費 杰 賴忠平
?
中國擁有釣魚島主權的歷史地圖新證據
費 杰*賴忠平**
本文報道了新發(fā)現的歐美歷史地圖中有關釣魚島及其附屬島嶼(簡稱“釣魚島”)的資料。本研究共發(fā)現14幅記錄有釣魚島的18—19世紀(1895年以前)的英文和法文地圖。在這些地圖中,釣魚島的名稱都以中文地名的音譯標注。這些新發(fā)現的第三方歷史地圖和地名證據表明,在1895年《馬關條約》簽訂以前,釣魚島已被中國人發(fā)現和命名,并且這一事實得到歐美社會的廣泛認可。因此,本文認為釣魚島在歷史上應為中國領土。
釣魚島 歷史地圖資料 地名音譯 《馬關條約》
釣魚島及其附屬島嶼(日本稱“尖閣列島”,以下簡稱“釣魚島”)分布在東經123o20'—124o40',北緯25o40'—26o00'之間的海域,由釣魚島本島、黃尾嶼、赤尾嶼及其附屬島礁組成,位于中國東海大陸架上,臺灣島東北方向。中國政府主張釣魚島是中國領土不可分割的一部分。1State Council Information Office, The People’s Republic of China, Diaoyu Dao, an Inherent Territory of China, at http://english.gov.cn/archive/white_paper/2014/08/23/ content_281474983043212.htm, 22 February 2016.但是,中日兩國圍繞釣魚島一直存在領土主權爭議。
學術界從歷史、2劉江永:《古賀辰四郎最早開發(fā)釣魚島偽證之研究——兼論日本政府購買釣魚島的非法性》,載于《清華大學學報(哲學社會科學版)》2014年第4期,第26~41頁;[日]村田忠禧著,韋平和等譯:《日中領土爭端的起源——從歷史檔案看釣魚島問題》,北京:社會科學文獻出版社2013年版;韓昭慶:《從甲午戰(zhàn)爭前歐洲人所繪中國地圖看釣魚島列島的歷史》,載于《復旦學報(社會科學版)》2013年第1期,第88~98頁;鄭海麟:《論釣魚臺列嶼主權歸屬》,臺北:海峽學術出版社2011年版,第1~455頁;鞠德源:《釣魚島正名——釣魚島列嶼的歷史主權及國際法淵源》,北京:昆侖出版社2006年版,第1~455頁;Han-yi Shaw, The Diaoyutai/Senkaku Islands Dispute: Its History and an Analysis of the Ownership Claims of P.R.C., “R.O.C.”, and Japan, Occasional Papers/ Reprints Series in Contemporary Asian Studies, No. 3, 1999, pp. 1~148;[日]井上清:《釣魚列島的歷史和主權問題》,香港:七十年代雜志社1973年版, 第1~144頁;丘宏達:《日本對于釣魚臺列嶼的主權問題的論據分析》,載于《明報月刊》1972年第75期,第2~16頁;丘宏達:《中國對于釣魚臺列嶼的主權問題的論據分析》,載于《明報月刊》1972年第78期,第53~63頁;吳天穎:《甲午戰(zhàn)前釣魚列嶼歸屬考——兼質日本奧原敏雄諸教授》,北京:中國民主法制出版社2013年版。政治3Han-yi Shaw, The Diaoyutai/Senkaku Islands Dispute: Its History and an Analysis of the Ownership Claims of P.R.C., “R.O.C.”, and Japan, Occasional Papers/Reprints Series in Contemporary Asian Studies, No. 3, 1999, pp. 1~148; Sheila A. Smith, Japan and the East China Sea Dispute, at http://www.sciencedirect.com/science/article/pii/ S0030438712000324, 22 February 2016; Carlos Ramos-Mrosovsky, International Law’s Unhelpful Role in the Senkaku Islands, University of Pennsylvania Journal of International Law, Vol. 29, Issue 4, 2008, pp. 903~946; Zhongqi Pan, Sino-Japanese Dispute over the Diaoyu/Senkaku Islands: The Pending Controversy from the Chinese Perspective, Journal of Chinese Political Science, Vol. 12, No. 1, 2007, pp. 71~92; Peter Kien-hong Yu, Sino-Japanese Contention Over the Diaoyu Islands/Senkakus: A Hypothetical Analysis, Pacific Focus, Vol. 20, No. 1, 2005, pp. 285~314.