李巍 楊雷
[摘 要]俄羅斯作家尤·科茲洛夫的《夜獵》是一部以逼真的寫實手法描繪未來世界的反烏托邦小說。文中大量采用復(fù)制、模仿、匯集、拼湊等互文性寫作手法,尤其采用意象上的模仿和句式上的復(fù)制這兩種仿作手段,對源文本揉碎再重組、匯集,達到了意想不到的效果,使《夜獵》成為俄羅斯“反烏托邦小說”中極具創(chuàng)意的長篇小說。
[關(guān)鍵詞]《夜獵》;反烏托邦;互文性;仿作
[中圖分類號]I106.4 [文獻標識碼] A [文章編號] 1009 — 2234(2016)05 — 0096 — 02
《夜獵》是俄羅斯作家尤·科茲洛夫于1987—1993年創(chuàng)作的反烏托邦小說。小說以未來整個世界為舞臺,以“預(yù)測到的未來”為背景,以作品中人物的命運來描繪未來世界的圖景。這部作品可算當代最具影響力的反烏托邦小說之一,其仿作創(chuàng)作手法的運用尤為突出。
仿作是互文性手法之一?!胺伦鳌币辉~來源于意大利語“pasticcio”,原初意義是一種包含多種成分的餡餅,后來其涵義拓展到音樂、繪畫等領(lǐng)域。到了20世紀這一術(shù)語逐漸為pastiche所取代,更多地運用于文學(xué)領(lǐng)域,指一種借用其它作品的語句、主題、形象和情節(jié),并生吞活剝地將它們構(gòu)成作品的創(chuàng)作方式,也用來指像一幅由引語組成的鑲嵌圖式的作品。當代學(xué)界對仿作的定義主要包括兩方面含義:其一,指對前人作品的借用、復(fù)制或模仿;其二,由不同作品成分的混雜、拼湊、匯集而組成的大雜燴似的匯編式作品。
《夜獵》可算是仿作之大成。尤·科茲洛夫通過對之前反烏托邦作品,尤其是對反烏托邦三部曲《我們》《美麗新世界》《1984》成分模仿、混雜、拼湊、匯集,使《夜獵》變成了大雜燴似的匯編式作品。在《夜獵》中仿作主要通過兩方面體現(xiàn)出來:一是相同意象的模仿;二是句式上的復(fù)制。
1.相同意象的模仿
通過對源文本的意象進行復(fù)制、模仿和匯集進行仿作?!兑公C》通過仿作在反烏托邦三部曲中出現(xiàn)的意象物墻、麻醉劑、警察等,達到互文效果。
“墻”作為一個分隔空間的物體,它總是給人一種突破、沖出、翻越的欲望,總會讓人想到它的另一面是什么、有什么、是否會是另外一種景象或是新世界。同時“墻”也會給人安全感,它是隔絕外界危險的屏障,如古代人們建筑的防御外敵的長城。“墻”是終點也是起點,它會讓無欲怠惰之人感到這已然是終點,生活就是這樣別無他想,正如大山深處的人們?nèi)缇字苷J為眼前的一切就是全世界。它也會讓欲望之火燃燒,勇于奮進的人樂于探索新奇與未知,無論多難都會奮力爬出墻外,正如《我們》中的一些人竭力摧毀綠墻一樣,綠墻不僅隔絕了空間、遮擋了人們的視線,更是禁錮人們思想的枷鎖與牢籠,使人們在高度數(shù)字化,統(tǒng)一集中管理的“聯(lián)眾國”中失去了人性,思想、愛與自由,成為冷血人。在I-330的引誘下,恨不能自己化身為機器的極端忠誠分子的D-503,一步步走出綠墻,得到了身心的解放,他不再是冷血的“機器人”,而變成了有血有肉、有愛有恨的“凡人”。利用“墻”這一意象實現(xiàn)了突破專治與自由的屏障,使人變得有血有肉,獲得自由。
尤·科茲洛夫在《夜獵》中不但對墻進行了復(fù)制和模仿,并且進行了創(chuàng)造性拓展。不只是用“綠墻”來對空間進行隔離,還運用了“鐵絲網(wǎng)”、“破損的水泥墻”、“鋼筋水泥墻”、“大墻”等墻的拓展意象。這幾個意象體現(xiàn)出了不同層次的隔離程度。核污染區(qū)用鐵絲網(wǎng)隔離開來,很容易翻越,危害不大,但是對生活也沒有什么幫助;大墻要比鐵絲網(wǎng)更難翻越一些,大墻外可以收獲糧食,可以有生活的基本保障。在同樣表達了“墻”對人類自由的束縛的同時,對此意象進行的模仿和拓展更加細化了 “不同的墻”的隔離作用及其突破后的效果。
