亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        淺析中日被動句的對比

        2016-08-04 06:33:54曾奕超
        青春歲月 2016年4期

        曾奕超

        【摘要】本文從中日文的對譯入手來進行比較,剖析日語被動句的語義和使用方法,使日語學(xué)習(xí)者更好地理解日語被動句。

        【關(guān)鍵詞】被字句;意念被動句;直接被動句;間接被動句

        一、中日文被動句的分類

        1、中文被動句的分類

        在中文中,被動句按有無標(biāo)志分為標(biāo)志型被動句(被字句)和無標(biāo)志被動句(意念被動句)。被字句的標(biāo)志不只有“被”字,還有“受”、“由”、“遭”、“為……所”等等。另外,在口語當(dāng)中還有“叫”、“讓”、“給”、“挨”。

        例句:那個方案看來不會被采納。

        小心別讓那小子鉆了空子。

        為人所不齒。

        他的房屋遭到一伙身份不明的人強拆。

        被動句的句型可歸納為兩種:一種是標(biāo)志后接施動者,另一種是標(biāo)志后直接接動作。其中,“被”字是中文被動句典型的標(biāo)志,與日語被動句中的“に”對應(yīng)率最高,幾乎都可對譯。沒有標(biāo)志的意念被動句的被動主語主要是說明、評價、描寫的對象。而且其謂語動詞必須具有及物性。常用于說明句、描寫句、評價句。

        例句:這本書賣得很快。

        此次會議在北京召開。

        以上兩個例句都沒有被動標(biāo)志,但是含有被動的語義。此類被動句在現(xiàn)代漢語中所占比例比被字句高得多。

        2、日文被動句的分類

        日文中的被動句可分為直接被動句、間接被動句、所有者被動句、無情主語被動句。

        直接被動句是指主語為謂語動詞的接受者的句子。

        例如:今日わたしは先生に褒められた。

        而在間接被動句中,主語不是動作的直接承受者,而是間接地受到與之沒有直接關(guān)系的事情的影響。從意思來看,這種影響通常是對主語(主體)不利的,因此,這種被動句在日語中又叫做“迷惑受身文”(受害被動句)。日語中有由自動詞構(gòu)成和由他動詞構(gòu)成之分。自動詞被動句中的動作,是主語以外的某人的自發(fā)動作。但這個動作的發(fā)生卻間接地對主語造成不好的影響。日語常常用這樣的句式表示主語間接受到打擾、或影響。

        例如:夕べ、私は一晩中隣りの犬に鳴かれて、寢ることができませんでした。

        另一種是他動詞構(gòu)成的間接被動句,同樣表示主語間接地受到了來自與自身沒有直接關(guān)系的事情的不利影響。主語并非動作的直接承受者,而是間接受影響者。

        例如:私は子どもの頃に父に死なれてしまいました。

        所謂所有者被動句指主語是動作作用的承受者(物)的所有者。動作的直接承受者并非句子的主語,而是仍然作為賓語出現(xiàn)的。

        例如:私の頭がたたかれた?!?/p>

        私は頭をたたかれた。○

        最后,無情主語句句子的主語或主題一般表現(xiàn)為非人的事物。尤其將行為對象作為主題提出來時,多采用此種表現(xiàn)形式。多見于客觀敘述、描寫、以及新聞報道中。

        例如:日本語は多くの外國人に學(xué)ばれています。

        二、通過中日文對譯來進行對比

        1、直接被動句

        直接被動句在翻譯和理解上都是最容易的,是兩國語言最為一致的表達方式。

        如:弟は父に毆られた。(弟弟被爸爸打了。)

        わたしは友達に笑われた。(我被朋友笑話了。)

        動作的施與者與動作的接受者位置一樣,“に”與被字句的標(biāo)志對應(yīng)。日文的直接被動句句型為“主語+は+動作施與者+に+動詞未然形+れる/られる”,大體上都能對應(yīng)中文的被字句。

        2、間接被動句

        (1)自動詞的情況

        這類句子在翻譯成漢語時一般都翻成主動句,作為主語(主體)受到“傷害”、“困擾”等不利影響的原因。整個句子內(nèi)在地含有“由于別人……而使得主語不能或沒能……”的意思。

        如:彼は奧さんに逃げられて、すっかり元気をなくしてしまった。

        譯文1:老婆跑了,他徹底沒了精神。○

        譯文2:他被老婆跑了,徹底沒了精神?!?/p>

        友達に來られて、勉強ができませんでした。

        譯文1:來了朋友,沒能學(xué)習(xí)?!?/p>

        譯文2:被朋友來,沒能學(xué)習(xí)?!?/p>

        以上例句中譯文1是正確的,而譯文2是由日文直譯過來的,意思不通,無一例外都成了錯誤的句子。說明在中文里不存在此類被動句。翻譯時一般把句子分成兩小句,第一句描述別人的自發(fā)的動作,第二句描述前項的動作給說話者帶來的不利影響。

