宋曉彤
摘 要:對(duì)于日語(yǔ)學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō),詞匯的掌握是學(xué)習(xí)語(yǔ)言的基礎(chǔ),其中復(fù)合詞作為日語(yǔ)詞匯的重要組成部分,更能方便、生動(dòng)、形象的傳達(dá)所要表達(dá)的含義,被廣泛而大量的應(yīng)用;但同時(shí)詞匯的學(xué)習(xí)是一個(gè)枯燥無(wú)味的過(guò)程,本文簡(jiǎn)單介紹了日語(yǔ)復(fù)合詞的含義、分類以及使用情況,并以宮崎駿知名動(dòng)畫(huà)電影《千與千尋》為例,對(duì)其中的日語(yǔ)復(fù)合詞進(jìn)行了歸納、分析與翻譯,脫離死板的詞匯課本,使日語(yǔ)初學(xué)者對(duì)復(fù)合詞有簡(jiǎn)單的了解,以動(dòng)漫作為媒介,培養(yǎng)初學(xué)者的學(xué)習(xí)興趣。
關(guān)鍵詞:復(fù)合詞;復(fù)合動(dòng)詞;千與千尋;記憶方法
詞匯是語(yǔ)言中最基本也是最重要的單位。日語(yǔ)的詞匯可以分為單純?cè)~和合成詞兩種。單純?cè)~是由非合成的單一詞素構(gòu)成的詞,例如,“樹(shù)”、“車”等;與此相對(duì),由兩個(gè)以上的單純?cè)~結(jié)合而成的詞稱為合成詞,合成詞根據(jù)構(gòu)詞的性質(zhì)又可以分為派生詞和復(fù)合詞。在日語(yǔ)詞匯中,復(fù)合詞的使用非常頻繁,掌握好復(fù)合詞是說(shuō)一口地道日語(yǔ)的重要條件,因此對(duì)復(fù)合詞的學(xué)習(xí)與應(yīng)用是必不可少的。
一、日語(yǔ)復(fù)合詞的含義及分類
什么是復(fù)合詞? 顧名思義,在日語(yǔ)中有些詞是由幾個(gè)詞組成的,這種由幾個(gè)詞結(jié)合后作為一個(gè)新詞使用的詞叫做“復(fù)合詞”。
日語(yǔ)復(fù)合詞有很多種,比較常用的是復(fù)合名詞、復(fù)合動(dòng)詞、復(fù)合形容詞。
(一)復(fù)合名詞
復(fù)合名詞一般分為以下幾種:⑴「名詞」+「名詞」的形式,比如:溫和、陰陽(yáng)、朝晚、貝塚。⑵「動(dòng)詞連用形」+「名詞」的形式,比如:買い物、かき氷、語(yǔ)り手、借り方。⑶「形容詞語(yǔ)幹」+「名詞」的形式,比如:青信號(hào)、淡雪、嬉し涙。⑷「名詞」+「動(dòng)詞連用形」的形式,比如:草枯れ、味付け、頭打ち。⑸「形容詞語(yǔ)幹」+「動(dòng)詞連用形」的形式,比如:嬉し泣き、苦し紛れ、早起き。⑹「動(dòng)詞連用形」+「形容詞語(yǔ)幹」的形式,比如:売れ高、切れ長(zhǎng)、待ち遠(yuǎn)。⑺「形容詞語(yǔ)幹」+「形容詞語(yǔ)幹」的形式,比如:高低、白黒、好き嫌い。⑻「名詞」+「形容詞語(yǔ)幹」的形式,比如:意地悪、面長(zhǎng)、気早。⑼「副詞」+「名詞」的形式,比如:かんかん帽、とんとん拍子、とんとんぶき。⑽「副詞」+「動(dòng)詞連用形」的形式,比如:むだ使い、かんかん照り、きりきり舞い。⑾「動(dòng)詞連用形」+「動(dòng)詞連用形」的形式,比如:浮き沈み、浮き彫り、受け入れ。
(二)復(fù)合動(dòng)詞
復(fù)合動(dòng)詞由兩個(gè)動(dòng)詞結(jié)合而成,二者的意思互為補(bǔ)充。代表性的結(jié)合方式是在動(dòng)詞后加上表示“體”的成分(如:“始める”“出す”“続ける”“終わる”等),或者加上表示方向的成分(如:“上げる”“下ろす”等)此外還可以有其他各種各樣的結(jié)合方式。比如,與體相關(guān)的詞:動(dòng)く+始める=動(dòng)き始める,歌う+続ける=歌い続ける;表示方向的詞:持つ+上げる=持ち上げる,言う+返す=言い返す;意義獨(dú)立的詞:考える+過(guò)ぎる=考え過(guò)ぎる,毆る+殺す=毆り殺す。
(三)復(fù)合形容詞