在阿道司·赫胥黎的《美麗新世界》中國家會發(fā)放一種叫唆麻的精神麻醉藥物,這是“美麗新世界”的“快樂”保障,有了它人們忘記了痛苦、激情和歷經(jīng)危險時候的感覺。有了它人們在不愿面對現(xiàn)實的時候可以選擇逃避。其實這種麻醉劑不僅僅使人逃避,更是讓人放棄了思考的權(quán)利和本該有的創(chuàng)造力。在這個高度集權(quán)下的“美麗國度”,人完全體驗不到真正的人生,性代替了愛,人已然失去了自我。小說中男主人公伯納多次想沖出這個無形的精神牢籠,不用吞唆麻而全靠內(nèi)在的力量來迎接挑戰(zhàn),體驗痛苦,感受迫害甚至災(zāi)難的降臨。他曾試著做出反抗,結(jié)果卻是事后懊惱自己的行為,精神上更加地糾結(jié)和痛苦,最終他依然靠服用唆麻活著,并且精神得以平靜:“罪惡的根源與果實”都已經(jīng)消失,只有“美好的花兒”在眼前悠然盛放。
《夜獵》中的麻醉劑比《美麗新世界》更加激發(fā)人們對麻醉人神經(jīng)的藥品的厭惡,而且這種麻醉品甚至可以置人于死地。小說的第二部分《文化部長》中,安東的新思想并沒有給百姓帶來幸福,反而他看到的是民不聊生,人們生活的腐化、精神的墮落,氣味難聞、劣質(zhì)的麻醉品成為了人們生存的依靠。小說中人們?nèi)缫叭藸畹纳罘绞讲坏棺x者產(chǎn)生震撼,更是對這種 “虛構(gòu)的現(xiàn)實”感到真實地恐懼。
現(xiàn)代警察是指享有國家授予的可使用強制性特殊手段來維護國家安全和社會公共秩序的專門的執(zhí)法人員或機構(gòu),享有法定的權(quán)利。喬治·奧威爾在《1984》中描述的警察的臉是剛硬的、蒼白的沒有血色,完全沒有正常人的那種喜怒哀樂,可以說無血無肉無哀傷,他們只是一個統(tǒng)治工具而已,他們殘忍無人道,喪失了人性的他們依靠可怕的無處不在的 “電幕”,控制著人們的思想和自由。在這個世界里人是沒有言論自由更沒有愛的權(quán)利,因為那都是犯法的。主人公溫斯頓與朱麗亞的愛情被發(fā)現(xiàn)后,被思想警察抓進來后溫斯頓被打的次數(shù)數(shù)都數(shù)不過來。溫斯頓一直堅持著想保住自己的人格。但是最終警察用他最害怕的老鼠讓他徹底投降了,他禁不住這無盡的折磨,沒有抵住“黨統(tǒng)治下的警察”的折磨。在這種酷壓下曾經(jīng)堅信的愛情失敗了,任何關(guān)系都是不牢靠的,唯有孤獨……
《1984》中的思想警察都是通過“電幕”來監(jiān)視人們的行為及思想的變化,來維護“老大哥”的統(tǒng)治,而《夜獵》對“警察”這一意象的描寫則通過“隱形的魔鬼魚的大嘴”來刻畫的。他們沒有《1984》中整齊的制服以及對面部神態(tài)的描寫,也不用任何類似于“電幕”的工具來輔助“辦案”,每次暴亂發(fā)生的時候安東都會想起這一類人——他們會知道出現(xiàn)暴亂的時候該殺死什么目標,這一形象比《1984》中的警察更加的無形、可怕,并且《1984》中對警察暴力的描寫已經(jīng)叫人毛骨悚然,而在《夜獵》中他們更加的可怕,他們就像魔鬼魚的無形的大嘴,在人群中隨便抓個人,就會把他們連骨頭帶內(nèi)臟都吃進肚子里。在《1984》中只是對皮肉和精神的折磨,而在《夜獵》中他們卻是殺人于無形中。這里“無形的警察”更加讓人感到恐怖。利用這一意象把集權(quán)和沒有自由描寫到了極致,這只無形的手,有無限的力量;這只無形的手,給了人無限的恐懼。
2.句式的仿作
《夜獵》在句式上也進行了復(fù)制性的仿作。句式的仿作主要通過運用省略號、破折號、括號等標點符號,進行深層次的意義說明。