和國際法4鄭海麟:《論釣魚臺列嶼主權歸屬》,臺北:海峽學術出版社2011年版,第1~455頁;Han-yi Shaw, The Diaoyutai/Senkaku Islands Dispute: Its History and an Analysis of the Ownership Claims of P.R.C., “R.O.C.”, and Japan, Occasional Papers/Reprints Series in Contemporary Asian Studies, No. 3, 1999, pp. 1~148; Sheila A. Smith, Japan and the East China Sea Dispute, at http://www.sciencedirect.com/science/article/pii/ S0030438712000324, 22 February 2016; Carlos Ramos-Mrosovsky, International Law’s Unhelpful Role in the Senkaku Islands, University of Pennsylvania Journal of International Law, Vol. 29, Issue 4, 2008, pp. 903~946; Zhongqi Pan, Sino-Japanese Dispute over the Diaoyu/Senkaku Islands: The Pending Controversy from the Chinese Perspective, Journal of Chinese Political Science, Vol. 12, No. 1, 2007, pp. 71~92; Steven Wei Su, The Territorial Dispute over the Tiaoyu/Senkaku Islands: An Update, Ocean Development & International Law, Vol. 36, Issue 1, 2005, pp. 45~61; Jonathan I. Charney, Central East Asian Maritime Boundaries and the Law of the Sea, American Journal of International Law, Vol. 89, No. 4,1995, pp. 724~749.等角度對釣魚島主權問題進行了很多研究。
釣魚島問題有深刻的歷史背景。在中日甲午戰(zhàn)爭(1894—1895年)中,中國戰(zhàn)敗,被迫于1895年與日本簽訂不平等的《馬關條約》,其中規(guī)定釣魚島作為臺灣的附屬島嶼一并被割讓給日本。在1939—1945年第二次世界大戰(zhàn)中,日本戰(zhàn)敗,釣魚島本應依據《開羅宣言》、《波茨坦公告》和《日本投降書》歸還中國,但是卻被美國非法托管,其后美國又非法將“行政管轄權”轉交給日本。5State Council Information Office, The People’s Republic of China, Diaoyu Dao, an Inherent Territory of China, at http://english.gov.cn/archive/white_paper/2014/08/23/ content_281474983043212.htm, 22 February 2016;鄭海麟:《論釣魚臺列嶼主權歸屬》,臺北:海峽學術出版社2011年版,第1~455頁。Han-yi Shaw, The Diaoyutai/ Senkaku Islands Dispute: Its History and an Analysis of the Ownership Claims of P.R.C.,“R.O.C.”, and Japan, Occasional Papers/Reprints Series in Contemporary Asian Studies,No. 3, 1999, pp. 1~148; Sheila A. Smith, Japan and the East China Sea Dispute, at http:// www.sciencedirect.com/science/article/pii/S0030438712000324, 22 February 2016; Carlos Ramos-Mrosovsky, International Law’s Unhelpful Role in the Senkaku Islands, University of Pennsylvania Journal of International Law, Vol. 29, Issue 4, 2008, pp. 903~946; Zhongqi Pan, Sino-Japanese Dispute over the Diaoyu/Senkaku Islands: The Pending Controversy from the Chinese Perspective, Journal of Chinese Political Science, Vol. 12, No. 1, 2007,pp. 71~92; Steven Wei Su, The Territorial Dispute over the Tiaoyu/Senkaku Islands: An Update, Ocean Development & International Law, Vol. 36, Issue 1, 2005, pp. 45~61;Jonathan I. Charney, Central East Asian Maritime Boundaries and the Law of the Sea,American Journal of International Law, Vol. 89, No. 4, 1995, pp. 724~749.
