亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        淺議許淵沖詩(shī)歌翻譯中的“三美”論

        2016-05-30 10:48:04欒榮華
        西江文藝 2016年19期

        欒榮華

        【摘要】:作為文學(xué)的最高表達(dá)形式---詩(shī)歌,歷來(lái)是文人抒發(fā)情感的最佳方式,因此對(duì)于詩(shī)歌的翻譯,對(duì)翻譯者也提出了更高的要求。許淵沖的“三美”論原則理論給詩(shī)歌的翻譯提供了新的方向,新的思維,對(duì)于詩(shī)歌的翻譯實(shí)踐活動(dòng)有很大的指導(dǎo)作用。本文將對(duì)許淵沖先生的詩(shī)歌翻譯的“三美”論原則進(jìn)行探析,希望對(duì)我國(guó)的經(jīng)典傳統(tǒng)詩(shī)歌與文化更好地傳播向世界。

        【關(guān)鍵詞】:三美論;詩(shī)歌翻譯;許淵沖

        北京大學(xué)許淵沖教師是有史以來(lái)我國(guó)詩(shī)詞翻譯界功績(jī)最為卓越的學(xué)者之一。許淵沖教授不僅是一位杰出的翻譯實(shí)踐家,而且是一位很重要的翻譯理論家。他的譯作不僅為我國(guó)的讀者所喜愛(ài),還受到國(guó)外很多學(xué)者的贊賞。其詩(shī)歌的英文譯本受到了外國(guó)學(xué)者和讀者的高度評(píng)價(jià),“其中Songs of the Immortals 《中國(guó)不朽詩(shī)三百首》還被英國(guó)最負(fù)盛名的出版機(jī)構(gòu)企鵝出版公司收入《企鵝叢書》出版。

        “三美論”是許淵沖教授從中國(guó)古詩(shī)英譯實(shí)踐中總結(jié)出來(lái)的重要原則,不但是很多翻譯工作從事者從事詩(shī)歌翻譯時(shí)借鑒的重要翻譯原則,也是很多翻譯批評(píng)家批判詩(shī)歌翻譯優(yōu)劣的一個(gè)重要的衡量手段和標(biāo)準(zhǔn)?!叭勒摗敝小叭馈敝傅氖且饷?、音美、形美?!叭馈笔歉鶕?jù)魯迅先生在《自文字至文章》一文中所說(shuō)的:“意美以感心,一也;音美以感耳,二也;形美以感目,三也”。不過(guò)魯迅先生說(shuō)的是寫文章, 而許先生則把此理論應(yīng)用到文學(xué)翻譯中。

        許淵沖指出:“譯詩(shī)要和原詩(shī)一樣能感動(dòng)讀者的心,這是意美;要和原詩(shī)一樣有悅耳的韻律,這是音美;還要盡可能保持原詩(shī)的形式(如長(zhǎng)短、對(duì)仗等),這是形美?!比乐?,最重意美,因?yàn)橐饩趁朗窃?shī)歌美的最高境界,是音韻美和形式美的最終目的和歸宿。音美次之,因?yàn)橹袊?guó)古詩(shī)以其嚴(yán)格的平仄和韻律而獨(dú)具特色,如果譯文放棄了這種押韻,美感會(huì)喪失不少。最后是形美,要在傳達(dá)原文意美的前提下,努力做到三美齊備。許淵沖教授積極提倡以“三美”原則作為中國(guó)古詩(shī)英譯的最高標(biāo)準(zhǔn),并在翻譯實(shí)踐中努力貫徹這一標(biāo)準(zhǔn),為國(guó)內(nèi)外讀者留下了許多優(yōu)秀的譯作和美的享受。

