曾偉
摘要:《彎彎的月亮》詞曲皆由李海鷹創(chuàng)作,是一首中國現(xiàn)時(shí)通俗歌曲的代表作品。通過這首作品,李海鷹成功地將古典、民族元素與流行音樂進(jìn)行嫁接。這首歌曲原唱為劉歡,陶喆進(jìn)行過翻唱。劉版《彎彎的月亮》演唱字正腔圓,伴奏采用西洋樂器和民族樂器結(jié)合,具有典型的中國風(fēng)色彩;陶版《彎彎的月亮》演唱自由隨性,伴奏主要采用西洋樂器,具有濃郁的爵士風(fēng)味。劉版《彎彎的月亮》如同山水畫一般清澈細(xì)膩,沁人心脾;陶版《彎彎的月亮》如同沙畫一般,用意境和畫面征服聽眾。
關(guān)鍵詞:《彎彎的月亮》 劉歡 陶喆
《彎彎的月亮》是由李海鷹創(chuàng)作的一首通俗歌曲,原唱為劉歡,后經(jīng)孫楠、林志炫、陶喆等多人翻唱,出現(xiàn)了多個(gè)演唱版本。翻唱即歌手根據(jù)自己對(duì)歌曲的理解重新詮釋一首已經(jīng)由他人演唱過的作品,歌手通過改編歌詞、重新編曲、重新演唱來改變歌曲原來的風(fēng)格與意境,從而翻唱出新意。筆者在此僅對(duì)陶喆的翻唱版本與劉歡的原唱進(jìn)行比較分析,之所以如此,是因?yàn)楣P者認(rèn)為陶喆翻唱的《彎彎的月亮》與原唱版本的風(fēng)格截然不同,翻唱出了新意,使人眼前一亮,值得研究。陶喆首次翻唱《彎彎的月亮》是在2013年10月25日《全能星戰(zhàn)》的舞臺(tái)。不同演唱者用自己的方式對(duì)同一首歌曲進(jìn)行詮釋,由于演唱方法、編曲配器和演唱者對(duì)于歌曲本身理解的不同,每個(gè)演唱版本帶給聽眾的也是不一樣的聽覺感受。至于哪個(gè)版本最成功,那便是仁者見仁,智者見智了,正所謂“一千個(gè)讀者有一千個(gè)哈姆雷特”。
一、原曲的音樂分析
要將《彎彎的月亮》的兩個(gè)演唱版本進(jìn)行分析,首先就要進(jìn)行歌曲的文本分析,通過文本分析來了解創(chuàng)作者的意圖和歌曲的背景與意境,才能進(jìn)一步分析各個(gè)演唱版本的優(yōu)點(diǎn)與特色。
《彎彎的月亮》詞曲皆由李海鷹創(chuàng)作,是一首中國現(xiàn)時(shí)通俗歌曲的代表作品。通過這首作品,李海鷹成功地將古典、民族元素與流行音樂進(jìn)行嫁接?!霸趧?chuàng)作上作者有意識(shí)地進(jìn)行都市民謠風(fēng)格的嘗試,用傾訴、柔情、追憶等表現(xiàn)手法,把極富詩情畫意的畫面融入到流暢的旋律之中。”李海鷹創(chuàng)作這首歌曲花了不過半個(gè)小時(shí)時(shí)間,我們聽一遍也不過四五分鐘,但僅僅只聽一遍,其清新柔美的曲調(diào)、沁人心脾的旋律、幽深純凈的意境就會(huì)在筆者的耳旁縈繞,久久不會(huì)散去。
