美國(guó)石英財(cái)經(jīng)網(wǎng)8月26日文章,原題:《諜影重重5》是中國(guó)3D電影過(guò)熱的最新例證中國(guó)和好萊塢的電影制片人為提高票房,通常的做法是使用3D特效。但有時(shí)候,這并沒(méi)有必要。最近在中國(guó)上映的影片《諜影重重5》就是這方面的最新例子。
中國(guó)觀眾到互聯(lián)網(wǎng)上吐槽,稱(chēng)這部影片的3D效果令他們感到頭暈和不舒服。很多人抱怨,他們甚至找不到2D版本看,因?yàn)檎級(jí)旱剐缘碾娪霸憾荚诜庞?D版本?!白蛱煳胰バl(wèi)生間時(shí)看到有一排人在嘔吐,我一點(diǎn)都沒(méi)有夸張?!币幻^眾在微博上說(shuō)。
《諜影重重》以晃動(dòng)鏡頭出名,這使得該片不太適合以3D形式放映。最新一部《諜影重重》是以2D形式拍攝的,但后期制作時(shí)轉(zhuǎn)換成了3D版本。在北美、英國(guó)和歐洲其他國(guó)家,這部影片只發(fā)行2D版本。在北京一家電影院,3D版本的票價(jià)是53元,比2D版的高出23%。
中國(guó)蓬勃發(fā)展的電影市場(chǎng)對(duì)3D十分著迷。本月早些時(shí)候,萬(wàn)達(dá)宣布未來(lái)4年將建設(shè)4000塊3D銀幕。該項(xiàng)目規(guī)模為史上最大。
《諜影重重》也不是個(gè)例。電影原創(chuàng)自媒體“毒舌電影”稱(chēng),包括《2012》《環(huán)形使者》《鋼鐵俠3》《超驗(yàn)駭客》在內(nèi)的好萊塢大片都只針對(duì)中國(guó)市場(chǎng)投放3D版本?!?/p>
(作者黃哲平[音],陳一譯)