文_塞萬提斯? 薩阿維德拉
?
堂吉訶德(節(jié)選)
文_塞萬提斯? 薩阿維德拉
【編者按】
聯(lián)合國教科文組織宣布每年的4月23日為“世界讀書日”。回到1616年,4月23日是《堂吉訶德》的作者塞萬提斯與英國作家莎士比亞的辭世之日。塞萬提斯·薩阿維德拉(1547—1616)本人在世時(shí)是個(gè)傷殘的軍士、潦倒的文人,而且后世對(duì)他的生平缺乏確切的資料。然而,《堂吉訶德》卻是國際聲望最高、影響最大的西班牙文學(xué)巨制。沒讀過這部小說的,往往也知道小說里的堂吉訶德。這位奇情異想的西班牙紳士自命為騎士,騎著一匹瘦馬,帶著一個(gè)侍從,自十七世紀(jì)以來幾乎走遍了世界。因此,作為世界公認(rèn)的偉大小說之最,《堂吉訶德》應(yīng)該是中學(xué)生以上的讀者有必要將之列入必讀書單的課外讀物。
這部來自西班牙的騎士小說會(huì)讓讀者看到什么?一個(gè)可笑的瘋子?最講道德、最有理性的瘋子?還是瘋得不夠的世人?讀者不妨首先循著作家筆下呈現(xiàn)的人物復(fù)雜性,來體會(huì)世界的豐富性,意義的不確定性。
長話短說,他沉浸在書里,每夜從黃昏讀到黎明,每天從黎明讀到黃昏。就這樣,少睡覺,多讀書,他腦汁枯竭,失去了理性。他滿腦袋盡是書上讀到的什么魔術(shù)呀、比武呀、打仗呀、挑戰(zhàn)呀、創(chuàng)傷呀、調(diào)情呀、戀愛呀、痛苦呀等等荒誕無稽的事。他固執(zhí)成見,深信他所讀的那些荒唐故事都千真萬確,是世界上最真實(shí)的信史。他常說:熙德·如怡·狄亞斯是一位了不起的騎士,但是比不上火劍騎士;火劍騎士只消把劍反手一揮,就把一對(duì)兇魔惡煞也似的巨人都劈成兩半。他尤其佩服貝那爾都·臺(tái)爾·咖比歐,因?yàn)樗抡蘸绽死褂脙杀鄱髿⒌厣裰影蔡┑霓k法,在隆塞斯巴列斯殺死了有魔法護(hù)身的羅爾丹。他很稱贊巨人莫岡德,因?yàn)樗且蛔宥际切┌谅裏o禮的巨人,唯獨(dú)他溫文有禮。不過他最喜歡的是瑞那爾多斯·臺(tái)·蒙達(dá)爾班,尤其喜歡他沖出自己的城堡,逢人搶劫,又到海外把傳說是全身金鑄的穆罕默德的像盜來。他還把出賣同伙的奸賊咖拉隆狠狠地踢一頓,甚至情愿賠掉一個(gè)管家,再貼上一個(gè)外甥女作為代價(jià)。
總之,他已經(jīng)完全失去理性,天下瘋子從沒有像他那樣想入非非的。他要去做個(gè)游俠騎士,披上盔甲,拿起兵器,騎馬漫游世界,到各處去獵奇冒險(xiǎn),把書里那些游俠騎士的行事一一照辦:他要消滅一切暴行,承當(dāng)種種艱險(xiǎn),將來功成業(yè)就,就可以名傳千古。他覺得一方面為自己揚(yáng)名,一方面為國家效勞,這是美事,也是非做不可的事。這可憐家伙夢(mèng)想憑雙臂之力,顯身成名,少說也做到個(gè)特拉比松達(dá)的皇帝。他打著如意算盤自得其樂,急要把心愿見諸實(shí)行。他頭一件事就是去擦洗他曾祖?zhèn)飨碌囊惶卓?。這套盔甲長年累月堆在一個(gè)角落里沒人理會(huì),已經(jīng)生銹發(fā)霉。他用盡方法去擦洗收拾,可是發(fā)現(xiàn)一個(gè)大缺陷,這里面沒有掩護(hù)整個(gè)頭臉的全盔,光有一只不帶面甲的頂盔。他巧出心裁,設(shè)法彌補(bǔ),用硬紙做成個(gè)面甲,裝在頂盔上,就仿佛是一只完整的頭盔。他拔劍剁了兩下,試試是否結(jié)實(shí)而經(jīng)得起刀劍,可是一劍斫下,把一星期的成績都斷送了。他瞧自己的手工一碰就碎,大為掃興。為了防止再有這種危險(xiǎn),他用幾條鐵皮襯著重新做了一個(gè),自以為夠結(jié)實(shí)了,不肯再檢驗(yàn),就當(dāng)它是堅(jiān)牢的、帶面甲的頭盔。