《彎彎的月亮》帶給我們的是詩一般的意境:夜空、月亮、小船、流水、小橋,這些意象,讓我們一直沉浸在大自然靜謐美好的意境之中,詞中有畫、畫中有詞。這首歌曲為A+B+A的三段式結(jié)構(gòu),A段為陳述段,通過重復(fù)和變化重復(fù)加深印象。此段旋律由宮、商、角、徴、羽五個(gè)基本音組成,旋律朗朗上口、沁人心脾,頗具民族特色。在A、B兩段中間有一個(gè)連接部,李海鷹采用的是兩聲部的襯腔伴唱,通過人聲的伴唱連接兩個(gè)主要段落,使歌曲完整流暢,一氣呵成,這也是歌曲獨(dú)具匠心之處。B段為歌曲的高潮段落,通過連接部將歌曲情緒推向高潮,歌詞中出現(xiàn)“今天的村莊、過去的歌謠、憂傷、惆悵”等意象,與A段中幽靜和諧的意境形成鮮明對(duì)比,這一段似乎是在吶喊,在反思。在旋律上也派生出了新的音樂素材,清角和變宮音的出現(xiàn)大大豐富了樂曲的調(diào)性色彩,與吶喊的歌詞相互配合,塑造了與A段截然不同的音樂形象。B段結(jié)束后,同樣以襯詞襯腔與A段連接,使歌曲的進(jìn)行井然有序,同時(shí)使歌曲獨(dú)具特色。最后A段是主題的再現(xiàn),歌曲重新回到悠遠(yuǎn)靜謐的意境中。歌曲在歌聲的減弱中結(jié)束,給人意猶未盡之感,使人回味無窮。
二、兩個(gè)版本的演唱對(duì)比
將兩個(gè)版本的《彎彎的月亮》進(jìn)行對(duì)比,必定要將歌手的演唱進(jìn)行對(duì)比,歌手的演唱方法和對(duì)作品的理解決定著歌曲的層次和風(fēng)格,歌手的演唱水平和對(duì)歌曲意境的詮釋是歌曲能否出彩的關(guān)鍵。
劉歡是中國著名的流行音樂家、音樂制作人。他演唱的《彎彎的月亮》曾經(jīng)風(fēng)靡了整個(gè)神州大地,優(yōu)美豐富的曲調(diào)和溫柔細(xì)膩的相思與依戀,撥動(dòng)了人們藏在心底的琴弦,感動(dòng)著人們內(nèi)心深處的情感源。劉歡的演唱字正腔圓,頗有民歌之風(fēng)味。劉歡對(duì)《彎彎的月亮》的演唱,可以說是對(duì)溫婉、柔美風(fēng)格歌曲的嘗試。在此之前,他演唱的歌曲大多是當(dāng)時(shí)正風(fēng)靡全國的“西北風(fēng)”歌曲,演唱以“直聲”“喊唱”為主。而在這首歌曲上,劉歡一改之前呼喊式的演唱,在陳述段運(yùn)用“說話式”的方式進(jìn)行演唱,隨性但不隨意,強(qiáng)調(diào)咬字,仿佛在述說一個(gè)故事似的,將相思之情娓娓道來。在連接段,劉歡運(yùn)用頭腔共鳴和口腔共鳴演唱襯詞“嘟”,延續(xù)A段情緒,同時(shí)又使得情緒更加高漲來配合B段的演唱,至此,A、B兩段的連接可謂天衣無縫,整首樂曲流暢性極高,更似一氣呵成。B段的演唱帶有一股力量,似吶喊一般,但與往日“直聲”“喊唱”的演唱不同的是,劉歡在吶喊的同時(shí)加強(qiáng)了對(duì)氣息的控制,因此我們?cè)贐段的演唱中聽到的不只是呼喊,更有一種反思與力量。聽著劉歡的演唱,腦海中不禁浮現(xiàn)出一幅明月印照小橋的江南山水畫,充滿著詩情畫意。