        (2)他動詞的情況

        我們直接分析例句。

        私の家の南側(cè)にA社によって高いビルを建てられた。

        譯文1:A公司在我家南邊建了一座高樓?!?/p>

        譯文2:我家的南邊被建了一座高樓。×

        臺所のテーブルの上に宿題を広げられると、晩御飯のしたくができないから、はやくどけなさい。

        譯文1:你把作業(yè)攤一桌子,沒有辦法張羅吃晚飯,趕快拿開?!?/p>

        譯文2:桌子被作業(yè)攤滿了,沒有辦法張羅吃晚飯,趕快拿開。不自然

        哲也は明子に窓を開けられて風(fēng)邪をひきました。

        譯文1:哲也因明子打開窗戶而感冒了?!?/p>

        譯文2:哲也被明子打開窗戶而感冒了。×

        這類句子同樣需譯成主動句,作為給主體造成“傷害”、“不方便”的原因。造成的不利影響可以不明確出現(xiàn)在句子里,但潛在地存在著。如例句就潛在著“由于A公司的行為,使得我家的房子曬不到太陽或光線受到了影響”之類的意思。如果像譯文2那樣直譯的話,就會出現(xiàn)錯誤或者語句顯得不自然。

        可以看出,不管是自動詞還是他動詞,在構(gòu)成間接被動句后,漢譯時都只能譯成主動句。換言之,所有的日語間接被動句與漢語被動句是不對應(yīng)的。

        3、所有者被動句

        日文的所有者被動句,一般是所有者作主語,所有者的所有物作謂語,構(gòu)成“所有者+は+動作施與者+に+所有物+を+動詞未然形+れる/られる”的句型。表示動作施與者的動作作用在所有者的所有物上,同時對所有者造成了影響(一般是不好的影響,表達所有者受害的心情)。但是在中文的情況,大多數(shù)情況是直接用所有者的所有物做主語,也有少數(shù)情況用所有者做主語。

        如:次郎が太郎に自転車を壊された。

        譯文1:太郎把次郎的自行車弄壞了?!?/p>

        譯文2:次郎被太郎弄壞了自行車。不自然

        三郎は花子に絵を褒められた。

        譯文1:花子表揚了三郎的畫?!?/p>

        譯文2:三郎被花子表揚了畫。不自然

        私は知らない人に顔を打たれた。

        譯文1:我的臉被一個不認(rèn)識的人打了?!?/p>

        譯文2:我被一個不認(rèn)識的打了臉。○

        由以上例句可以看出,日語中存在這種所有者的被動,但是在漢語中,雖然不能說完全沒有這種表述(例如第三個例句中的譯文2),但是在日常生活用例很少,并不常用,而且會給人不太地道的感覺。

        4、無情主語被動句

        它是日語中應(yīng)用最廣泛、使用率最高的被動句式,尤其是在說明文中。這種被動句的句式是“無情名詞+が+他動詞被動態(tài)”,與中文無標(biāo)志的意念被動句或者主動句相對應(yīng)。

        (1)今日お茶の會が開かれます。(今天要開茶話會)

        (2)明日入學(xué)式が行われます。(開學(xué)典禮明天舉行)

        這類被動句在漢語里常見的表現(xiàn)形式是:

        A、以主動句表示。如例1

        B、意念被動句表示。如例2。但是如果例1是回答“茶話會什么時候開?”這類問題時,就以意念被動句表示(茶話會今天召開)。

        三、結(jié)語

        通過中日文對譯來比較可以看出,日文的直接被動句與中文最相似。所有者被動句和無情主語被動句有所不同,差異最大的還是間接被動句,是日語被動句的難點。在翻譯和使用時要注意。

        【參考文獻】

        [1] 裴國棟. 漢日被動句表現(xiàn)異同探析[J]. 山西大同大學(xué)學(xué)報, 2009.

        [2] 徐 磊. 日語被動句學(xué)習(xí)難點解析[J]. 日語學(xué)習(xí)與研究, 2006.

        [3] 張 鵬. 日語被動助動詞“RERU/RARERU”的多義結(jié)構(gòu)及其語義擴展機理[J]. 外語教學(xué), 2011.

        [4] 益岡隆志, 田窪行則, 合著. 現(xiàn)代日語語法[M]. 梁傳寶, 譯. 上海外語教育出版社, 2004.

        亚洲精品色播一区二区| 免费无码毛片一区二区三区a片| 国偷自产av一区二区三区| 欧美日韩a级a| 最新国产精品国产三级国产av | 国产精品亚洲精品一区二区| 人妻少妇乱子伦无码视频专区| 亚洲乱码国产一区三区| 精品久久杨幂国产杨幂| 国产人妖av在线观看| 一本久道综合色婷婷五月| 国产乱人伦在线播放| 国产高清国内精品福利99久久| 国产成人一区二区三区| 亚洲爆乳无码精品aaa片蜜桃| 男女一边摸一边做爽爽的免费阅读| 无码日韩AⅤ一区二区三区| 91麻豆精品一区二区三区| 国产精品女同一区二区免费站| 无遮挡h肉动漫在线观看| 国产亚洲精品看片在线观看| 肉丝高跟国产精品啪啪| 色婷婷色丁香久久婷婷| 免费观看性欧美大片无片| 亚洲AV无码未成人网站久久精品 | 国产亚洲精品视频一区二区三区 | 久久国产在线精品观看| 亚洲精品国产suv一区88| 久久青草伊人精品| 久久本道久久综合一人| 国产人妖乱国产精品人妖| 国产成人乱色伦区| 日韩免费高清视频网站| 日韩av天堂一区二区三区在线| 久久精品国产久精国产果冻传媒| 国产福利免费看| 在线观看人成网站深夜免费| 亚洲男女内射在线播放| 日韩无套内射视频6| 国产成人av综合色| 中文字幕免费人成在线网站|