歷史是釣魚島研究的重要方面,對厘清當今中日兩國主權主張的問題具有啟發(fā)意義。日本政府主張,1895年前釣魚島是無主地。6Ministry of Foreign Affairs of Japan, The Basic View on the Sovereignty over the Senkaku Islands, at http://www.mofa.go.jp/region/asia-paci/senkaku/basic_view.html, 22 February 2016; Tatsuo Urano et al. eds., The Question of the Diaoyu Islands (Senkaku Islands),Research Materials Compilation, Hong Kong: Lizhi Press, 2001; 日本外務?。骸蛾P于尖閣諸島的基本見解》,下載于http://www.mofa.go.jp/region/asia-paci/china/pdfs/r-relations_ cn.pdf,2016年2月22日。然而,大量中國和日本歷史文獻表明,中國最早發(fā)現、命名和開發(fā)釣魚島,并對釣魚島進行了長期管轄。
14—19世紀,琉球(現稱為沖繩)定期向中國政府朝貢。同時,中國政府也定期向琉球派遣使團。釣魚島恰好位于中國至琉球的航線上,常被用作航標和中繼站。關于釣魚島的最早記錄出現在1403年前后成書的《順風相送》。7《順風相送》(1403?年),華盛頓:國會圖書館1975年重印版。有關釣魚島的記錄還大量出現在中國使臣撰寫的報告和其它相關文獻中。這些記錄均顯示“黑水溝(沖繩海槽)”是中國和琉球的分界,釣魚島是中國領土。8鄭海麟:《論釣魚臺列嶼主權歸屬》,臺北:海峽學術出版社2011年版,第1~455頁;鞠德源:《釣魚島正名——釣魚島列嶼的歷史主權及國際法淵源》,北京:昆侖出版社2006年版,第1~455頁;Han-yi Shaw, The Diaoyutai/Senkaku Islands Dispute: Its History and an Analysis of the Ownership Claims of P.R.C., “R.O.C.”, and Japan, Occasional Papers/Reprints Series in Contemporary Asian Studies, No. 3, 1999, pp. 1~148;[日]井上清:《釣魚列島的歷史和主權問題》,香港:七十年代雜志社1973年版,第1~144頁;丘宏達:《日本對于釣魚臺列嶼的主權問題的論據分析》,載于《明報月刊》1972年第75期,第2~16頁;丘宏達:《中國對于釣魚臺列嶼的主權問題的論據分析》,載于《明報月刊》1972年第78期,第53~63頁。此外,自16世紀起,中國還將釣魚島納入海防體系,并在清代(1644—1912年)將其納入臺灣地方政府管轄。9鄭海麟:《論釣魚臺列嶼主權歸屬》,臺北:海峽學術出版社2011年版,第1~455頁;鞠德源:《釣魚島正名——釣魚島列嶼的歷史主權及國際法淵源》,北京:昆侖出版社2006年版,第1~455頁;Han-yi Shaw, The Diaoyutai/Senkaku Islands Dispute:Its History and an Analysis of the Ownership Claims of P.R.C., “R.O.C.”, and Japan,Occasional Papers/Reprints Series in Contemporary Asian Studies, No. 3, 1999, pp. 1~148;[日]井上清:《釣魚列島的歷史和主權問題》,香港:七十年代雜志社1973年版,第1~144頁;丘宏達:《日本對于釣魚臺列嶼的主權問題的論據分析》,載于《明報月刊》1972年第75期,第2~16頁;丘宏達:《中國對于釣魚臺列嶼的主權問題的論據分析》,載于《明報月刊》1972年第78期,第53~63頁。
歷史地圖常常比文字記錄更具信息量。眾多中文和日文歷史地圖都顯示,釣魚島由中國最早發(fā)現并實施管轄。10鄭海麟:《論釣魚臺列嶼主權歸屬》,臺北:海峽學術出版社2011年版,第1~455頁。鞠德源:《釣魚島正名——釣魚島列嶼的歷史主權及國際法淵源》,北京:昆侖出版社2006年版,第1~455頁;[日]井上清:《釣魚列島的歷史和主權問題》,香港:七十年代雜志社1973年版,第1~144頁;丘宏達:《中國對于釣魚臺列嶼的主權問題的論據分析》,載于《明報月刊》1972年第78期,第53~63頁。此外,第三方的西文地圖更客觀、更具信息量,可以確證這一點。前人已發(fā)現了約16幅此類地圖(附件1)。11韓昭慶:《從甲午戰(zhàn)爭前歐洲人所繪中國地圖看釣魚島列島的歷史》,載于《復旦學報(社會科學版)》2013年第1期,第88~98頁;鄭海麟:《論釣魚臺列嶼主權歸屬》,臺北:海峽學術出版社2011年版,第1~455頁;鞠德源:《釣魚島正名——釣魚島列嶼的歷史主權及國際法淵源》,北京:昆侖出版社2006年版,第1~455頁;丘宏達:《中國對于釣魚臺列嶼的主權問題的論據分析》,載于《明報月刊》1972年第78期,第53~63頁??偠灾?895年前,釣魚島不應被視為無主地。
本文報道了新發(fā)現的14幅記錄有釣魚島的歷史地圖。這些地圖由歐美地圖學者繪制,地圖語言為英文和法文,均繪制于《馬關條約》(1895年)以前,其中最早的繪制于1797年,最晚的繪制于1872年。
下文將簡要介紹這些新發(fā)現的地圖(附件1),并討論圖中涉及的釣魚島名稱問題。
1.讓-弗朗索瓦·德拉彼魯茲:《1787年中華與韃靼海域圖》1797年版12Jean-Francois de Galaup La Perouse, Carte des Decouvertes, Faites en 1787 dans les Mers de Chine et de Tartarie, par les Fregates Francaises la Boussole et l’Astrolabe,depuis leur Depart de Manille jusqu’a leur Arrivee au Kamtschatka (1 ere. Feuille), Paris:L’Imprimerie de la Republique, 1797, at http://www.davidrumsey.com/luna/servlet/detail/ RUMSEY~8~1~20222~550043:Mers,-Chine,-Tartarie--1-, 22 February 2016.