陶喆是華語樂壇著名的歌手、音樂制作人,被譽(yù)為臺(tái)灣流行樂壇的“R&B教父”。他首次演唱《彎彎的月亮》是在2013年10月25日《全能星戰(zhàn)》的舞臺(tái),這一期《全能星戰(zhàn)》的主題是“爵士之夜”。為了能夠?qū)⑦@首純粹的中國風(fēng)味的歌曲演繹出爵士的味道,陶喆在演出前特意拜訪了上海和平飯店的老年爵士樂隊(duì),感受中國最原汁原味的爵士曲調(diào)。陶喆的演唱中帶著一絲慵懶與隨意,節(jié)奏上運(yùn)用爵士樂特有的“Shuffle”節(jié)奏(即爵士八分節(jié)奏),爵士風(fēng)味十足。陶喆運(yùn)用兩種唱法演唱樂曲A段,形成了兩個(gè)對(duì)比鮮明的音樂形象,一個(gè)溫婉動(dòng)人,另一個(gè)粗獷有力,仿佛是阿嬌和阿嬌思念的心上人在相互傾訴,這種演唱給歌曲賦予了曖昧的氣氛,男女主人公跨越時(shí)空,盡情地傾訴著思念之情,月亮、小橋、流水、船舶,阿嬌從陶喆的歌聲里漸漸清晰起來。值得一提的是,陶喆粗獷有力的演唱是對(duì)爵士樂的傳奇人物L(fēng)ouis Armstrong唱腔的模仿,這一具有創(chuàng)造性的改編,既使歌曲更具曖昧氣息,仿佛一對(duì)熱戀的情侶跨越時(shí)空地訴說著對(duì)彼此的思念,又提升了歌曲的爵士風(fēng)格和檔次,可謂點(diǎn)睛之筆。這種翻唱方式兼具思想和新意,令歌曲更加富有生命力和表現(xiàn)力,是經(jīng)典原唱基礎(chǔ)上的超越性翻唱。演唱A段時(shí),陶喆多次將原版的中音處理成屬音,使歌曲更加大氣時(shí)尚,具有大調(diào)色彩。在間奏中,陶喆依然與原唱一樣,用人聲進(jìn)行連接,陶喆將此段間奏進(jìn)行了刪減,使歌曲故事的發(fā)展更加緊湊。B段的演唱中,陶喆運(yùn)用更加自由隨性的節(jié)奏,將原唱中的吶喊很好地表現(xiàn)出來。在B段與A段的連接段中,陶喆用嘴唇的顫動(dòng)模仿管樂的音色,使歌曲風(fēng)格更加突出,讓人眼前一亮。盡管爵士唱法會(huì)讓聽眾難以在歌曲開始便進(jìn)入曲中情境,但陶喆具有創(chuàng)造力的改編與演唱就像沙畫一般讓畫面瞬間征服了聽眾。
兩人的演唱各具特色,劉歡的演唱如行云流水般流暢、真實(shí)、自然,演唱中既有溫柔細(xì)膩的傾訴,又有鏗鏘有力的吶喊,這種演繹將李海鷹的創(chuàng)作表現(xiàn)得淋漓盡致,可謂經(jīng)典的原唱;陶喆的演繹也許與李海鷹原創(chuàng)中的音樂形象有一些差異,但就其創(chuàng)作方向而言,是一次非常成功的翻唱,與劉歡相比,陶喆的演唱更加自由隨性,充滿律動(dòng),充滿新意,帶給聽眾的是一首極具爵士風(fēng)味的《彎彎的月亮》。
三、兩個(gè)版本的編曲配器對(duì)比
編曲配器是歌曲翻唱的又一重頭戲。同一首歌曲,通過不同的配器伴奏,可以帶給聽眾兩首風(fēng)格完全不同的音樂作品。劉版《彎彎的月亮》與陶版《彎彎的月亮》在配器上采用完全不同的樂器是造成兩版歌曲風(fēng)格差異的主要原因。
劉版《彎彎的月亮》主要采用吉他、架子鼓、竹笛和民族打擊樂等樂器伴奏,并用弦樂作鋪墊。此版伴奏樸素自然,鼓點(diǎn)節(jié)奏單一穩(wěn)定,引子處還加入了小鳥的叫聲和泉水的流動(dòng)聲,整個(gè)樂曲宛如一幅潑墨畫,中國味兒十足。B段結(jié)束后出現(xiàn)笛子獨(dú)奏,這是整首歌曲唯一突出器樂演奏的部分,竹笛音色清麗秀雅,正好映襯了A段塑造的恬靜優(yōu)雅的自然意象,使B段到A段的銜接更加自然,民族樂器的加入配合著民族調(diào)式的運(yùn)用,使整首歌曲具有濃郁的中國風(fēng)色彩。
