連誼慧
編者的話:今年是普通話推行60周年,清華大學(xué)語(yǔ)言研究中心于2016年6月11日主辦“漢民族共同語(yǔ)研究”工作坊,主要議題:1. 從六朝至明清,什么是漢民族的共同語(yǔ)?什么是“漢兒言語(yǔ)”?它們和明清的“官話”是什么關(guān)系?2. 20世紀(jì)初的白話作品的語(yǔ)言基礎(chǔ)是什么?3.今后的漢民族共同語(yǔ)(書(shū)面語(yǔ)和口語(yǔ))應(yīng)朝什么方向發(fā)展?本刊通過(guò)張美蘭教授邀請(qǐng)了部分參會(huì)專家就以上問(wèn)題發(fā)表看法,以饗讀者。
漢民族共同語(yǔ)的歷史和現(xiàn)狀
蔣紹愚(北京大學(xué)/清華大學(xué)) 中國(guó)自古就是一個(gè)幅員遼闊、人口眾多、方言復(fù)雜的國(guó)家。居住在不同地區(qū)、使用不同方言的人聚集在一起,要進(jìn)行交流,必須說(shuō)相互都能聽(tīng)懂的話,這是歷史上的通用語(yǔ)。發(fā)展到今天,就形成了現(xiàn)代漢民族的共同語(yǔ)——普通話。漢民族共同語(yǔ)的歷史和現(xiàn)狀,有很多問(wèn)題需要深入探討。這里談三個(gè)層面:
一、歷史上的通用語(yǔ)
春秋時(shí)代就有“雅言”,是當(dāng)時(shí)通行的語(yǔ)言。《論語(yǔ)》:“子所雅言:《詩(shī)》《書(shū)》、執(zhí)禮,皆雅言也?!笨鬃尤粘Uf(shuō)魯語(yǔ),而誦讀《詩(shī)》《書(shū)》與執(zhí)禮時(shí)用雅言。漢代揚(yáng)雄《方言》中經(jīng)常提到“通語(yǔ)”,“通語(yǔ)”是超方言的。太田辰夫《關(guān)于漢兒言語(yǔ)》認(rèn)為,在南北朝時(shí)期就形成了“漢兒言語(yǔ)”,據(jù)宋代史料記載,在黃龍府附近,漢人和高麗、女真、契丹、回紇、黨項(xiàng)雜居地區(qū),“漢兒言語(yǔ)”是這些民族交往的共同語(yǔ)。明清時(shí)期的通用語(yǔ)是“官話”。這些都是歷史上的通用語(yǔ)。這些通用語(yǔ)究竟是什么狀況?漢民族共同語(yǔ)的形成是怎樣一個(gè)歷史過(guò)程?這些問(wèn)題都需要做深入細(xì)致的研究。
二、五四前后的共同語(yǔ)
從先秦直至明清,作為正式的書(shū)面語(yǔ),主要都使用文言文。到清代末年,就有人提出“崇白話而棄文言”。經(jīng)過(guò)五四新文化運(yùn)動(dòng),白話文代替了文言文成為正式書(shū)面語(yǔ)。同時(shí),“國(guó)語(yǔ)運(yùn)動(dòng)”也在大力開(kāi)展。這一過(guò)程,也需要深入研究。
黎錦熙說(shuō),白話“是已經(jīng)有了七八百年的歷史的,已經(jīng)產(chǎn)生了從《水滸傳》《西游記》直到《老殘游記》這些‘活文學(xué)作品,所以當(dāng)時(shí)一聲吶喊,全國(guó)的學(xué)士大夫,自然而然都‘不學(xué)而能地寫(xiě)得出從沒(méi)寫(xiě)過(guò)的‘白話文來(lái)”。(《國(guó)語(yǔ)運(yùn)動(dòng)史綱》)歷史上早就有不少白話文學(xué)作品,這當(dāng)然是白話文能很快取代文言文的重要因素。但在當(dāng)時(shí),也有欲學(xué)而不能,寫(xiě)不了白話文的。梁?jiǎn)⒊?902年翻譯法國(guó)作家凡爾納的《十五小豪杰》時(shí)說(shuō):“本書(shū)原擬依《水滸》《紅樓》等書(shū)體裁,純用俗話,但翻譯之時(shí),甚為困難;參用文言,勞半功倍?!