【摘要】隨著交通工具和通訊工具的飛速發(fā)展,各國之間的對話也愈加密切。我們可以乘坐飛機去世界各地旅游,也可以通過電話與世界各地的朋友保持聯(lián)系。90年代后,互聯(lián)網(wǎng)使各國人民互動變得更加頻繁。因此,跨文化交際成為我們這個時代一個重要的話題。80年代初期,中國學者開始對跨文化交際展開研究。胡文仲是中國最早研究跨文化交際的學者之一,并對中國跨文化交際研究做出巨大貢獻。
【關(guān)鍵詞】跨文化交際 跨文化交際的發(fā)展 胡文仲
1. Die Entwicklung der interkulturellen Kommunikation
1.1 Die Entwicklung der interkulturellen Kommunikation in Amerika
Die interkulturelle Kommunikation ist in Amerika entstanden. Amerika ist ein Einwanderungsland. Au?er Indianern kommen die anderen Menschen in Amerika aus anderen L?ndern und Gebieten. Sie kommen aus Europa, Afrika, Asien usw. Sie haben ihre eigenen Sitten und Gebr?uche. Bei den Kontakten miteinander haben mehr oder weniger Konflikte aufgestanden. In den 60er Jahren k?mpften die nationalen Minderheiten, besonders die Schwarzen, für ihre Recht und Kultur. Ihre Nationalbewusstsein wurde immer klarer. Deshalb wurd es ein gro?es Problem, wie man mit diesen kulturellen Unterschieden umgehen kann. ?brigens hat Amerika enge Kontakte mit anderen L?ndern. J?hrlich kommen Millionen Leute aus der Welt nach Amerika, um zu reisen, zu studieren oder Gesch?fte zu machen. Für diese Leute ist die interkulturelle Kommunikation ein Hauptproblem.
Es gibt drei Kennzeichen für das Entstehen der interkulturellen Kommunikation als die selbstst?ndige Wissenschaft. Erstens hat Edward Hall ein Buch ?The Silent Language“ ver?ffentlicht. Dieses Werk wird als Grundstein der interkulturellen Kommunikation betrachtet. Zweitens hat International Institut of Communications im Jahr 1970 anerkannt, dass die interkulturelle Kommunikation ein Zweig vom Kommunikationgswissenschaft ist. Und das untergeordnet Institut von der interkulturellen Kommunikation ist gegründet. Drittens ist das Jahrbuch von der Welt und der interkulturellen Kommunikation ertmals herausgegeben. Au?erdem sind Kurse über die interkulturelle Kommunikation seit der Mitte der 70er Jahre in mehr als 200 Universit?ten angeboten. Die Studenten, die Psychologie oder P?dagogik oder Linguistik oder Anthropologie usw. Studieren, k?nnen die Kurse über die interkulturelle Kommunikation besuchen. Zugleich haben sich die Ausbildung und die Beratung von der interkulturellen Kommunikation entwickelt.
1.2 Die Entwicklung der interkulturellen Kommunikation in Europa
Die interkulturelle Kommunikation in Europa hat sich sp?ter als die in Amerika entwickelt und hat unterischiedliche Traditionen. N?mlich hat die interkulturelle Kommunikation eine engere Verbindung mit der Linguistik. Zum Beispiel verk?rpert die interkulturelle Kommunikation in der Sowjetunion ihre Sprache. Diese Forschung untersucht, welche Kultur ihre Sprache enth?lt und wie man ihre Sprache benutzen kann. ?brigens hat SIETAR Europa(Europa Society for Intercultural Education, Training and Research) schon mehrere Konferenzen veranstaltet. Au?erdem gibt es viele Ver?ffentlichungen über die interkulturelle Kommunikation, zum Beispiel ??ber die Kultur“ vom Antropologen Malinowski und ? Key Words: A Vocabulary of Culture and Society“ von Raymond Williams.