陶版《彎彎的月亮》主要采用鋼琴、吉他、小號(hào)、低音提琴、爵士鼓、薩克斯、長號(hào)等樂器伴奏。歌曲引子主要以鋼琴為主,這種伴奏一直持續(xù)到將A段重復(fù)演唱兩遍,鋼琴彈奏如流水般清澈連貫,配合著陶喆溫柔細(xì)膩的演唱,構(gòu)成了歌曲的女主人公形象。A段第三次重復(fù)時(shí)加入鼓點(diǎn)節(jié)奏和弦樂鋪墊,加厚伴奏織體,伴隨著陶喆第二種演唱方式的運(yùn)用,歌曲中男主人公的形象出現(xiàn)在聽眾眼前。B段后連接段出現(xiàn)小號(hào)、薩克斯,最后回到鋼琴伴奏,以人聲模仿小號(hào)結(jié)束全曲。陶版《彎彎的月亮》配器幾乎全部采用西洋樂器,鋼琴、小號(hào)、薩克斯等的演奏都具有明顯的爵士風(fēng)格,陶喆的演繹加上伴奏的完美配合,成功地將這首原本具有中國風(fēng)味兒的歌曲演繹成了一首具有“國際范兒”的爵士歌曲。
劉版《彎彎的月亮》運(yùn)用中國風(fēng)味兒的配器搭配劉歡的唱腔,使整首歌曲具有濃郁的中國風(fēng)色彩;而陶版《彎彎的月亮》運(yùn)用西洋樂器,加入爵士音樂元素,配合陶喆的唱腔,在保留原作的韻律和意境的前提下增強(qiáng)了歌曲的戲劇性和生命力,使歌曲更加飽滿浪漫,頗具爵士風(fēng)味。兩個(gè)版本的配器都與歌曲的意境和歌手的演唱緊密結(jié)合,形成了兩種風(fēng)格截然不同的經(jīng)典。
毫無疑問,劉版《彎彎的月亮》是流行樂壇中的一個(gè)經(jīng)典,它將永遠(yuǎn)留在一代人的心中;而陶版《彎彎的月亮》亦是翻唱音樂中的成功案例,它既能使聽眾迅速回到歌曲當(dāng)年的情境之中,又結(jié)合了當(dāng)代音樂的發(fā)展,賦予了歌曲新的時(shí)代意義。翻唱是流行樂壇中一種必不可少的音樂形式,如何在經(jīng)典之中再造經(jīng)典,是值得我們深入研究的音樂話題。
參考文獻(xiàn):
[1]王聚伍.流行音樂事象中的劉歡演唱風(fēng)格研究 [D].開封:河南大學(xué),2011年.
[2]張濟(jì)韜.論流行歌曲的翻唱與創(chuàng)新[D].成都:四川師范大學(xué),2014年.
[3]黃晴葵.1980年以來中國流行歌曲小型樂隊(duì)伴奏配器形態(tài)研究[D].南京:南京航空航天大學(xué),2007年.
[4]秦怡東.沁人心脾的旋律——《彎彎的月亮》[J].北方音樂,1993,(01).
[5]文海良.兩版《煙花易冷的對(duì)比分析》[J].藝海,2014,(05).
[6]王聚伍. “流行音樂演唱風(fēng)格”中“聲音造型”的探析——以劉歡為例[J].北方音樂,2013,(09).
[7]王歡.論流行樂壇的翻唱[D].保定:河北大學(xué),2009年.
[8]楊楠.窺中國風(fēng)歌曲之奧妙——對(duì)“卷珠簾”和“菊花臺(tái)”的比較賞析[J].當(dāng)代音樂,2015,(18).