——對S.昂斯基戲劇《惡靈,或介于兩個世界之間》一種托寓式解讀"/>
包安若
惡靈之愛與彌賽亞的背叛
——對S.昂斯基戲劇《惡靈,或介于兩個世界之間》一種托寓式解讀
包安若
內(nèi)容提要本文對意第緒語作家S.昂斯基于1913年創(chuàng)作的戲劇《惡靈,或介于兩個世界之間》從托寓的角度進(jìn)行解讀,認(rèn)為作者在這部劇作中植入了完整的17世紀(jì)沙巴特運動的框架,意在曲折說明其同時代猶太人的信仰與17世紀(jì)猶太人對假彌賽亞的信仰類似,二者皆不能把他們從現(xiàn)世的痛苦中解救出來。同時,通過傳統(tǒng)的內(nèi)容與戲劇這種象征現(xiàn)代性的藝術(shù)形式的結(jié)合,作者表達(dá)了他對現(xiàn)代世界中留存的傳統(tǒng)猶太宗教和生活的復(fù)雜態(tài)度。
關(guān)鍵詞《惡靈》沙巴特·澤維運動上帝之愛傳統(tǒng)與現(xiàn)代
在猶太文學(xué)中常常出現(xiàn)的“惡靈”(英語dybbuk,意第緒語der dibek),是“一個能夠進(jìn)入活人軀體的死人靈魂,并通過宿主的軀體來活動和講話”①,其生前“(往往是一個罪大惡極的人),(死后)連地獄(Gehenna)都不會收留它?!雹陉P(guān)于惡靈的傳說在流散時期猶太人中流傳了四百多年,在東歐猶太人中尤甚。③在這些數(shù)不勝數(shù)的傳說中,最著名的應(yīng)屬S.昂斯基(S. Ansky,1863-1920)的戲劇《惡靈,或介于兩個世界之間》(The Dybbuk, or Between Two Worlds; der dibek: tsvishen tsvey velten ,以下簡稱《惡靈》)④。
與其他惡靈傳說不同,昂斯基的《惡靈》在描述惡靈附體這一現(xiàn)象的同時,把著眼點放在了愛情上——“猶太人的羅密歐與朱麗葉……如果你想這樣稱呼它的話。”⑤森德(Sender)和尼森(Nissen)年輕時是猶太高級書院(Yeshiva,葉什瓦)的同學(xué),后來他們的妻子同時懷孕,于是他們許下這樣的諾言:如果她們分別生了一男一女,就讓他們結(jié)為夫妻。不久之后,尼森帶著他懷孕的妻子搬走了,并在搬家之后不久去世。又過了很多年,尼森的兒子柯農(nóng)(Khonon)長大了,并成為葉什瓦中最優(yōu)學(xué)生??罗r(nóng)回到父母曾經(jīng)生活過的地方,希望找回他命定的新娘——森德的女兒麗亞(Leah)。令人遺憾的是,森德“莫名其妙地忘記了”⑥他與尼森之間的約定,已經(jīng)打算把女兒麗亞嫁給一個有錢人家的兒子。但此時,柯農(nóng)已經(jīng)深深地愛上了麗亞,而這份愛也令他痛徹心扉??墒?,當(dāng)他作為一名普通的書院學(xué)生在森德家吃飯時,他并沒有道出實情。與此同時,為了贏回自己的愛情,他不間歇甚至病態(tài)地進(jìn)行一系列宗教活動,把所有的希望都寄托在上帝身上,希望他能夠向森德昭示真相??墒撬粺o所獲。在聽到麗亞訂婚的消息時,他絕望地呼喊了兩次上帝之名——這其實是一種猶太神秘主義(卡巴拉,Kabbalah)的咒語,殺死他的同時,也能將他的靈魂變?yōu)橐粋€惡靈。在麗亞婚禮的當(dāng)天,柯農(nóng)的惡靈侵占了麗亞的身體,森德和一眾猶太人把柯農(nóng)—麗亞送到拉比處驅(qū)魔。在拉比那里,真相大白,森德知道了柯農(nóng)的真實身份,為自己沒有信守約定而感到慚愧,并接受了懲罰。但此時麗亞也已經(jīng)愛上了柯農(nóng),并希望和他長廂廝守,于是她跨出了保護(hù)圈,最后他們的靈魂一起飛升天堂。
令人驚奇的是,這最有名的惡靈傳說竟偏離了傳統(tǒng)套路,在這種套路里,惡靈只是一個罪大惡極并占據(jù)人軀體的靈魂。⑦而在這部戲中,柯農(nóng)既是一個罪人,也是一個情種,正如大衛(wèi)·羅斯柯斯(David Roskies)所言:“……從來就沒有過這樣一個深愛其宿主的惡靈……在昂斯基之前,也從未有人講過這樣的故事,其主人公是一個披著情種外衣的惡靈……”⑧。當(dāng)然,作為一個懷揣愛情的罪人,柯農(nóng)身上的罪與愛是無法分開的。他的罪來源于其念了上帝之名——這在宗教上被視為是違反律法、褻瀆神明的,而他的愛情則來自希望與麗亞結(jié)合的執(zhí)念。正是出于愛,他做出了在正統(tǒng)猶太教看來“罪大惡極”的事——這種行為可被解讀為,他通過罪惡的手段去達(dá)到神圣的目的。⑨昂斯基也在劇本中或明或暗地反復(fù)提及“罪中神圣”(holiness in sin)這一主題。例如:
海那克(吃驚):罪惡中的神圣?你是從哪兒得到這樣的想法的?