該圖是一幅法文地圖。它將釣魚島本島、黃尾嶼和赤尾嶼分別記作“I. Houpinsu”、“I. Tiaoyu-su”和“I. Tche-oey sou”(圖1)。在此處,“su”和“sou”是“嶼”的音譯,指較小的島嶼。“I. Houpinsu”實際上是一個誤稱,因為它本應指釣魚島西南方向的花瓶嶼?!癐. Tiaoyu-su”也是一個誤稱,因為它本應是釣魚嶼(釣魚島本島的別稱)的音譯。所以,該圖作者將釣魚島本島誤認為是花瓶嶼,又將黃尾嶼誤認為是釣魚島本島。而“I. Tche-oey sou”則是中文地名“赤尾嶼”的音譯。
2.約翰·卡里:《最新中國地圖》1801年版13John Cary, A New Map of China, from the Latest Authorities, 1801, at http://www.davidrum sey.com/luna/servlet/detail/RUMSEY~8~1~21541~640033:A-new-map-of-China,-fromthe-latest, 22 February 2016.
該圖是一幅英文地圖。它將釣魚島本島、黃尾嶼和赤尾嶼分別記作“Hao-yusu”、“Hoan-oey-su”和“Tshe-oey-su”(圖2),這些都是中文地名的音譯。
前人研究報道過約翰1806版的中國地圖,不過1801年版和1806年版對釣魚島的記錄差異很大。后者將釣魚島本島、黃尾嶼和赤尾嶼分別記作“Houpin su”、“Tiaoyu su”和“Tsheoey su”。14John Cary, A New Map of Chinese & Independent Tartary, from the Latest Authorities, 1806,at http://www.davidrumsey.com/luna/servlet/detail/RUMSEY~8~1~21542~640034:Tartary ,-Chinese-&-independent-, 22 February 2016.
3.馬修·凱里:《中國分省圖》1811年版和1814年版15Mathew Carey, China, Divided into Its Great Provinces, 1811 and 1814, at http://www.davi drumsey.com/maps890071-24382.html and http://www.davidrumsey.com/maps3286.html,22 February 2016.
該圖是一幅英文地圖。前人研究報道過凱里1796年版的中國地圖,16Mathew Carey, China Divided into [Its] Great Provinces, 1796, at http://www.davidrumsey. com/maps860070-23904.html, 22 February 2016.該版地圖和1811年版非常相似,而1814年版和1811年版也非常相似。這些地圖都將釣魚島本島、黃尾嶼和赤尾嶼分別記作“Haoyusu”、“Hoanoeysu”和“Tsheoeysu”(圖3)。
4.約翰·湯姆遜:《韃靼地圖》1814年版17John Thomson, Tartary, N.R. Hewitt sc., 10 Broad Str., Bloomsbry., London. Drawn and engraved for Thomson’s New General Atlas, Sepr. 1st., 1814.
該圖是一幅英文地圖。它將釣魚島本島、黃尾嶼和赤尾嶼分別記作“Houpin su”、“Tiaou su”和“Tche oey sou”(圖4)。
5.阿德里安·休伯特·布魯:《亞洲地圖》1814年版18Adrien Hubert Brue, L’Asie 4, 1814, at http://www.davidrumsey.com/maps1030047-25565. html, 22 February 2016.
該圖是一幅法文地圖。它將釣魚島本島、黃尾嶼和赤尾嶼分別記作“I. Houpin-su”、“I. Tiaoyu-su”和“I. Tsheouyeso”。另外,該圖還將臺灣北方三嶼錯誤地標注為“I. Hao-yu-su”(圖5)。事實上,“Hao-yu-su”和“Tiaoyu-su”都是中文地名釣魚嶼(釣魚島本島別稱)的音譯。臺灣北方三嶼位于臺灣島和釣魚島之間,從北向南依次是彭佳嶼、棉花嶼和花瓶嶼。
6.菲爾丁·盧卡斯:《中國地圖》1823年版19Fielding Lucas Jr., China, 1823, at http://www.davidrumsey.com/maps6286.html, 22 February 2016.
