亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        文學作品翻譯中增譯技巧的應用——以章楚和葛浩文的《干校六記》英譯本為例

        2016-05-30 17:48:04李雪
        西江文藝 2016年19期
        關(guān)鍵詞:技巧

        李雪

        【摘要】:文化的不可譯性是翻譯中的一大難題,而為了更好得傳達原文,譯者通常需要采用各種翻譯技巧,以求盡量達到忠實翻譯的目的。在這些翻譯技巧中,增譯是十分常用的一種,然而此種技巧的運用效果卻不盡如人意。《干校六記》是楊絳先生以平實樸素的筆觸寫出的散文。本文以章楚和葛浩文兩位翻譯家的英譯本為例,分析了二者在翻譯過程中增譯的使用。

        【關(guān)鍵詞】:增譯;干校六記

        【Abstract】:Cultural untranslatability is a big issue for translation.In order to make the translation accurately, several translation skills are necessarily used. Among those skills, amplification is a very common one, however, it can not always be used correctly.”A Cadre School Life” is a famous essay of Yang Jiang and its language is plain, simple. This paper takes Djang Chus and Howard Goldblatts translations as examples to study the amplification in them.

        【Key words】: amplification;A Cadre School Life

        1、引言

        英漢兩種語言是不同文化的產(chǎn)物,存在著巨大的差異,翻譯時很難做到字詞上的完全一一對應。為了忠實地表達原作的意思與風格并合乎表達習慣,常要運用多種翻譯技巧,其中最常見的即增譯和減譯。楊絳先生的散文集《干校六記》有章楚,葛浩文和白杰明先后翻譯的三個英譯本。通過比較可知,葛浩文譯語最為自然、流暢,而章楚的譯文更為平實易懂。本文以章譯本和葛譯本為例,就其在翻譯中采用的增譯進行對比分析。

        2、譯例分析

        英語和漢語來源于完全不同的文化背景,二者的詞匯、語法結(jié)構(gòu)和思維方式等方面大有不同,“表達方式不同,詞的社會歷史含義不同,喚起的聯(lián)想不同,積詞成句、積句成章的規(guī)律不同”(翁顯良)以下幾例通過對比原文譯文,淺談筆者對于增譯一事的認識與思考。

        例1:候車室里,鬧哄哄、亂嚷嚷人來人往;先遣隊的領(lǐng)隊人忙亂得只恨分身無術(shù),而隨身行李太多的,只恨少生了幾百雙手。

        章譯:The leader of the vanguard group dashed around like a chicken with its head cut off, and seemed to wish he could be in several places at once.

        葛譯: The leaders of the advance party were so busy that they wished they could be twins, and the people who had too many bags to carry would have given anything to be blessed with extra pairs of hands.

        章譯本在下劃線處進行的增譯增強了對忙亂地表達效果,但翻譯一講“信”字,即準確忠實原文,譯者為創(chuàng)作而譯卻是不妥。相比較,葛譯本雖無章譯本生動,卻也完成對“忙”的表現(xiàn)。

        例2:我們等待著下干校改造,沒有心情理會什么離愁別恨,也沒有閑暇去品嘗那“別是一般”的“滋味”。

        章譯:While we were waiting to be “sent down” to the cadre schools to remold ourselves, we did not have the inclination to savor that “peculiar, melancholy sentiment of departure”celebrated in a poem by the Emperor of the Southern Tang dynasty.

        葛譯:As we awaited our turn to begin our “remolding” at the cadre school, we were in no mood to savor that “other kind of flavor.”

        章譯本在文中直接解釋,既表達了詞句的意義,又解釋了詩句引用;葛譯本在腳注中對詩句來源進行解釋。相比較,章譯本在譯文角度來看顯得贅余。

        例3:我記得那時候天氣已經(jīng)由寒轉(zhuǎn)暖而轉(zhuǎn)熱。

        章譯:I remembered that is was the time of the year when cold morning weather would suddenly turn warm and then hot at noon.