他接著想到自己的馬。這匹馬,蹄子上的裂紋比一個(gè)瑞爾所兌換的銅錢還多幾文;它比郭內(nèi)拉那只皮包瘦骨的馬還毛病百出。可是在我們這位紳士看來,亞歷山大的布賽法洛、熙德的巴比艾咖都比不上它。他費(fèi)了四天功夫給它取名字,心想:它主人是大名鼎鼎的騎士,它本身又是好一匹駿馬,沒有出色的名字說不過去。他要想個(gè)名字,既能表明它在主人成為游俠騎士之前的聲望,又能表明它現(xiàn)在的聲望。它主人今非昔比了,它當(dāng)然也該另取個(gè)又顯赫又響亮的名字才配得上它主人的新聲望和新職業(yè)。他心里打著稿子,擬出了好些名字,又撇開不要,又添擬,又取消,又重?cái)M。最后他決定為它取名“駑骍難得”,覺得這個(gè)名字高貴、響亮,而且表明它從前是一匹駑馬,現(xiàn)在已稀世難得。
他為自己的馬取了這樣中意的名字,也要給自己取一個(gè),想了八天,決定自稱堂吉訶德。大概就是根據(jù)這一點(diǎn),上文說起這部真實(shí)傳記的作者斷定他姓吉哈達(dá),而不是別人主張的吉沙達(dá)??墒撬氲接⒂碌陌ⅠR狄斯認(rèn)為單以阿馬狄斯為姓還不夠,他要為國增光,把國名附加在姓上,自稱阿馬狄斯·臺(tái)·咖烏拉。我們這位紳士因?yàn)橐涞氐赖尿T士,決定也把自己家鄉(xiāng)的地名附加在姓上,自稱堂吉訶德·臺(tái)·拉·曼卻。他覺得這樣可以標(biāo)明自已的籍貫,而且以地名為姓,可以替本鄉(xiāng)增光。
他的盔甲已經(jīng)收拾干凈,頂盔已經(jīng)改成頭盔,馬已經(jīng)取了名字,自己也已經(jīng)定了名稱,可是覺得美中不足,他還得找個(gè)意中人。因?yàn)橛蝹b騎士沒有意中人,好比樹沒有葉子和果子,軀殼沒有靈魂。他想:“游俠騎士常會(huì)碰到巨人。假如我是罪有應(yīng)得而倒了霉,或是交上了好運(yùn),也碰到個(gè)把巨人,我和他交手,把他打倒或劈作兩半,一句話,我把他打敗,降伏了他。那么,我可以命令他去拜見個(gè)人兒,叫他進(jìn)門去雙膝跪倒在我那可愛的小姐面前,低聲下氣地說:‘小姐,我是巨人卡拉庫良布洛,是馬林德拉尼亞島的大王。有一位贊不勝贊的騎士堂吉訶德·臺(tái)·拉·曼卻和我決斗,把我打敗了,命我到您小姐面前來,聽您差遣。’那可多好?。 卑?!我們這位紳士想出了這段道白,尤其是給自己意中人選定了名字之后,真是興高采烈。原來,據(jù)人家說,他曾經(jīng)愛上附近村子上一個(gè)很漂亮的農(nóng)村姑娘,不過那姑娘看來對(duì)這事毫無所知,也滿不在乎。她名叫阿爾東沙·羅任索;他認(rèn)為她可以稱為自己的意中人。他想給她取個(gè)名字,既要跟原名相仿,又要帶些公主貴人的意味,最后決定稱她為“杜爾西內(nèi)婭·臺(tái)爾·托波索”,因?yàn)樗峭胁ㄋ鞔迳系娜?。他覺得這個(gè)名字就像他為自己以及自己的一切東西所取的名字一樣,悅耳、別致,而且很有意思。