該圖是一幅英文地圖。它將釣魚島和赤尾嶼分別記作“Haoyusu”和“Tsheceyou”,但忽略了黃尾嶼(圖6)。
7.西德尼·豪爾:《中國地圖》1828年版20Sidney Hall, China, 1828, at http://www.davidrumsey.com/maps3989.html, 22 February 2016.
該圖是一幅英文地圖。它將釣魚島和黃尾嶼分別記作“Houpin su”和“Tyaoisu”,但忽略了赤尾嶼(圖7)。
8.約翰·阿羅史密斯:《中國地圖》1844年版21John Arrowsmith, China, 1844, at http://www.davidrumsey.com/maps872.html, 22 February 2016.
該圖是一幅英文地圖。它將釣魚島、黃尾嶼和赤尾嶼分別記作“Hoapin-su”、“Tiaoyu-su”和“Rock”(圖8)。
9.安德里沃·古戎:《中華帝國與日本地圖》1847年版22J. Andriveau-Goujon, Carte de l’Empire Chinois et du Japon, 1847, at http://www. davidrumsey.com/maps1100406-26346.html, 22 February 2016.
該圖是一幅法文地圖。它將整個釣魚島記作“I. Tiaoyu-su”,但將黃尾嶼和赤尾嶼都忽略了。另外,該地圖將臺灣北方三嶼之一的彭佳嶼誤記作“Haoyusu”。“Haoyusu”其實是釣魚嶼(釣魚島本島)的音譯(圖9)。
10.喬治·弗雷德里克·克拉奇利:《中國地圖》1850年版23George Frederick Cruchley, China, Selection of Maps from Cruchley's General Atlas, for the Use of Schools and Private Tuition, London, 1850, at http://www.geographicus.com, 22 February 2016.
該圖是一幅英文地圖。它將釣魚島整體記作“Tia-yu-su”(圖10)。
11.阿爾文·朱厄特·約翰遜:《約翰遜之中國、東印度、澳大利亞及大洋洲地圖》1860年版24Alvin Jewett Johnson, Johnson’s China East Indies Australia and Oceanica, 1860, at http:// www.davidrumsey.com/maps1751.html, 22 February 2016.
該圖是一幅英文地圖。它將釣魚島整體記作“Tiaoyu su”(圖11)。
12.亞歷山大·基思·約翰斯頓:《中國與日本地圖》1861年版25Alexander Keith Johnston, China and Japan, 1861, at http://www.davidrumsey.com/ maps335.html, 22 February 2016.
該圖是一幅英文地圖。它將釣魚島本島和黃尾嶼分別記作“Hoa-pin-sin”和“Tia-yu-su”,但忽略了赤尾嶼(圖12)。
13.阿爾文·朱厄特·約翰遜:《約翰遜之中國地圖》1864年版26Alvin Jewett Johnson, Johnson’s China, in A. J. Johnson, Johnson's New Illustrated Family Atlas, New York: Johnson and Ward, 1862, at http://www.geographicus.com/P/AntiqueMap/ China2-johnson-1862, 22 February 2016.
該圖是一幅英文地圖。它將釣魚島本島和黃尾嶼分別記作“Hawaping san”和“Tiayu su”,但忽略了赤尾嶼(圖13)。
14.G·H·斯旺斯頓、J·巴塞洛繆:《中國地圖》1872年版27G.H. Swanston and J. Bartholomew, China, 1872, at http://www.davidrumsey.com/luna/ servlet/detail/RUMSEY~8~1~3456~400026:China-, 22 February 2016.
