鄭永年
隨著中國的崛起,中國有了實質(zhì)性的外在影響力。不管中國國內(nèi)發(fā)生什么,都會對外在世界產(chǎn)生巨大影響。正因如此,世界各國一直緊盯中國的變化。也正因為這樣,近年來中國把讓世界讀懂中國提升到一個戰(zhàn)略高度。
“讀懂中國”是一件既利己也利人的事情。對中國來說,一方面及時向外界傳遞國內(nèi)的變化,以便世界了解中國及時進行政策調(diào)整;另一方面,這也是中國本身了解世界的一個過程,發(fā)現(xiàn)問題之后,也可以自我調(diào)整政策。再者,中國和世界的溝通也有助于雙方之間避免產(chǎn)生重大誤判。更為重要的是,從長遠看,讓世界了解中國是中國軟力量建設的一種有效手段。
盡管改革開放以后中國和西方的溝通一直很頻繁,但不難發(fā)現(xiàn)在很多對話場合,雙方還是生活在兩個完全不同的話語體系里面,兩個體系之間沒有有效的互聯(lián)互通,很多方面的溝通都是“你講你的,我講我的”。這種現(xiàn)象的形成有多方面的原因。
其一,最主要的是近代以來西方一直主導話語權(quán)這個事實。今天世界各國所使用的解釋社會現(xiàn)象的概念、理論和方法多來源于西方。
其二,非西方的接受者的問題。盡管非西方國家通過反殖民運動在政治上獲得了獨立,但在話語體系方面并非如此。很多國家的話語體系始終處于西方“殖民”之下,根本就沒有自己的話語體系。
其三,西方話語體系已經(jīng)演變?yōu)檎我庾R形態(tài)。西方國家往往把自己置于理想的一端,而把中國等國家置于非理想的一端,人為制造了不同話語體系之間的鴻溝。
其四,西方和其他國家的“時空錯位”。生活在不同社會經(jīng)濟發(fā)展階段的人們感興趣的經(jīng)驗現(xiàn)象很不一樣。例如,西方因為已經(jīng)處于社會經(jīng)濟的高度發(fā)展階段,對社會的政治權(quán)利深感興趣,而包括中國在內(nèi)的諸多發(fā)展中國家則對社會經(jīng)濟權(quán)利更感興趣。上述這些現(xiàn)象,不管人們喜歡與否,不得不接受。中國不能掌控西方如何理解中國,所能掌控的是如何創(chuàng)造多種條件讓西方來了解自身。作為大國,中國很難像一些小國那樣可以用西方的東西來“包裝”自己。無論從哪個角度來說,建設自己的社會科學和話語體系,中國責無旁貸,因為這既有利于自己,也有利于世界。要達到這個目標,中國必須下大力氣培養(yǎng)一批既了解西方社會科學和在此基礎上的話語體系,更了解中國發(fā)展情況的人才。這樣既可以避免自說自話,也可以避免借人家的話語來說明解釋自己。(摘自《聯(lián)合早報》)