逼渲幸粋€(gè)重要原因,是梁?jiǎn)⒊粘Vv粵語(yǔ),官話說(shuō)得不很純熟,以至于仰慕梁氏的人去聽(tīng)他的演講,總是“乘興而往,怏怏而歸”。(夏曉虹《作為書(shū)面語(yǔ)的晚清報(bào)刊白話文》,載于馮勝利主編《漢語(yǔ)書(shū)面語(yǔ)的歷史與現(xiàn)狀》)可見(jiàn),寫(xiě)白話文僅有模仿的范本還不夠,還要有語(yǔ)言基礎(chǔ),作者要能講某種官話,如果不會(huì)講或講得很不純熟,那么,盡管模仿歷史上的白話作品,還難以寫(xiě)好白話文的。葉圣陶寫(xiě)《倪煥之》,用了不少江淮官話的詞匯(見(jiàn)佐藤晴彥在清華工作坊的發(fā)言);如果他不會(huì)講江淮官話,恐怕也是不能寫(xiě)好白話文的。這種“言”“文”之間的關(guān)系,直到今天還值得我們注意:推廣普通話,對(duì)于提高全民的寫(xiě)作水平,是有重要意義的。
三、今后漢民族共同語(yǔ)的發(fā)展
經(jīng)過(guò)六七十年的努力,普通話在全國(guó)得到推廣,全民的文化有了顯著的提高,漢語(yǔ)的海外推廣也取得很大成績(jī)。但現(xiàn)代漢語(yǔ)民族共同語(yǔ)的發(fā)展還面臨不少問(wèn)題。
首先是書(shū)面語(yǔ)的發(fā)展趨向。書(shū)面語(yǔ)是越貼近口語(yǔ)越好,還是應(yīng)該在口語(yǔ)基礎(chǔ)上加以提高?實(shí)際上,口語(yǔ)和書(shū)面語(yǔ)都有不同的語(yǔ)體,情況并不相同。就現(xiàn)代漢語(yǔ)正式書(shū)面語(yǔ)體來(lái)說(shuō),有的學(xué)者提出,這種書(shū)面語(yǔ)應(yīng)該源于口語(yǔ),高于口語(yǔ)。我同意這種看法。不源于口語(yǔ),就會(huì)沒(méi)有活力;不高于口語(yǔ),就會(huì)失之膚淺。“言之不文,行之不遠(yuǎn)?!痹诳谡Z(yǔ)的基礎(chǔ)上加之以“文”,用這樣的書(shū)面語(yǔ)寫(xiě)出來(lái)的作品才能得到世界各國(guó)人民的贊賞,也才能傳之久遠(yuǎn)。這是關(guān)系到語(yǔ)言政策和導(dǎo)向的大問(wèn)題,需要提出來(lái)引起注意。至于怎樣提高,是需要研究和討論的。
其次是白話文和文言文的比較。經(jīng)常有人說(shuō):白話文不如文言文含蓄典雅。其實(shí)文言文也是各種各樣的,這里所說(shuō)的文言,大概是指《古文觀止》里所選的那些名篇。那些名篇的語(yǔ)言確實(shí)是凝練、雋永,具有永恒魅力的。任何一種書(shū)面語(yǔ)都有一個(gè)發(fā)展、成熟的過(guò)程,文言文的發(fā)展,從《尚書(shū)》《周易》算起,到《左傳》《史記》就已經(jīng)有幾百年到一千多年,到唐宋八大家時(shí)間就更長(zhǎng)。白話文雖然已有七八百年的歷史,產(chǎn)生了一些不朽的文學(xué)名著,但作為正式的書(shū)面語(yǔ)言來(lái)使用是在新文化運(yùn)動(dòng)之后,至今才一百年。所以,不能簡(jiǎn)單地拿今天的白話作品來(lái)和文言文的經(jīng)典名篇作比較,從而認(rèn)為白話文不如文言文。但白話文確實(shí)還需要進(jìn)一步發(fā)展和提高,包括學(xué)習(xí)文言文寫(xiě)作的意境和技巧,吸取文言文中有表現(xiàn)力的詞語(yǔ),這也是應(yīng)當(dāng)注意的。