該圖是一幅英文地圖。它將釣魚島和黃尾嶼分別記作“Hawaping san”和“Tiayu su”,但忽略了赤尾嶼(圖14)。
基于新發(fā)現的上述地圖和前人發(fā)現的第三方地圖,本部分將從地名學角度對釣魚島的島嶼名稱進行初步分析。這些地圖都是西文地圖,由歐美地圖學者繪制。
在這些第三方地圖中,釣魚島的名稱可以大致分為3類(附件1)。
第1類使用“Tiaoyusu”、“Hoangoueysu”和“Tchehoeyou”等地名,分別指釣魚島本島、黃尾嶼和赤尾嶼(附件1)。這些名稱實際上都是中文地名的音譯,28吳天穎:《甲午戰(zhàn)前釣魚列嶼歸屬考——兼質日本奧原敏雄諸教授》,北京:中國民主法制出版社2013年版。在18—19世紀被許多地圖廣泛采納。這些名稱在不同地圖中略有不同,其中,“Tiaoyusu”有時被拼作“Haoyusu”。
此類島嶼名稱源自法國傳教士宋君榮1751年繪制的法文地圖《琉球諸島圖》,這是歐洲最早記錄釣魚島的地圖。29R.P. Gaubil, Carte Des Isles de Lieou-Kieou, 1751;方豪:《方豪六十自定稿》,臺北:學生書局1969年版。宋君榮的地圖將釣魚島記作“Tiaoyusu”、“Hoangoueysu”和“Tchehoeyou”,分別指釣魚島本島、黃尾嶼和赤尾嶼。這一法文地圖實際上譯自清代中國官員徐葆光的相關地圖。30徐葆光:《中山傳信錄》,收錄于《四庫全書存目叢書·史部》第256冊,濟南:齊魯書社1996年版。1718年(清康熙五十七年),徐葆光任冊封琉球王國副使,奉命出使琉球。明清兩代,琉球為中國藩屬。
第2類使用“Houpinsu”、“Tiaoyu-su”和“Tche-oey sou”等地名,也源自中文地名音譯(附件1)。這些地名最早出現于《1787年中華與韃靼海域圖》。31Jean-Francois de Galaup La Perouse, Carte des Decouvertes, Faites en 1787 dans les Mers de Chine et de Tartarie, par les Fregates Francaises la Boussole et l’Astrolabe,depuis leur Depart de Manille jusqu’a leur Arrivee au Kamtschatka (1 ere. Feuille), Paris:L’Imprimerie de la Republique, 1797, at http://www.davidrumsey.com/luna/servlet/detail/ RUMSEY~8~1~20222~550043:Mers,-Chine,-Tartarie--1-, 22 February 2016.
第2類島嶼名稱在19世紀后期比第1類更具影響力。一個很有意思的個案是卡里的《最新中國地圖》??ɡ?801年版的地圖采用第1類的島嶼名稱,1806年版則改為第2類名稱。19世紀40年代,英國海軍對釣魚島進行勘察、制圖,也采用了第2類島嶼名稱。
然而,第2類島嶼名稱包含2處錯誤。黃尾嶼被錯誤地命名為“Tiaoyu-su”,而釣魚島本島被錯誤地命名為“Houpinsu”?!癟iaoyu-su”是釣魚嶼的音譯,釣魚嶼是釣魚島本島的別稱?!癏oupinsu”實際上是花瓶嶼的音譯,花瓶嶼位于釣魚島西南方向,臺灣島東北方向。釣魚島本島位于黃尾嶼西南方向。另外,赤尾嶼在早期地圖中被記作“Tche-oey sou”,后期改稱為“Rock”或“Raleigh Rock”。
第3類島嶼名稱則將釣魚島整體記作“I. Tiaoyu-su”或“Tiaoyu su”。
日本主張釣魚島是無主地,日本依據先占原則取得主權。但是,如前所述,日本這一主張得不到歷史文獻證據的支持。
本研究新發(fā)現的地圖和地名證據進一步表明,釣魚島在被日本占據以前的幾個世紀,就已經被中國發(fā)現和命名,而且這一事實已得到歐美國家的廣泛認同。這些歷史資料證明,在甲午戰(zhàn)爭(1894—1895年)以前釣魚島不是無主地。
“Pinnacle Islands”、“Pinnacle Group”和“Pinnacle Island”是另一組重要的地名。《1861年中國領航員》這一著作在“Hoa-pin-su, Pinnacle, and Ti-a-usu Islands”這一章記錄了其中2個地名。
這一群島構成一個三角形,其中三角形的斜邊,即“Hoa-pin-su”與“Tia-usu”之間距離約為15海里,“Hoa-pin-su”與“Pinnacle Island”南部之間距離約為2海里……“Hoa-pin-su”最高處是1181英尺……該島的北面坐標為北緯25o47ˊ7?,東經123o30?ˊ……“Pinnacle group”與“Hoa-pin-su”中間由一塊礁石和淺灘連接……“Ti-a-usu”位于“Hoa-pin-su”東北方向15海里,看似由巨大的綠色斑巖組成。該島最高處海拔約600英尺,從海拔約60英尺處到最高處的島嶼表面覆蓋著稀疏的草叢,但無任何樹木。32John W. King, The China Pilot 1861: The Coasts of China, Korea, and Tartary; The Sea of Japan, Gulfs of Tartary and Amúr, and Sea of Okhotsk; and the Babuyan, Bashí, Formosa,Meiaco-Sima, Lu-chu, Ladrones, Bonin, Japan, Saghalin, and Kuril Islands, third edition,published by order of the Lords Commissioners of the Admiralty, London: printed for Hydrographic office, Admiralty, 1861.