復(fù)合形容詞的構(gòu)成方式是在形容詞詞干、名詞或動(dòng)詞“ます形”去掉“ます”的形式后附加形容詞的基本形。比如:細(xì)い+長(zhǎng)い=細(xì)長(zhǎng)い(重い+苦しい=重苦しい(沉悶),人+戀しい=人戀しい(想念人),肌+寒い=肌寒い(涼颼颼),焦げる+くさい=焦げ臭い(焦糊味),わかる+やすい=わかりやすい(通俗易懂),蒸す+熱い=蒸し暑い(悶熱)。
二、《千與千尋》中的日語(yǔ)復(fù)合詞
(一)歸類
在《千與千尋》整部動(dòng)畫(huà)電影中出現(xiàn)的復(fù)合詞共有34個(gè)(不含重復(fù)出現(xiàn)的詞),其中屬于復(fù)合名詞的有5個(gè),分別是買い物、使い物、帰り道、引き取り、埋め合わせ。屬于復(fù)合動(dòng)詞的有28個(gè),分別是吸い込む、入り込む、紛れ込む、飲み込む、忍び込む、抜け出す、思い出す、逃げ出す、盜み出す、引き取る、受け取る、握りしめる、落ち著く、生き延びる、仕向ける、乗り継ぐ、食い散らす、押しつける、引き入れる、食い荒らす、取り消す、取り戻す、連れ戻す、見(jiàn)捨てる、すり替わる、踏み潰す、やり遂げる、太り過(guò)ぎる。屬于復(fù)合形容詞的是動(dòng)きやすい。
(二)翻譯解析
首先是復(fù)合名詞,其中“買い物”、“使い物”和“帰り道”都屬于「動(dòng)詞連用形」+「名詞」的形式,翻譯起來(lái)也比較容易,分別譯為“買東西”、“能用的、有用的東西”、“回家的路”。其中“使い物”所在的句子是“それで使い物にならなければ、焼こうが煮ようが好きにするがいい”如果直譯為“如果到時(shí)候還是不能用的話,就任由你們處置”則顯得生硬且難以理解,所以根據(jù)上下文應(yīng)譯為“假如到時(shí)候還是不能讓大家滿意的話,就任由你們處置”。接下來(lái)的“引き取り”和“埋め合わせ”都屬于「動(dòng)詞連用形」+「動(dòng)詞連用形」的形式,“引き取り”有“退出,回去”和“取回、領(lǐng)回”兩種意思,在劇中“お引き取りください”應(yīng)譯為“請(qǐng)您回去吧”?!奥瘠岷悉铯弧钡囊馑紴椤百r償,補(bǔ)償”,在劇中是湯屋的工人玲故意裝作嫌棄千尋,不想與她一起工作時(shí)說(shuō)的話:“埋め合わせはしてもらうからね?!敝弊g為“要讓她補(bǔ)償我”,聯(lián)系上下文后,就會(huì)發(fā)現(xiàn)譯為“就讓她跟在我后面打雜好了”比較符合語(yǔ)境。
劇中出現(xiàn)的復(fù)合動(dòng)詞占據(jù)了大部分復(fù)合詞比重,一般復(fù)合動(dòng)詞的翻譯是取前后兩個(gè)詞的意思進(jìn)行組合,再根據(jù)上下文以及使用情境進(jìn)行翻譯,其中“吸い込む”、“入り込む”、“紛れ込む”、“飲み込む”、“忍び込む”后面都有“込む”,即都有表示“進(jìn)入其中”的意思,分別譯為“吸入、吸進(jìn)”、“鉆入、擠進(jìn)”、“混入、混進(jìn)”、“吞下、咽下”、“潛入”。而“思い出す”、“逃げ出す”、“盜み出す”都以“出す”結(jié)尾,即都有表示“出、拿出”的意思,分別譯為“想出,記起”、“逃出”、“盜出”。同樣,“引き取る”、“受け取る”分別譯為“取回、領(lǐng)回”、“收取”,“引き取る”出現(xiàn)在湯婆婆說(shuō)的這句話中:“こうなったら出來(lái)るだけはやく引き取ってもらうしかないよ!”直譯的話會(huì)讓讀者很難理解“這樣的話要盡可能快的給我領(lǐng)回來(lái)!”,所以根據(jù)上下文情境,用意譯法譯為“這樣的話大家趕快把小玲和小千叫過(guò)來(lái)!”接下來(lái)是“握りしめる”,譯為“緊握,攥緊”;“落ち著く”譯為“冷靜下來(lái)”;“生き延びる”譯為“生存,保住性命”;“仕向ける”譯為“促使、唆使”;“乗り継ぐ”譯為“換乘”;“食い散らす”譯為“吃得到處都是”,在劇中“お客さまの食べ物を豚のように食い散らして、當(dāng)然の報(bào)いさ?!背霈F(xiàn),應(yīng)譯為“像豬一樣狼吞虎咽地吃著客人的食物,這是他們應(yīng)得的報(bào)應(yīng)。”;“押しつける”譯為“把工作、責(zé)任等強(qiáng)加于人”,在劇中“あたいに押しつけんのかよう。”譯為“你要把她塞給我啊?!?;“引き入れる”譯為“拉入、拉進(jìn)”;“食い荒らす”有“亂吃、侵犯、蹂躪”的意思,在劇中“體の中で何かが命を食い荒らしとる?!弊g為“他的體內(nèi)有種東西在食?。ㄇ址福┧纳!保弧叭·晗埂弊g為“廢除、撤銷”;“取り戻す”譯為“取回、拿回”;“連れ戻す”譯為“帶回”;“見(jiàn)捨てる”譯為“拋棄、遺棄”;“すり替わる”譯為“頂替、偷換”;“踏み潰す”譯為“踩壞”;“やり遂げる”譯為“完成、做完”;“太り過(guò)ぎる”譯為“太胖了”。