漢民族共同語(yǔ)(書(shū)面語(yǔ)和口語(yǔ))
的原理和發(fā)展方向
馮勝利(香港中文大學(xué)) “五四”前,縱貫兩千年中華民族共同語(yǔ)的是文言文。從語(yǔ)言學(xué)的語(yǔ)體語(yǔ)法理論上看,五四運(yùn)動(dòng)消滅了文言文,實(shí)際等于消滅了漢語(yǔ)的正式語(yǔ)體。語(yǔ)體理論告訴我們:說(shuō)話、寫(xiě)文章必須和口語(yǔ)拉開(kāi)距離才能構(gòu)成正式的語(yǔ)體。所以,白話文必須和口語(yǔ)拉開(kāi)距離才能正式化、才能取代文言文。近百年來(lái),不同的文學(xué)作品對(duì)漢語(yǔ)的“再造語(yǔ)體”做出了巨大的貢獻(xiàn)。譬如老舍的小說(shuō)對(duì)北京口語(yǔ)的貢獻(xiàn);魯迅、茅盾、葉圣陶、朱自清等的作品對(duì)“記敘體”(《春蠶》)、“論說(shuō)體”(雜文)、“正式體”(講演體)以及漢語(yǔ)文學(xué)的“藝術(shù)體”(《荷塘月色》),均做出過(guò)“建體”的貢獻(xiàn),都是值得深入研究和分析的新課題。
今后漢語(yǔ)的共同語(yǔ)的發(fā)展和引導(dǎo),不能只從傳統(tǒng)的“書(shū)面語(yǔ)正式體是否貼近口語(yǔ)語(yǔ)體”的角度來(lái)評(píng)價(jià)其“好壞”。從語(yǔ)言的語(yǔ)體機(jī)制上說(shuō),“離開(kāi)口語(yǔ)多遠(yuǎn)才能和口語(yǔ)拉開(kāi)距離”,“離開(kāi)口語(yǔ)多遠(yuǎn)才能形成正式體”,這才是問(wèn)題的本質(zhì)所在。我們應(yīng)當(dāng)以這一機(jī)制為原則,來(lái)評(píng)價(jià)書(shū)面語(yǔ)的“正式度”和“適用度”。研究先行,政策的制定要參考和根據(jù)研究的結(jié)果。換言之,“與口語(yǔ)拉開(kāi)多大距離”才能形成和滿足“多大程度的正式體”,這才是當(dāng)前語(yǔ)體語(yǔ)法的研究對(duì)象,也是當(dāng)前“語(yǔ)言戰(zhàn)略”不能忽視的學(xué)理根據(jù)。對(duì)書(shū)面語(yǔ)和口語(yǔ)的分辨,不能再用感覺(jué)來(lái)判斷正誤,而要用學(xué)理的根據(jù)來(lái)分析和回答社會(huì)上和政治上的價(jià)值判斷。
書(shū)面語(yǔ)拉開(kāi)和口語(yǔ)的距離要有原則的根據(jù),那就是以“耳聽(tīng)能懂”為圭臬。換言之,書(shū)面語(yǔ)的詞語(yǔ)及語(yǔ)法不能超過(guò)高中生(或大學(xué)一年級(jí)學(xué)生)可以“聽(tīng)得懂”這一標(biāo)準(zhǔn)。此外,還需明確:正式體有不同的類別,如普通正式體、學(xué)術(shù)正式體、莊重正式體等。對(duì)象不同、內(nèi)容不同、場(chǎng)景不同,交際者所使用的語(yǔ)體也因之而有所不同。但無(wú)論什么體,都要以口語(yǔ)為基礎(chǔ),以通體為主體。通體表達(dá)加上專體標(biāo)記(讀音的文白、詞語(yǔ)的俗常、正式或莊典等)形成不同(程度)的體?!对?shī)經(jīng)》中的風(fēng)、雅、頌,就代表了語(yǔ)體三分的一般情況:風(fēng)(民歌)=口語(yǔ)體、雅(國(guó)歌)=正式體、頌(神曲)=莊典體。