1.3 Die Entwicklung der interkulturellen Kommunikation in China
Von den alten Zeiten gab es schon die interkulturelle Kommunikation in China. 2. Jahrhundert v. Chr. haben die Chinesen durch die Seidenstra?e die Menschen aus Zentralasien, Vorderasien,Afrika und auch Europa kommuniziert. Das ist das erste auffallende Beispiel zur interkulturellen Kommunikation zwischen China und der Welt. Und w?hrend der Einführung des Buddhismus von Indien und Eindringen des Imperialismus im 19. Jahrhundert stand auch die interkulturelle Kommunikation auf. Die interkulturelle Kommunikation ist eine Erscheinung, die seit langem bestanden hat. Aber die Entwicklung der interkulturelle Kommunikation als Wissenschaft in China hat bis jetzt nur 30 Jahre gedauert, sie entwickelt sich von Beginn der 80er Jahre. Durch Sammeln und Analysieren kann man die Forschung der interkulturellen Kommunikation in China in 3 Phasen einteilen. W?hrend der ersten Phase von 1983 bis 1994 ist die interkulturelle Kommunikation nach China eingeführt und verbreitet. 1982 hat Herr XU Guozhang in der Zeitschrift ? Modern Foreign Languages“ eine wissenschaftliche Arbeit ?Culturally-loaded Words and English Language Teaching“ ver?ffentlicht. Diese Arbeit behandelt sich von der Beziehung zwischen Kultur und ?bersetzung. Er hat erhoben, dass w?rtlich ?hnliche W?rte aus unterschiedlichen Kulturen kulturell nicht gleich bedeuten. Und dann wird die interkulturelle Kommunikation in Amerika wissenschaftlich in Artikeln ?Einführung in ein neues Fach, Interkulturelle Kommunikation“ von HE Daokuan und ? Die interkulturelle Kommunikation und Fremdsprachenp?dagogik“ von HU Wenzhong. Au?erdem gibt es einige Universit?ten, die von 80er Jahre des 20. Jahrhunderts die interkulturelle Kommunikation anboten. Davon sind Fremdsprachenuniversit?t Beijing, Universit?t Heilongjiang usw. In der zweiten Phase wird die interkulturelle Kommunikation als wissenschaftliches Fach festgelegt. 1995 ist ?China Association for Intercultural Coomunication“ gegründet und Herr HU Wenzhong fungierte als Leiter. Daher gibt es gro?e Menge Ver?ffentlichungen. Davon sind ?Interkulturelle Kommunikation—Kommunizierensf?higkeit mit den Ausl?ndern zu verbessern“ von GUAN Shijie, ?Interkulturelle Kommunikation“ von JIA Yuxin und ? Einführung in die interkulturelle Kommunikation“ von HU Wenzhong usw. Zugleich die interkulturelle Kommuniaktion ist als wisschenschaftliches Fach verbreitet. In der dritten Phase wird die interkulturelle Kommunikation mit chinesischen Merkm?len gepr?gt. Gro?e Menge englische Bücher über die interkulturelle Kommuniaktion werden eingeführt. Auf Basis von Theorien von Ausl?ndern haben die chinesischen Forescher die interkulturelle Kommunikation mit chinesischen Sachlangen verbessert. Viele neue Bücher und Lehrbücher werden ver?ffentlicht. Zum Beispiel gibt es davon ?Interkulturelle Kommunikation:Theorie und Praxis“ von LIN Dajin und XIE Chaoqun und ?Sprache mit der Sicht der interkulturellen Kommunikation zu forschen“ XU Lisheng usw. Au?erdem hat das erste Forum für interkulturelle Kommuniaktion in Universit?t für Technologie Ha?erbin stattgefunden. Und im August 1996 haben die Universit?t Beijing und Kent State University ein Seminar veranstahltet.
2. HU Wenzhong
2.1 Die Vorstellung von HU Wenzhong
HU Wenzhong ist 1935 in Tianjin geboren. 1951 begann er an der Fremdsprachenuniversit?t Beijing, Studium zu machen. Nachdem er 1954 das Bachelorstudium absolvierte, machte er die Bildung für ?bersetztung und Lehren. 1957 arbeitete er als Lehrer in Englischabteilung an der Fremdsprachenuniverst?t Beijing. Von 1979 bis 1981 machte er Weiterbildung an der Universit?t Sydney und dann absolvierte er Magisterstudium. Danach arbeitete er weiter als Lehrer an der Fremdsprachenuniversit?t Beijing. 1984 wurde er Professor. Er fungierte ehemals als Vizepr?sidant an der Fremdsprachenuniversit?t Beijing, als Direktor des Bearbeitungsausschusses der Unterrichtsmaterialien für Fremdsprachenlernen in Hochshulen, als Leiter in Institut für die interkulturelle Kommunikation usw.