最后,屬于復(fù)合形容詞的是“動(dòng)きやすい”,前面是動(dòng)詞的連用形,后面是形容詞的基本形,譯為“更容易行動(dòng)、行動(dòng)起來(lái)方便些”。
三、日語(yǔ)復(fù)合詞的記憶方法
一般來(lái)說(shuō),日語(yǔ)的復(fù)合名詞與復(fù)合形容詞容易理解也比較好記,但是復(fù)合動(dòng)詞因?yàn)榱看?,形態(tài)相似的詞多,一直以來(lái)是記憶和理解的難點(diǎn),這里有一些小技巧,可以幫助大家記憶理解。
(一)記憶一些常用的詞頭和詞根。比如:繰り~、差し~、打ち~;~こむ、~きる、~だす等,一般來(lái)說(shuō),相同的詞頭和詞根,在組合時(shí)經(jīng)常會(huì)有類似的意義。
(二)記復(fù)合動(dòng)詞,尤其需要記憶相應(yīng)的句型,關(guān)注其中使用的格助詞。比如:“景色を見(jiàn)る”就可以變成“景色に見(jiàn)慣れる”。
(三)聯(lián)想式記憶。記憶用法和意思時(shí),可以將本義和引申義進(jìn)行聯(lián)想式整理,這樣效率能有很大提高。比如:“見(jiàn)送る”的意思是“看著送”,即“目送、送別”,如果用在事情上,那么就是將這次的機(jī)會(huì)送走,即“觀望、暫緩”之意。
掌握以上的一些小技巧,然后通過(guò)接觸大量實(shí)際語(yǔ)言,經(jīng)常進(jìn)行背誦練習(xí),在練習(xí)口語(yǔ)時(shí)刻意的運(yùn)用復(fù)合詞,會(huì)極大地提高記憶效率。
四、結(jié)束語(yǔ)
本文通過(guò)對(duì)復(fù)合詞的簡(jiǎn)單介紹,并以宮崎駿知名動(dòng)畫(huà)電影《千與千尋》的劇本為例,對(duì)其中出現(xiàn)的復(fù)合詞進(jìn)行了簡(jiǎn)單的分析,并結(jié)合相應(yīng)語(yǔ)境進(jìn)行了翻譯,以一種嶄新的形式引起日語(yǔ)初學(xué)者對(duì)復(fù)合詞的學(xué)習(xí)興趣,并向讀者介紹了一些復(fù)合詞的記憶技巧。然而對(duì)于現(xiàn)在的日語(yǔ)學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō),口語(yǔ)中使用復(fù)合詞的頻率仍然是相當(dāng)少的,比如在表達(dá)“一直在下雨”時(shí),中國(guó)的學(xué)生常常會(huì)使用“ずっと雨が降っている”,而極少使用“雨が降り続いている”,但以日語(yǔ)為母語(yǔ)的人在表達(dá)“一直在下雨”這個(gè)事件的時(shí)候通常會(huì)選擇“降り続いている”。因此能否熟練使用復(fù)合詞,是說(shuō)好地道口語(yǔ)的重要條件,只要大量記憶,多聽(tīng)、多觀察并多加練習(xí),一定能對(duì)日語(yǔ)的復(fù)合詞有熟練地把握。
參考文獻(xiàn):
[1]劉云.日語(yǔ)復(fù)合動(dòng)詞前后項(xiàng)的結(jié)合條件[J].日語(yǔ)學(xué)習(xí)與研究,2008,(5).
[2]于康.日日語(yǔ)復(fù)合動(dòng)詞的使用解析與日語(yǔ)教學(xué)中復(fù)合動(dòng)詞的選擇[J].日語(yǔ)學(xué)習(xí)與研究,2011,(3).
[3]姜麗娜.淺析日語(yǔ)復(fù)合名詞[D].東北林業(yè)大學(xué),2012.
[4]秦禮君.論反義漢字構(gòu)成的日語(yǔ)復(fù)合詞[D].南京農(nóng)業(yè)大學(xué),2000.