柯農(nóng):每一樣上帝創(chuàng)造的東西都蘊含著神圣的火花。
海那克:上帝并沒有創(chuàng)造罪惡;那是魔鬼撒旦的作品!
柯農(nóng):那是誰創(chuàng)造了撒旦呢?是上帝。撒旦是上帝的反面,但同時,作為
上帝的一部分,他也蘊含著神圣的火花。
海那克(震驚):撒旦的神圣!不敢相信!不能理解!先讓我想想。⑩
柯農(nóng)之所以能夠?qū)嵺`他所稱的“罪中神圣”是因為他學(xué)習(xí)過卡巴拉,這是12-13世紀(jì)發(fā)源于法國南部的猶太神秘主義學(xué)說。而在昂斯基的時代,對文學(xué)領(lǐng)域影響最深遠(yuǎn)為的應(yīng)該是猶太神秘主義歷史發(fā)展的一個階段,即沙巴特·澤維運動(the Movement of Shabbatai Zevi)。據(jù)羅伯特·阿爾特(Robert Alter)所言:
一
再次,柯農(nóng)選擇自殺的整體結(jié)構(gòu)暗合了加沙拿單對沙巴特·澤維叛教的神學(xué)解釋。這一點包含了三個分論點:
(2)在獲得神圣的手段方面,柯農(nóng)與沙巴特澤維相同,都是通過犯罪與墮落,這點在前面已經(jīng)討論過了,故不再贅言。
拿單和柯農(nóng)都為了達(dá)到宗教上的超越而不惜拋棄傳統(tǒng)的拉比猶太教,這一相似再次把這部劇和沙巴特運動聯(lián)系在一起。
最后,劇中一個次要人物——信差——與主要情節(jié)之間的疏離直接指向該劇的寓義?!稅红`》的主要情節(jié)是柯農(nóng)因為愛麗亞而變成惡靈并占據(jù)她的身體(也包括后來的驅(qū)魔活動),但是其中也包含了很多與主要內(nèi)容無關(guān)的次要內(nèi)容以及一些次要人物。這些內(nèi)容和人物并不推動劇情的發(fā)展。那么,為什么昂斯基要在這樣一部并不長的劇作中,加入這些多余的元素?
拿瑪·桑德洛夫(Nahma Sandrow)從浪漫主義的角度對此進(jìn)行解釋:
劇中有兩個情節(jié)值得注意:其一,當(dāng)信差在談到念兩遍上帝之名就可以召喚魔鬼時,柯農(nóng)在一旁用心地聽;其二,在麗亞的婚禮上,當(dāng)眾人對她忽然產(chǎn)生的奇怪舉動而迷惑不解時,是信差首先發(fā)現(xiàn)她被惡靈附了體:
麗亞:(撕扯著自己的衣服,跑到墳地去,揮舞著胳膊)圣潔的新郎新娘啊,求你們保護(hù)我!拯救我!(她摔倒在地;人們跑向她并扶她起來;她四下張望,放聲尖叫,但并不是用自己的聲音,而是用一個男人的聲音)啊!啊!你們埋葬了我!但是我已經(jīng)回到我命定新娘的身上!無論如何都不會離開她!(拿瑪走向麗亞;她沖他尖叫)殺人犯!
拿瑪:(渾身戰(zhàn)栗)她已經(jīng)瘋了!
如果把兩個情節(jié)結(jié)合起來就可以看出,正是信差告訴了柯農(nóng)通過犯罪去獲取神圣的辦法,同樣也是信差揭示了柯農(nóng)最終為求神圣而犯罪的行為。如果從該劇與沙巴特運動的聯(lián)系去看柯農(nóng)與信差之間的聯(lián)系,就會發(fā)現(xiàn)這種聯(lián)系同樣也適用于加沙拿單與沙巴特·澤維:
歷史上,加沙拿單引導(dǎo)沙巴特·澤維成為了彌賽亞,并把彌賽亞的叛教行為合理地神圣化。而在劇中,信差在某種意義上來說也“預(yù)示”了柯農(nóng)的行為,并且向外界宣布了他行動的結(jié)果。故而可認(rèn)為,信差和柯農(nóng)之間的關(guān)系與加沙拿單與沙巴特·澤維的關(guān)系類似。
二
在劇中,除了柯農(nóng)和麗亞之間的愛情,還有其他兩處也提到了愛情:一是柯農(nóng)借用《雅歌》去解釋他關(guān)于“罪中神圣”的觀點;二是一對在克梅爾尼基大屠殺中喪生的夫妻——他們在婚禮當(dāng)天被哥薩克人殺死,并就地埋葬。這兩個情節(jié)雖然和戲劇的主要情節(jié)有相通之處,但它們并沒有推動劇情的發(fā)展,而與信差的作用類似,意在加深戲劇的寓意。
第一個情節(jié)發(fā)生在柯農(nóng)向同學(xué)解釋他關(guān)于“罪中神圣”的觀點:
柯農(nóng):(走近他的同學(xué),低下頭,用一種戰(zhàn)栗的聲音說)何種罪是最嚴(yán)重的?何種罪是最難被戰(zhàn)勝的?是對女人的淫欲吧?