        風(fēng)急天高猿嘯哀,渚清沙白鳥飛回。無(wú)邊落木蕭蕭下, 不盡長(zhǎng)江滾滾來(lái)。萬(wàn)里悲秋常作客,百年多病獨(dú)登臺(tái)。艱難苦恨繁霜鬢, 潦倒新停濁酒杯?!兜歉摺肥嵌鸥σ皇子忻钠哐月稍?shī),是詩(shī)人56歲流離到夔州時(shí),重陽(yáng)登高,面對(duì)深秋景色憂國(guó)思家,感時(shí)傷懷而作,因其雄渾悲涼的意境,工整齊協(xié)的格律而被稱為“古今七言律第一”。

        作者先通過(guò)描寫深秋登高所見(jiàn)的江天景色,給讀者造成感覺(jué)上的孤獨(dú)感,繼爾通過(guò)蕭蕭落葉、滾滾長(zhǎng)江,將感情由孤獨(dú)轉(zhuǎn)向悲壯,最后將潦倒窮困、愛(ài)國(guó)思家的感情由身邊的瑣碎之事“停酒杯”表達(dá)出來(lái)。杜詩(shī)內(nèi)容和情感上的深厚凝重, 是通過(guò)節(jié)奏的起伏婉轉(zhuǎn), 音調(diào)的抑揚(yáng)頓挫得以表達(dá)的。

        “意美”的傳達(dá)?!帮L(fēng)急天高猿嘯哀,渚清沙白鳥飛回”此聯(lián)每句三折,每折一景,許先生用the wind so swift, the sky so steep, water so clear and white來(lái)表現(xiàn)兩句中四處景物,用 sad gibbons cry, birds wheel and fly來(lái)表現(xiàn)后二處景物,這樣便準(zhǔn)確無(wú)誤地傳達(dá)了原文的意思,而這兩句譯文句式基本對(duì)等,還壓尾韻,原詩(shī)的“無(wú)邊”和“無(wú)盡”對(duì)仗工整,譯文boundless和endless也遙遙相對(duì);原詩(shī)“蕭蕭”是疊字,譯文也重復(fù)了shower,并且和“蕭蕭”音似;原詩(shī)三個(gè)草頭,譯文也有三個(gè)是“sh”的頭韻,原詩(shī)有三個(gè)三點(diǎn)水,譯文也有三個(gè)三點(diǎn)水,譯文也有兩個(gè)詞是“r”的頭韻。而且在原詩(shī)的“滾滾”這對(duì)疊字后還加了hour after hour(時(shí)時(shí)刻刻)這個(gè)疊字片語(yǔ),就算可是三美齊全了。因?yàn)樵?shī)的“不盡”可以包括空間和時(shí)間兩個(gè)方面的含義,這就彌補(bǔ)了形美方面的不足。原詩(shī)中的“悲秋”說(shuō)明詩(shī)人對(duì)秋的感受,說(shuō)明產(chǎn)生這種感受的原因是詩(shī)人客居萬(wàn)里之外(far away home in autumn)所產(chǎn)生的悲憤 (grieved)之情。正是對(duì)這些細(xì)微處的關(guān)照,許譯才較好地再現(xiàn)了原詩(shī)的意美。

        “音美”的傳達(dá)。原詩(shī)通篇對(duì)仗,但在英詩(shī)中卻不可能實(shí)現(xiàn)對(duì)仗,但許譯用押尾韻(韻腳為aabbccdd)的方法予以了彌補(bǔ)。許譯中頭韻、尾韻、行內(nèi)停頓交替使用,極富審美效果,如頭韻so swift, so clear, shower by shower, hour by hour的運(yùn)用既能產(chǎn)生一種節(jié)奏美,又有視覺(jué)和聽覺(jué)上的美感;尾韻每二句押同一韻,悅耳動(dòng)聽;許譯還充分發(fā)揮英語(yǔ)的優(yōu)勢(shì),盡顯“得意忘形”之能,神來(lái)之筆俯拾皆是,原詩(shī)中“蕭蕭”摹聲,許譯中 shower by shower摹狀,和漢語(yǔ)的發(fā)音極為相似,原詩(shī)中“滾滾”摹狀,許譯roll sits waves形象而生動(dòng),并在后面加上hour after hour予以深化,既突出了“長(zhǎng)江”的“不盡”(endless),同時(shí)還和上句中的shower by shower形成對(duì)仗和押韻,讀起來(lái)朗朗上口。