        葛譯:The weather had just then turned hot,...

        章譯本所表意義似乎無誤,清楚解釋了當時正處在一年之中早上冷中午熱的氣候,然而難免顯得贅余;而葛譯本則用簡明的語言,確切地表現(xiàn)出了氣溫剛剛由冷轉(zhuǎn)熱的情況。兩者相比較,高下立現(xiàn)。章譯本試圖詳盡地表達當時所處的時間,但是反而給讀者的理解上造成了影響。

        以上三例反映了多種增譯效果與類型:一、為幫助目的語讀者有效的理解原文而不得不采用的增譯;二、譯者為增強效果實則畫蛇添足的增譯;三、幫助讀者理解但實為可舍棄的增譯。

        3、小結(jié)與體會

        為準確傳達原文,增譯是一種必要的翻譯技巧。但不等于隨意增加內(nèi)容,根據(jù)主觀判斷對解讀原文,或是以主觀看法為出發(fā)點肆意創(chuàng)作。譯者準確理解原文,有的放矢,有限度地進行增譯,幫助讀者理解原作的內(nèi)容、風格、文化等,才是增譯的目的所在。

        參考文獻:

        [1] Djang, Chu. Six Chapters o f Life in a Cadre School [T].Boulder and London: Westview Press, 1986.

        [2] Goldblatt, Howard. Six Chapters o f My Life Downunder [T]. Seattle: University of Washington Press; HongKong: Chinese University Press,1984.

        [3]高楠. 漢譯英中的文化增譯 [J]. 校園英語. 2014(26)

        [4]翁顯良.情信與詞達——談漢詩英譯的若干問題 [J].外國語,1980.

        [5]楊絳.干校六記 [M].北京:生活·讀書·新知三聯(lián)書店,1981.

        猜你喜歡
        技巧
        面試的技巧
        肉兔短期增肥有技巧
        網(wǎng)上點外賣的7個技巧
        中老年保健(2021年4期)2021-08-22 07:10:02
        開好家長會的幾點技巧
        甘肅教育(2020年12期)2020-04-13 06:24:46
        掌握技巧,玩轉(zhuǎn)完形
        解分式方程有哪些技巧
        指正要有技巧
        4個技巧快速消除頭上的飛發(fā)
        掌握技巧,玩轉(zhuǎn)完形
        三角恒等變換的常用技巧
        中文字幕一区二区三区喷水| 曰本女人牲交全视频免费播放| 亚洲综合自拍| 女同性恋亚洲一区二区| 国产激情视频在线观看大全| 国产欧美一区二区三区在线看| 亚洲精品无码高潮喷水在线| 激情亚洲的在线观看| 天涯成人国产亚洲精品一区av| av无码一区二区三区| 拍摄av现场失控高潮数次| 草莓视频在线观看无码免费| 亚洲婷婷久久播66性av| 国产欧美亚洲精品第一页| 国产免费又色又爽又黄软件 | 人妻少妇精品视频专区二区三区 | 国产视频在线一区二区三区四区| 免费看黄片视频在线观看| 精品亚洲国产成人蜜臀av| 精品无码一区二区三区亚洲桃色| 国产av一区二区三区丝袜| 丰满巨臀人妻中文字幕| 三级做a全过程在线观看| 欧美成人精品第一区二区三区| 国产盗摄XXXX视频XXXX| 亚洲高清国产成人精品久久| 国产精品久久久久9999赢消| 另类欧美亚洲| 久久精品日韩免费视频| 天天爽夜夜爽夜夜爽精品视频| 日韩精品无码av中文无码版| 日本韩国三级aⅴ在线观看| 91色区在线免费观看国产| 少妇性饥渴无码a区免费| 永久国产盗摄一区二区色欲| 国产视频免费一区二区| 国产av国片精品jk制服| 亚洲午夜精品久久久久久人妖 | av无码av天天av天天爽| 亚洲国产美女精品久久| 在线观看女同一区二区|