《美麗新世界》里作者通過括號里的內(nèi)容來轉(zhuǎn)換敘事視角和敘述語氣,同時對人物的相關(guān)情況及人物對話的情景加以解釋或補充。例如,“喬治·愛澤爾的耳朵有點大(可能他是在328米時接受了更多的甲狀腺素)”。由于“美麗新世界”中的人是早就被設(shè)定好了,經(jīng)過不同的程序會成為不一樣的人,喬治·愛澤爾是a換瓶間的小伙子,所以他耳朵大的原因可能是接受更多的甲狀腺素造成的。在《夜獵》中同樣復(fù)制了這種句式,“南極大陸從某種意義上講是一座豪華別墅(政府街區(qū))”……這里南極大陸被比作某種意義上的豪華別墅并用括號中的內(nèi)容進行進一步解釋,這座“豪華別墅”其實是政府街區(qū)。還有,在小說的結(jié)尾處斯列莎研究富凱依計算機中的程序的時候,“(為了保險起見?)放著第二把手槍”,既是對二把手槍用途的揣測,也是一種解釋推測。在安東自問自答他的“每個娘們” 為什么都帶著槍的時候又出現(xiàn)了這種括號句式,“(盡管這種罪行也伴隨著無可避免的死亡結(jié)局,)她們怎么能不帶著槍呢?”因為每個娘們都會成為性欲和非性欲罪行的發(fā)泄對象,括號內(nèi)容對“這種罪行”進行了解釋說明,會伴隨著不可避免的死亡結(jié)局,所以她們都會帶著槍。
《美麗新世界》中也多次運用破折號來表示補充說明、話題轉(zhuǎn)換、語言中斷 、聲音延長、引出下文、總結(jié)上文等等。在小說的十一節(jié)有這樣一段話“——這一切足以叫全星球數(shù)以億計的人都能看得見,聽得清,觸摸得到”。概括性地總結(jié)了麗英娜的幸運,不是很出色但卻因沾了伯納的光,而走在時尚的最前端,參加了年度宴會,上了感官電影新聞頭條。這一切都是觸摸得到的幸運。 “她那兩道眉毛!——倒不如說是一道眉毛,因為他們在鼻梁上方親熱成了一體” 。破折號的使用巧妙地給摩爾根娜的親昵成為一體的一字眉做了一個特寫。在《夜獵》中也巧妙地運用了這一句式,在小說的第一部分,安東與葉列娜聊到以前地球上的動物種類的時候有這樣一句話: “以前有兩種完全不同的昆蟲——蒼蠅和蟑螂”,對完全不同的昆蟲進行進一步的解釋,它們是蒼蠅和蟑螂。在小說中有的句式連續(xù)使用破折號,“他們仿佛成了現(xiàn)今所有國家——除了南極洲——遍及全部大陸”, 強調(diào)了除了南極洲以外規(guī)定自己體制和使用了術(shù)語的國家已經(jīng)遍及全部大陸。
《夜獵》這部宏大的反烏托邦著作融合、匯集了之前反烏托邦作品的一些元素,使其更加豐富、更加地有質(zhì)感,成為了當代俄羅斯“反烏托邦”小說的代表作品。通過對一些意象的描寫以及句式的完美呈現(xiàn),成功地塑造了有血有肉的人物形象,而每個人物又是模糊中有清晰感、清晰里含不確定性。生活在社會群體中的每一個個體都是一本書,都是一部文本,它們相互聯(lián)系形成了社會這么一部龐大的文本。人與人各不相同,故每部文本風(fēng)格迥異,但作家總能找到這些不同面孔中的相同點,加以刻畫與塑造,從而完善人物形象。這樣我們又從人類文本中讀到了不同文本的互文性。尤·科茲洛夫的《夜獵》不僅為我們呈現(xiàn)了未來世界的畫卷,而且與其他的一些反烏托邦作品產(chǎn)生了明顯的互文,不僅內(nèi)容精彩引人入勝,而且在文本研究上更具創(chuàng)新價值。
〔參 考 文 獻〕
〔1〕尤·科茲洛夫.鄭永旺,傅星寰,譯.夜獵〔M〕.北京:昆侖出版社,1999.
〔2〕阿道司·赫胥黎.王波,譯.美麗新世界〔M〕.重慶:重慶出版社,2005.
〔3〕扎米亞京.殷臬,譯.我們〔M〕.南京:江蘇人民出版社,2005.
〔4〕喬治·奧威爾.劉紹銘,譯.1984〔M〕.北京:北京十月文藝出版社,2013.
〔5〕蒂費納·薩莫瓦約.邵煒,譯.互文性研究〔M〕.天津:天津人民出版社,2002.
〔責(zé)任編輯:譚 蕊〕