這一資料實際上還存在更早的版本,33Robert Loney ed., The China Pilot: Part I, East Coast from Hong Kong to Shanghai, Chiefly from the Surveys of Captain Collinson, published by order of the Lords Commissioners of the Admiralty, London: printed for the Hydrographic Office, Admiralty, 1855.另外,它也見于后來的一些文獻(附件1)中?!癙innacle Islands”與“Pinnacle group”在19世紀中葉的文獻中指南小島和北小島。南小島和北小島位于釣魚島本島的東南側,是釣魚島的一部分。釣魚島的日文名稱尖閣列島是“Pinnacle Islands”與“Pinnacle group”的翻譯。不過,日本用尖閣列島指整個釣魚島,而不是南小島和北小島。因此,日本所稱“尖閣列島”,其實是一個錯誤的名稱。它是“Pinnacle Islands”的翻譯,但后者是歐洲人對南小島和北小島的命名,而不是整個釣魚島。
“Pinnacle Island”這一地名所指非常不同,它不對應于釣魚島中的任何一個島嶼。它可能最早見于約翰斯頓1861年版的《中國與日本地圖》與《中國領航員》,也見于G·H·斯旺斯頓與J·巴塞洛繆1872年版的《中國地圖》(附件1)。根據其在這些地圖中的位置,并結合《中國領航員》中給出的坐標,可知其是指花瓶嶼,即臺灣島和釣魚島之間的一個島嶼。
本研究共發(fā)現14幅記錄有釣魚島的地圖。這些地圖都由18—19世紀歐美地圖學者繪制。這些地圖記錄的釣魚島名稱可以分為3類:第1類使用“Tiaoyusu”、“Hoangoueysu”和“Tchehoeyou”分別指稱釣魚島本島、黃尾嶼和赤尾嶼;第2類使用“Houpinsu”、“Tiaoyu-su”和“Tche-oey sou”分別指稱釣魚島本島、黃尾嶼和赤尾嶼;第3類使用“Tiaoyu su”指稱整個釣魚島。所有這些島嶼名稱都是中文地名的音譯??傮w而言,本研究證明,從歷史的角度看,在1895年《馬關條約》以前,釣魚島不是無主地,而是中國領土的一部分。
附件1西文地圖記錄的3類釣魚島名稱
第1類:用“Tiaoyusu ”、“Hoangoueysu ”和“Tchehoeyou ”分別指稱釣魚島本島、黃尾嶼和赤尾嶼
“R”指前人發(fā)現的地圖。36 Fielding Lucas Jr., China, 1823, at http://www.davidrumsey.com/maps6286.html, 22 February 2016.37 R.P. Gaubil, Carte Des Isles de Lieou-Kieou, 1751;方豪:《方豪六十自定稿》,臺北:學生書局1969年版;鞠德源:《釣魚島正名——釣魚島列嶼的歷史主權及國際法淵源》,北京:昆侖出版社2006年版,第1~455頁。38 Jean Baptiste Bourguignon D’Anville, Second Part of Asia, being China, Part of India and Tartary, the Islands of Sonda, Molucka, Philippin, Japan etc., in Postlethwayt, The Universal Dictionary of Trade and Commerce, London: Printed for J. and P. Knapton, 1751-1755;韓昭慶:《從甲午戰(zhàn)爭前歐洲人所繪中國地圖看釣魚島列島的歷史》,載于《復旦學報(社會科學版)》2013年第1期,第88~98頁。39 Samuel Dunn, China, Divided into Its Great Provinces, and the Isles of Japan, London:printed for Rob. Sayer, 1774;鞠德源:《釣魚島正名——釣魚島列嶼的歷史主權及國際法淵源》,北京:昆侖出版社2006年版,第1~455頁。40 J o. Roberts, The Empire of China, with Its Principal Divisions: Drawn from the Surveys Made by the Jesuits, London: printed for Robt. Sayer and John Bennett, No. 53, in Fleet Street, as the Act directs, 1775;鄭海麟:《論釣魚臺列嶼主權歸屬》,臺北:海峽學術出版社2011年版,第1~455頁。