2.2 Die Beitr?ge von HU Wenzhong zur interkulturellen Kommunikation
HU Wenzhong interessierte sich für die interkulturelle Kommunikation seit 80er Jahren. 2 j?hriges Studium in Australien lie? ihn feststellen, dass er die Kultur zuerst kennen muss, wenn er Englisch besser beherrschen m?chte. Kommunikationsf?higkeit bedeutet nicht nur die Sprachekenntnisse, sondern auch Konventionskenntnisse. Er hat langfristig englische P?dagogik, die interkulturelle Kommunikation und auch die Literatur in Australien untersucht. Er ist einer von den Vorl?ufern, die interkulturelle Kommunikation in Amerika vorstellen und er ist auch der erste, der interkulturelle Kommunikation in China verbreitet. Von 1985 bis 1994 hat er st?ndig Werke über die interkulturelle Kommunikation ver?ffentlicht. 1988 hat er ?Intercultural Communication—What It Means to Chinese Learners of English“ herausgegeben. In diesem Buch wird die Terminologie Interkulturelle Kommunikation weiter verbreitet. Und auch darin gibt es viele Beispiele zu den interkulturelle Unterschiede zwsichen China und westlichen L?ndern. Diese Beispiele sind verst?ndlich und akzeptierbar, um dieses neue Fach Interkulturelle Kommunikation vorzustellen. 1990 wird dann ?Lesestoff für interkulturelle Kommunikation“ ver?ffentlicht. Es geht in diesem Buch vollst?ndig um die interkulturelle Kommunikation und er übersetzte die Terminologie Interkulturelle Kommunikation in diesem Buch ins Chinesisch. Danach hat er viele wissenschaftliche Arbeiten ver?ffentlicht, darin gibt es ? Die P?dagogik der Kultur und das Forschen der Kultur“, ?Die Interkulturelle Kommunikation in Amerika“, ?Kultur und Literatur—durch Literatur Kultur zu lehren“ usw. 1994 hat er dann ?Kultur und Kommunikation“ herausgegeben und darin hat er 44 wissenschaftliche Arbeiten von 80er Jahren im 20. Jahrhundert gesammelt. Diese Arbeiten diskutieren über die Beziehung zwischen Kultur und Kommunikation aus unterschiedlichen Sichten, zum Beispiel aus Sicht der Pragmatik, ?bersetztungswissenschaft usw.
3. Schlussfolgerung
Das Forschen der interkulturellen Kommuniaktion in China hat schon einigerma?en Erfolge gemacht. Aber zum Vergleich mit anderen L?ndern sind unser Forschungsniveau und Errungenschaften nicht genug. Das Forschen der interkulturellen Kommunikation in China diskutieret mehr über die Theorie aus anderen L?ndern, als forschen auf Basis der Daten. Au?erdem gehen die meisten Forscher aus Sicht von Sprache und P?dagogik aus.
HU Wenzhong ist ein Vorl?ufer, der die interkulturelle Kommunikation in China eingeführt hat. Er hat 6 Werke herausgegeben, 16 Werke compiliert,5 Werke übersetzt und auch 60 wissenschaftliche Arbeiten ver?ffentlicht. Er hat die Entwicklung der interkulturellen Kommunikation in China vorangetrieben. Er hat auch einen Vorschlag gemacht. Die Einführung in die interkulturelle Kommuniaktion sehe sich einfach aus. Aber man müsse viele Ernergie und Zeit dafür ausgeben, wenn du die interkulturelle Kommunikation vertieft untersuchen m?chte.
References:
[1]胡文仲.跨文化交際學概論[M].外語教學與研究出版社.
[2]李炯英.中國跨文化交際學研究20年評述[J].解放軍外國語學院學報.
[3]林大津,池舒文.論跨文化交際研究的歷史分期及特點.
[4]http://baike.baidu.com/link?url=HwhUnuATQoZ_GsHyy0q4XUrRMiUMuWOnU06KsYpXTs-AvGkr5qEiRP0fkFZCH0YRzGXta8j1FY3muC6T2vILqK.
作者簡介:馬婕(1990-),女,文學碩士,畢業(yè)于西安外國語大學,主要研究方向為德語翻譯及跨文化交際。