尹誠(chéng)明
無(wú)所謂這個(gè)詞意味著對(duì)某種特定的事物不在乎,原因不外乎是認(rèn)為執(zhí)著于這種事物沒(méi)有意義,沒(méi)有價(jià)值,從而產(chǎn)生倦怠與麻木。薩特的一生可謂功成名就,但他卻說(shuō):生活給了我想要的東西,但又讓我認(rèn)識(shí)到這沒(méi)多大意思。這便是一種無(wú)所謂的態(tài)度。
人的選擇各有不同,有人對(duì)精神信仰抱有無(wú)所謂的態(tài)度,左右逢源而毫無(wú)罪惡感,汲汲于名利無(wú)法自拔;有人對(duì)浮華名利抱無(wú)所謂的態(tài)度,注重精神的豐盈,將自己的生命釋放在更廣闊的天地間。但是,不管無(wú)所謂于何物,他們終究還是有所執(zhí)著,疾馳在自己的道路上,為目標(biāo)的實(shí)現(xiàn)而歡欣,為珍愛(ài)之物的失去而痛苦。那有沒(méi)有這樣一種人,對(duì)于整個(gè)世界都抱有無(wú)所謂的態(tài)度,外界的任何震動(dòng)都觸及不了他們的心靈,紛繁世界的日升月沉與他們無(wú)關(guān)?
在文學(xué)史上存在這樣一種人,他們否定一切價(jià)值,擯棄一切信仰,藐視一切原則,仿佛身處世外,人生從此失去了目的和意義。這樣一種徹徹底底的“人生的無(wú)所謂者”在現(xiàn)實(shí)生活中不多見(jiàn),大多出現(xiàn)在西方近現(xiàn)代的文學(xué)作品中。屠格涅夫筆下的巴扎洛夫,歌德筆下的浮士德博士,毛姆筆下的斯特里克蘭德,一個(gè)個(gè)“多余的人”以一種慘烈的方式,將無(wú)所謂的態(tài)度引向了虛無(wú)之境。
與之不同的是,在《逍遙游》中,莊子描述了他理想中的達(dá)到至樂(lè)的人。列子雖然能順應(yīng)自然御風(fēng)而行,但他畢竟還要依賴于風(fēng),還是會(huì)受到外物的牽絆。如果有人能憑借自然的本性,順應(yīng)云氣的變化,超越事物的界限,倘佯在無(wú)窮的時(shí)空中,在莊子看來(lái),這樣的人是至人、圣人、神人。生死始終,無(wú)非是日夜的繼續(xù),不足以干擾人內(nèi)心的平靜;世間萬(wàn)物,都各有其運(yùn)行的規(guī)律,于己又有何相干?這樣的人便是東方文化中的“人生的無(wú)所謂者”。無(wú)所謂的人生態(tài)度在這里被引向一種超脫的心境,在這一點(diǎn)上與西方的虛無(wú)主義者大異其趣。面對(duì)把人生對(duì)照得極其渺小的無(wú)限時(shí)空,他提倡一種輕逸而近乎愉悅的哲學(xué),逍遙于天地間,融化在至高的和平境界中。
同樣是無(wú)所謂的態(tài)度,西方文學(xué)中的人物選擇了自我毀滅,而隱逸于山水的哲人們選擇了涅槃超脫。這兩種情形與我們普通人看似很遙遠(yuǎn),但畢竟給我們提供了一種超拔尋常的角度。在人生中,需要有執(zhí)著的追求,但也需要適當(dāng)保留無(wú)所謂的心境,智慧就蘊(yùn)藏在兩者以適當(dāng)比例混合中。
至于我,在遭遇困頓無(wú)法自拔時(shí),眼前總會(huì)浮現(xiàn)斯特里克蘭德咧開(kāi)長(zhǎng)滿紅色胡須的嘴巴盯著我笑,或是偶然瞥見(jiàn)云端之上老子、莊子的淡然眼神,我便明白了。
導(dǎo)師:尹繼東;學(xué)校:江蘇省泰興中學(xué)