        “形美”的傳達(dá)。原詩(shī)每行七言, 許譯除第三行外, 每行也都是十二個(gè)音節(jié), 較好地傳達(dá)了原詩(shī)的形美。而且從句式安排上看,許譯也是頗具匠心的。在寫景的四句中, 前兩句由短句組成 (thew wind so swift, the sky so swift, the sky so steep, sad gibbon cry, water so clear sand so white, birds wheel and fly),三、四句則采用整句,其中 bondless forest和 endless river, sheds its leaves和rolls its waves及shower by shower和hour after hour三組動(dòng)靜交替的對(duì)應(yīng),進(jìn)一步烘托出了深秋的蕭殺之氣和悲涼。而在抒情的四句中,許譯轉(zhuǎn)而全部采用短句兩兩結(jié)合,前一個(gè)短句“起”,后一個(gè)短句“興”。前面描寫的秋天景象與詩(shī)人的愁苦悲憤之情正相吻合,因此詩(shī)人對(duì)swift wind, steep sky, sad gibbons crying等形象的感知格外深切,而對(duì)這些形象的感知又進(jìn)一步使詩(shī)人聯(lián)想到自己的境遇, far from home, long illness, living in hard times pressed by poverty (抒情四句中前面的短句),因而詩(shī)人的愁苦悲憤之情越來(lái)越深,在行文上也就自然而然地帶出了 Im grieved to see my plight, climb alone this height, at my frosted hair I pine(抒情四句中后面的短句)。可以說(shuō),句式上的這種巧妙安排使得許譯成功地實(shí)現(xiàn)了審美感知和審美情感的互動(dòng),使原詩(shī)的意境躍然紙上。

        參考文獻(xiàn):

        [1] 許淵沖,三美·三化·三之[M],北京:北京大學(xué)出版社,2003

        [2] 許淵沖,翻譯的藝術(shù),北京:中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司,1984

        [3] 許淵沖,三談“意美、音美、形美”,深圳:深圳大學(xué)學(xué)報(bào),1987

        [4] 徐守勤、徐守平,浪漫中華古詩(shī)英譯賞析,安徽:安徽科學(xué)技術(shù)出版社,2006

        [5] 呂叔湘,中詩(shī)英譯比錄,北京:中華書局,2002

        [6] 許淵沖,唐詩(shī)三百首,中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司,2007

        麻豆精品久久久久久久99蜜桃 | 国产呦精品系列在线播放| 久久这里有精品国产电影网| 国产视频一区二区三区免费| 人妻少妇进入猛烈时中文字幕| 国色天香精品一卡2卡3卡4| 亚洲成在人线av| 国产精品女丝袜白丝袜| 伊人久久亚洲精品中文字幕| 欧美国产亚洲日韩在线二区| 久久久精品人妻一区二区三区蜜桃 | 国产午夜福利片在线观看| 国内精品久久久久久中文字幕| 国产精品白浆一区二区免费看 | 欧美日本国产va高清cabal| 欧美性猛交xxxx三人| 色噜噜狠狠色综合成人网| 国产在线观看入口| 日韩精品一区二区三区四区五区六| 亚洲综合伊人久久综合| 亚洲最大成人综合网720p| 无码午夜成人1000部免费视频| 精品人妻无码中文字幕在线| av在线网站一区二区| 中文字幕乱码亚洲在线| 影音先锋色小姐| 亚洲乱码视频在线观看| 日本一区二区三区看片| 国产日产在线视频一区| 西西大胆午夜人体视频| 狠狠久久精品中文字幕无码| 丝袜美腿诱惑一二三区| 亚洲youwu永久无码精品| 国产精品无码专区av在线播放| 加勒比精品久久一区二区三区 | 插插射啊爱视频日a级| 性一交一乱一乱一视频| 国产99r视频精品免费观看 | 男女视频在线观看一区二区 | 性人久久久久| 99精品国产丝袜在线拍国语|