亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        A Study of Ji Xianlin as a Translator

        2016-05-30 21:20:05張晴
        大東方 2016年3期
        關(guān)鍵詞:守財(cái)奴格斯季羨林

        Abstract:As we all know, Ji Xianlin is a master-level person and masters many languages. The paper aims to introduce him as a great translator. And the author hopes this paper will value to the study of Chinese translation history.

        Key words:Ji Xianlin; translator; Chinese translation history

        Ji Xianlin is an international famous Chinese Indologist, linguist, writers, paleographer, and historian who had been honored by the government of both India and China. What surprised me most is that he got great achievements in all of these areas.

        During his lifetime, he had translated many works, for example, he translated the Indian magnum opus Ramayana(《羅摩衍那》), which had written in a poetic form. He also translated the Foreword to a Misers Autobiography (《守財(cái)奴自傳序》)by Don Marquis, the Rose (《薔薇》) by Logan Pearsall Smith, the short stories of Anna Seghers (《安娜·西格斯短篇小說(shuō)集》), Abhijnanasakuntala (《沙恭達(dá)羅》) and Vikramorvasiya (《優(yōu)哩婆濕》) by Kalidasa, Pancatantra (《五卷書(shū)》) and The Jataka Stories of Shakyamuni Buddha (《佛本生故事》). He also translated the Records of Western Travels (《大唐西域記》) by Xuan Zang in the contemporary Chinese language after that. We could see most of his translation was concerned about sutras.

        As a great translator, Ji Xianlin was titled as a member of the jury of Chinese Literature Translation Prize, the director of the Translators Association of China for many years. And because of his contributions to Chinese translation, Ji Xianlin was awarded the 4th Rainbow Translating Prize by the Chinese Writers Association in 1994. In 2006, the Translators Association of China rewarded him the Cultural Translation Lifelong Achievement Award. He was the first person who got this prize. Therefore, we can see that he is really a steady translator, but his translation viewpoints have not formed a system. So we can only conclude the points from his published papers. It deserves us to take his translation points seriously. From these papers, we can conclude that firstly, he revered Yanfus three-character criteria—faithfulness, readability and refinement. Master Ji thought “faithfulness” was the first standard to testify the translation quality and was the underlying premise of “readability” and “refinement”. He pointed out that “faithfulness” was faithful to the original text, “readability” was faithful to readers, and “refinement” was faithful to literary language. When he translated Ramayana, the contradiction between faithfulness and refinement still existed from the beginning to the end. Secondly, he opposed to translate according to a version rather than the original text. For translation, especially for literary translation, no matter how great efforts did a translator make to get close to the original and convey the main points of the poem vividly, it is unavoidable to add or miss information in the translation process. Even translate according to the original text being so, let alone translate from a version. For example, if a Russian original text was translated into Chinese from a Japanese version, especially the irresponsible translator do the translation; you can imagine what the Chinese version will be.

        Ji Xianlin has rigorous attitude on translation. Here is an example. The original of Ramayana is in style of a verse poem. He insisted not to translate it in prose. But to use what kind of verse poem was taking great pains for him. If he uses ancient Chinese, it would be very difficult to translate or to read because the Indians often chanted this long poem after dinner. If he uses vernacular poems, it will lack of basic consistent style, because they usually acts in his own way. After he read the original text carefully, he made up his mind to translate the poetry in the ballad style. Every translator even who has a little translation experience has known how difficult it is to translate poetry in the poetic way. It is know that Ramayana is a masterpiece, so we can see Ji Xianlin is very courageous and full of patience. Besides, there were various kinds of plots in this long poem such as the description of natural landscape, the narration of farewell, and so on. Master Li continuously chewed on the changes. We can see that Ji Xianlin is very rigorous and precise for translation. He is engaging in scholarship purely. And he deserves the respect of everyone.

        Ji Xianlin spent all his life in academic research and cultural exchange. So he has got many titles such as “National Treasure”, “Master of Sinology” and “The Greatest Leading Authority”, but he denied them in public for many times. Only two titles that were recognized by master Ji: one is professor and another is translator.

        參考文獻(xiàn):

        [1]李景端.聽(tīng)季羨林談翻譯[J].中國(guó)翻譯,2005(2).

        [2]朱明炬.季羨林的翻譯觀[J].長(zhǎng)江大學(xué)學(xué)報(bào),2011(4).

        作者簡(jiǎn)介:

        張晴(1990.9— ),女,漢族,山東淄博人,學(xué)歷:在讀研究生(2014級(jí)英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)碩士),研究方向:翻譯理論與實(shí)踐。

        (作者單位:西南科技大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院)

        猜你喜歡
        守財(cái)奴格斯季羨林
        紀(jì)念希格斯玻色子發(fā)現(xiàn)10周年
        科學(xué)(2022年4期)2022-10-25 02:43:30
        捕捉希格斯玻色子之手
        科學(xué)(2022年4期)2022-10-25 02:42:42
        我的書(shū)齋
        聽(tīng)雨
        守財(cái)奴
        季羨林的養(yǎng)生啟迪
        The Miser and His Gold守財(cái)奴
        咪咪(節(jié)選)
        守財(cái)奴
        守財(cái)奴
        久久久精品国产性黑人 | 亚洲免费人成在线视频观看| 国产主播无套内射一区| 欧洲熟妇乱xxxxx大屁股7| 亚洲 都市 校园 激情 另类| 亚洲色成人WWW永久在线观看| 国内成人精品亚洲日本语音| 蜜桃视频在线免费观看一区二区| 色佬易精品视频免费在线观看| 偷拍综合在线视频二区日韩| 亚洲综合激情另类小说区| 香蕉免费一区二区三区| 亚洲熟少妇在线播放999| 乱人伦人妻中文字幕无码| 一区二区三区国产亚洲网站| 精品国产av一区二区三四区| 成人免费播放视频影院| 亚洲天堂av在线网站| 久久久国产精品| 国产亚洲日本精品无码| 丰满熟妇乱又伦| 国产亚洲精品综合一区| 亚洲精品中文字幕码专区| 亚洲色图在线免费观看视频| 亚洲精品无码永久在线观看| 成熟丰满熟妇高潮xxxxx视频| 无码专区久久综合久中文字幕| 亚洲欧美国产成人综合不卡| 国产女人av一级一区二区三区| 无码av专区丝袜专区| 日韩欧群交p片内射中文| 亚洲爱婷婷色婷婷五月| 国产欧美亚洲精品第二区首页| 台湾自拍偷区亚洲综合| 色综合久久精品中文字幕| 大奶白浆视频在线观看| 超清精品丝袜国产自在线拍| 青草网在线观看| 一区二区三区成人av| 久久综合九色欧美综合狠狠| 天天天天躁天天爱天天碰|