41 Aaron Arrowsmith, Arrowsmith’s Map of the World on a Globular Projection, Exhibiting Particularly the Nautical Researches of Captain James Cook, with All the Recent Discoveries to the Present Time, 1794;鞠德源:《釣魚島正名——釣魚島列嶼的歷史主權及國際法淵源》,北京:昆侖出版社2006年版,第1~455頁。42 J. Russell, China with the Tributary States, printed on 18 July 1795;韓昭慶:《從甲午戰(zhàn)爭前歐洲人所繪中國地圖看釣魚島列島的歷史》,載于《復旦學報(社會科學版)》2013年第1期,第88~98頁。43 Mathew Carey, China Divided into [Its] Great Provinces, 1796, at http://www.davidrumsey. com/maps860070-23904.html, 22 February 2016;韓昭慶:《從甲午戰(zhàn)爭前歐洲人所繪中國地圖看釣魚島列島的歷史》,載于《復旦學報(社會科學版)》2013年第1期,第88~98頁。44 John Cary, A New Map of China, from the Latest Authorities, 1811;韓昭慶:《從甲午戰(zhàn)爭前歐洲人所繪中國地圖看釣魚島列島的歷史》,載于《復旦學報(社會科學版)》2013年第1期,第88~98頁;鞠德源:《釣魚島正名——釣魚島列嶼的歷史主權及國際法淵源》,北京:昆侖出版社2006年版,第1~455頁。
第2類:用“Houpinsu ”、“Tiaoyu-su”和“Tche-oey sou ”分別指稱釣魚島本島、黃尾嶼和赤尾嶼
注:R2-3、R2-4、R2-5和R2-6將南小島和北小島一并記作“Pinnacle Islands”或“Pinnacle group”。南小島和北小島位于釣魚島本島的東南側,是釣魚島的一部分。
第3類:用“Tiaoyu su ”指稱整個釣魚島
61 Alvin Jewett Johnson, Johnson’s China East Indies Australia and Oceanica, 1860, at http:// www.davidrumsey.com/maps1751.html, 22 February 2016.62 China and the Adjacent Countries, 1842; 韓昭慶:《從甲午戰(zhàn)爭前歐洲人所繪中國地圖看釣魚島列島的歷史》,載于《復旦學報(社會科學版)》2013年第1期,第88~98頁。63 George Frederick Cruchley, Cruchley’s China (Educational series), printed in London, 1861;Hungdah Chiu, Chinese Analysis of Evidences on the Sovereignty over the Diaoyu Islands,Ming Pao Monthly, Vol. 78, 1972, pp. 53~63 (in Chinese).
附件2新發(fā)現歷史地圖中有關釣魚島的記錄
圖1 讓-弗朗索瓦·德拉彼魯茲:《1787年中華與韃靼海域圖》1797年版
圖2 約翰·卡里:《最新中國地圖》1801年版
圖3 馬修·凱里:《中國分省圖》1811年版
圖4 約翰·湯姆遜:《韃靼地圖》1814年版
圖5 阿德里安·休伯特·布魯:《亞洲地圖》1814年版
圖6 菲爾丁·盧卡斯:《中國地圖》1823年版
圖7 西德尼·豪爾:《中國地圖》1828年版
圖8 約翰·阿羅史密斯:《中國地圖》1843年版
圖10 喬治·弗雷德里克·克拉奇利:《中國地圖》1850年版
圖11 阿爾文·朱厄特·約翰遜:《約翰遜之中國、東印度、澳大利亞及大洋洲地圖》1860年版
圖12 亞歷山大·基思·約翰斯頓:《中國與日本地圖》1861年版
圖13 阿爾文·朱厄特·約翰遜:《約翰遜之中國地圖》1864年版
圖14 G·H·斯旺斯頓、J·巴塞洛繆:《中國地圖》1872年版
*費杰,復旦大學中國歷史地理研究所副教授,德國漢堡大學歷史系訪問學者,電子郵箱:jiefei@fudan.edu.cn。本研究得到下列項目支持:國家海洋局項目(編號:CHINARE2014-04-05-03)、德國漢堡大學DAAD基金和中國國民黨革命委員會上海市委員會調研課題。特別感謝葛劍雄教授、董波教授、孫立廣教授與章典教授的指導。
**賴忠平,中國地質大學地球科學學院教授。
? THE AUTHORS AND CHINA OCEANS LAW REVIEW