相關(guān)的信息。以便于幫助觀眾更快的了解電影的信息。當(dāng)字幕被精確定時(shí)時(shí),采用一種特定的翻譯策略進(jìn)行翻譯可以準(zhǔn)確的傳達(dá)作者的意圖,即導(dǎo)演和編劇的意圖。把目的原則應(yīng)用于字幕翻譯當(dāng)中,我們可以得到一個(gè)結(jié)論,字幕翻譯的目的是為觀眾提供一個(gè)翻譯的文本,從而幫助他們跨越語(yǔ)言和文化的障礙,因而更好的理解字幕。因?yàn)槲覀冎离娪笆菄L試著傳達(dá)和實(shí)現(xiàn)跨文化交際的。為了實(shí)現(xiàn)這一目的,必須采用不同的翻譯策略,只有這樣電影觀眾才能從電影中得到清晰的畫(huà)面。功能主義學(xué)派采用的是如下的翻譯方法:首先譯者要對(duì)整個(gè)翻譯過(guò)程中出現(xiàn)的所有畫(huà)面有所了解,并時(shí)刻牢記翻譯目的,有很多事情需要被考慮,比如使用的翻譯方法、翻譯面對(duì)的觀眾、觀眾看見(jiàn)翻譯的時(shí)間和地點(diǎn)等等。然后譯者可以分析對(duì)于單詞、短語(yǔ)的處理方法。如今電影有許多主題,如戰(zhàn)爭(zhēng)、動(dòng)作、喜劇、驚悚、喜劇等。所有的電影都有自己講述的特色、情景和效果。所以應(yīng)該采用不同的翻譯策略以達(dá)到翻譯目標(biāo)。

        另外一個(gè)值得考慮的問(wèn)題是誰(shuí)或者是什么來(lái)決定翻譯目標(biāo)。眾所周知,電影的翻譯需要一個(gè)總體的“執(zhí)行者”,否則整個(gè)過(guò)程難以完成。在翻譯之前,“執(zhí)行者”必須了解翻譯的目的,翻譯面對(duì)的觀眾。在翻譯過(guò)程中,“執(zhí)行者”審核翻譯并且對(duì)于想要達(dá)到的效果提出意見(jiàn)。通過(guò)這種方式,我們可以說(shuō)“執(zhí)行者”就是實(shí)現(xiàn)翻譯目的的人。

        2.字幕翻譯策略。

        (1)直譯。雖然不同語(yǔ)言之間的文化是不同的,他們?nèi)匀挥兄恍┕餐奶卣鳎@種特征是不同文化交流的基礎(chǔ),當(dāng)字幕翻譯者面對(duì)這樣的共同特征時(shí),應(yīng)該采用直譯的翻譯方法。一方面源語(yǔ)言及風(fēng)格可以清楚地被表現(xiàn)出來(lái)。在《楚門(mén)的世界》影片當(dāng)中直譯是使用最多的翻譯方法。因此觀眾可以感受到字幕語(yǔ)言極盡諷刺性的話語(yǔ)及感受到瘋狂和復(fù)雜的主人公。并且被主人公向往自由的意志所感動(dòng)。例如當(dāng)楚門(mén)對(duì)所面臨的情景感到悲觀的時(shí)候,他對(duì)他的好友說(shuō):“it feels like the whole world revolves around me somehow.” “全世界似乎圍繞著我而轉(zhuǎn)”,從這個(gè)翻譯當(dāng)中,目的語(yǔ)觀眾可以感受到與源語(yǔ)言觀眾相同的悲傷的情緒。

        (2)意譯。直譯在很多情況下有很多的缺陷。如果屏幕太長(zhǎng),同一屏幕放置不下,這時(shí)需要言語(yǔ)簡(jiǎn)潔,讓觀眾明白意思即可。例如楚門(mén)說(shuō):“theres no point trying to explain it,but a lot of strange things have been happening.” 可翻譯為“很難解釋?zhuān)傊姘俟帧薄A硪环矫?,采用直譯會(huì)使觀眾不知所云。例如播音員說(shuō):“This is classical clive with classical drive,so why dont you forget about the perils of flying” “clive”是一個(gè)人的名字或者是指一個(gè)人或是政治家,其在1757年在普拉西取得勝利并加強(qiáng)了英國(guó)對(duì)印度的控制。觀眾不知道這句換的含義,直譯無(wú)法融入這句話的具體情況,所以采用意譯“行船走馬三分險(xiǎn),何況搭飛機(jī)”。

        (3)減譯。電影播放過(guò)程中,觀眾無(wú)法仔觀看字幕,這是電影和著作的區(qū)別。所以電影字幕的翻譯受兩方面的制約:時(shí)間和空間。時(shí)間意味著電影的字幕和圖像、聲音保持一致??臻g指的是屏幕上的空間是有限的,所以只能用一到兩行的空間表達(dá)源語(yǔ)言復(fù)雜的意思。所以使用減譯的方法使觀眾抓住主要內(nèi)容。

        四、結(jié)論

        本文主要介紹功能翻譯策略,其翻譯原則和字幕翻譯過(guò)程中的具體運(yùn)用。通過(guò)對(duì)《楚門(mén)的世界》字幕的具體分析,本篇文章嘗試著解決不同情況下所使用的翻譯策略。

        參考文獻(xiàn):

        [1]陳福康.中國(guó)譯學(xué)理論史稿[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2005.

        [2]陳小慰.翻譯功能理論的啟示-對(duì)某些翻譯方法的新思考[J].中國(guó)翻譯.2000(4):9-12.

        [3]李翔,戢煥奇.談《集結(jié)號(hào)》英文字幕翻譯[J].中國(guó)科技信息.2008(22):178-179.

        [4]李運(yùn)興.字幕翻譯的策略[J].中國(guó)翻譯.2001(4):38-40.

        [5]李和慶.et al.規(guī)范與電影字幕翻譯[J].中國(guó)科技翻譯.2005(2): 44-46.

        [6]潘艷紅.目的論研究在中國(guó)[J].哈爾濱學(xué)院學(xué)報(bào).2005(3):129-132.

        熟女丝袜美腿亚洲一区二区三区 | 区二区三区亚洲精品无| 91成人自拍在线观看| 欧美猛少妇色xxxxx猛交| 日日摸夜夜添无码无码av| 韩国日本亚洲精品视频| 日韩黄色大片免费网站| 精品国产粉嫩内射白浆内射双马尾| 国产精品成人观看视频| 图图国产亚洲综合网站| 亚洲精品99久91在线| 91久久精品国产综合另类专区| 精品国产拍国产天天人| 欧美日韩人妻| 国产青青草自拍视频在线播放| 麻豆视频在线播放观看| 欧洲熟妇色 欧美| 午夜短视频日韩免费| 少妇性l交大片免费快色| 狠狠躁夜夜躁av网站中文字幕| 毛片大全真人在线| 亚洲VA欧美VA国产VA综合 | 日韩一区二区三区久久精品| 天天爽夜夜爱| 亚洲美女影院| 白丝美女扒开内露出内裤视频| 国产区女主播在线观看| 国产av精国产传媒| 一区二区在线亚洲av蜜桃| 国产人妖伦理视频在线观看| 久久人妻无码一区二区| 肉体裸交丰满丰满少妇在线观看 | 亚洲综合欧美在线| 中文字幕一区二区三区在线看一区| 亚洲av成人精品一区二区三区| 国产精品igao视频网| 国产一区二区三区韩国| 一本大道久久a久久综合精品| 麻豆精品国产精华液好用吗| 久久国产精品国产精品日韩区| av免费在线观看在线观看|