海那克:(頭都沒有抬地回答)是的。
來參加婚禮的客人:(看見了墓碑)這是什么?(走過去仔細(xì)讀墓碑上的字)“這里躺著神圣而純潔的新郎新娘,他們?yōu)樾叛龆?048年壯烈犧牲。”一對壯烈犧牲的夫妻?
三
如佩雷茨所說的那樣,劇院和戲劇象征的是現(xiàn)代性。據(jù)此,這就為《惡靈》這部劇的次標(biāo)題“或介于兩個世界之間”提供了另一種解釋的可能:從內(nèi)容上來看,這部劇展示了一個正統(tǒng)猶太教信徒的世界,這是一個傳統(tǒng)世界;但是它用現(xiàn)代的形式去表達(dá)傳統(tǒng)的內(nèi)容,而這又可以看作是作者把他所處的世界加入到劇中,這是另外一個世界。所以說,通過內(nèi)容與形式的結(jié)合,這部劇把傳統(tǒng)與現(xiàn)代聯(lián)系在了一起。
現(xiàn)代文化不僅僅吸引著昂斯基,他也把它當(dāng)成是一種在新時期可以創(chuàng)造一種和以往皆不相同的猶太新文化的方法。在此,對上帝之愛成為了目的而非手段。這就造成《惡靈》這部劇“介于兩個世界之間”的內(nèi)容與形式,其實表達(dá)了昂斯基在那個特殊年代對傳統(tǒng)猶太教和猶太文化的猶疑態(tài)度:一方面他認(rèn)為單純的信仰和傳統(tǒng)的生活方式已經(jīng)不能再給猶太人帶來任何益處,另一方面,他又不想就此完全放棄,他希望通過現(xiàn)代啟蒙,來復(fù)活傳統(tǒng),讓其更貼合他那個時代的特點和猶太人的生活。
《惡靈》是一部多層次的戲劇,本文只是從寓義角度對之加以合理的解讀,意在指出整部作品中植入的沙巴特運動的框架,以及這個框架所帶來的意義。昂斯基文學(xué)技巧精湛,他巧妙地把沙巴特·澤維本人、先知加沙拿單、沙巴特的叛教以及拿單之后的神學(xué)解釋多層次、有深度地安排進(jìn)這部看似只表現(xiàn)哈西德派猶太人生活的戲劇之中。這個結(jié)構(gòu)強調(diào)了愛的主題,這愛既是柯農(nóng)對麗亞的愛,也是猶太人對上帝的愛。昂斯基通過把表現(xiàn)傳統(tǒng)的內(nèi)容與象征現(xiàn)代的形式結(jié)合起來,曲折地表達(dá)了他對當(dāng)時猶太信仰和文化的復(fù)雜態(tài)度。
①S.Friedman, “Between Desire and Authority: The ‘Dybbuk’ in Modernist and Postmodern Theatrical Adaptations from S. Ansky to Tony Kushner”, In V. Foster(eds.), Dramatic Revisions of Myths, Fairy Tales and Legends: Essays on Recent Plays, Jefferson, North Carolina, and London: McFarland& Company, Inc., Publishers, 2012, p.123.
②⑦G.Scholem, On the Mystical Shape of the Godhead, Translated by Joachim Neugroschel, New York: Schoken Books, 1991, p.307.
④⑤⑥A.Legutko, “Feminist Dybbuks: Spirit Possession Motif in Post-Second Wave Jewish Women’s Fiction,” Bridges Association, No. 1, Vol.15 (2010), p.11,p.11,p.11.
⑧D. Roskies, Introduction, In D. Roskies (eds.), The Dybbuk and Other Writings, New York: Schocken Books, 1992, p. xxvii.
⑨“在猶太教中,所有關(guān)系中最為神圣的,應(yīng)屬上帝與以色列定的約,并且這個范式經(jīng)常被希伯來語詩人反復(fù)吟唱。這個關(guān)系一直被視為丈夫和妻子之間的約定(例如《何西阿書》第1、2兩章)。猶太婚姻的本質(zhì)是神圣的?!眳⒁奝.Knobel, “Lobe and Marriage: Reform Marriage and Kiddushin”, In W. Jacob, M.Zemer (eds), Marriage and Its Obstacles in Jewish Law: Essays and Responsa, Tel Aviv and Pittsburgh: Freehof Institute of Progressive Halakah Rodef Shalom Press, 1999, p.32。
〔責(zé)任編輯:姜守明〕
作者簡介:包安若,美國哥倫比亞大學(xué)日耳曼語言文學(xué)系與該校比較文學(xué)與社會研究所聯(lián)合培養(yǎng)博士研究生,意第緒語方向。