白話文、正式體事關(guān)國(guó)民的語(yǔ)文教育。本族語(yǔ)的語(yǔ)文教育應(yīng)該以正式體的教學(xué)為目標(biāo),依次到達(dá)莊典體的高度(口語(yǔ)體只是獲得正式和莊典兩體的工具);對(duì)外漢語(yǔ)的教學(xué)應(yīng)該以口語(yǔ)的教學(xué)為基礎(chǔ),依次達(dá)到正式體習(xí)得的水平(莊典體可以不教)。毫無(wú)疑問(wèn),語(yǔ)體教學(xué)是關(guān)系到民族語(yǔ)文水平、國(guó)家語(yǔ)言政策的制定和導(dǎo)向的大問(wèn)題。因此需要特別提出來(lái)加以討論,引起全社會(huì)的注意。
特別需要一提的是莊典體。莊典體就是《詩(shī)經(jīng)》里面的“頌”體,是以“敬畏”心態(tài)對(duì)故去的領(lǐng)袖、先烈、先祖及其神靈表示崇高敬意時(shí)所使用的語(yǔ)體表達(dá)。不僅詩(shī)歌,散文里面也有莊典體(即《尚書(shū)》里面的“典誥”體)。由于近來(lái)社會(huì)上敬畏感的淡漠,莊典體的語(yǔ)感也頗難體會(huì)和實(shí)踐。正因如此,它可以作為當(dāng)今敬畏心理和道德信仰培養(yǎng)的語(yǔ)文手段。古人說(shuō)“不袁(遠(yuǎn))不敬、不敬不嚴(yán),不嚴(yán)不尊,不尊不共(恭),不共不禮”(《第十二章·經(jīng)》),說(shuō)的就是這個(gè)道理。蔽之一言,共同語(yǔ)反映出的“語(yǔ)體語(yǔ)法”的社會(huì)意義,亦大矣哉!
漢魏六朝的共同語(yǔ)與方言
方一新(浙江大學(xué)漢語(yǔ)史研究中心) 遠(yuǎn)古的時(shí)代,只有方言,沒(méi)有通語(yǔ)?!墩摵狻ぷ约o(jì)》:“經(jīng)傳之文,賢圣之語(yǔ),古今言殊,四方談異也?!狈窖詣?shì)力有強(qiáng)有弱,范圍有大有小。
大約到了大一統(tǒng)的時(shí)代,如秦、漢,書(shū)同文,車同軌,統(tǒng)一度量衡,才有“通語(yǔ)”?!巴ㄕZ(yǔ)”應(yīng)以強(qiáng)勢(shì)方言為基礎(chǔ),或具備某些有利的條件(政治經(jīng)濟(jì)中心,如首都;使用范圍廣大等)而形成。
揚(yáng)雄《方言》卷一:“悼、惄、悴、憖,傷也。自關(guān)而東汝潁陳楚之間通語(yǔ)也。”卷二:“穎、嫽,好也。青徐海岱之間曰穎,或謂之?huà)?。好,凡通語(yǔ)也。”卷三:“膠、譎,詐也。涼州西南之間曰膠,自關(guān)而東西或曰譎,或曰膠。詐,通語(yǔ)也?!币簿褪钦f(shuō),同樣是“通語(yǔ)”,有大方言背景的“通語(yǔ)”(傷,“自關(guān)而東汝潁陳楚之間通語(yǔ)也”);也有一般的“通語(yǔ)”(好,詐);后者大概就是與當(dāng)時(shí)方言相對(duì)的共同語(yǔ)。
馮勝利指出:“正式與非正式語(yǔ)體的存在和區(qū)別,自古而然?!保ā稘h語(yǔ)書(shū)面語(yǔ)的歷史與現(xiàn)狀》,北京大學(xué)出版社2013年版第105頁(yè))這里補(bǔ)充中古記載一則,以為補(bǔ)證:
樂(lè)令(樂(lè)廣)善于清言,而不長(zhǎng)于手筆。將讓河南尹,請(qǐng)潘岳為表。潘云:“可作耳,要當(dāng)?shù)镁??!睒?lè)為述己所以為讓,標(biāo)位二百許語(yǔ)。潘直取錯(cuò)綜,便成名筆。(《世說(shuō)新語(yǔ)·言語(yǔ)》)
口才好的樂(lè)廣口述兩百來(lái)句話,經(jīng)文筆佳的潘岳加工處理,就成為一篇著名的文章。可見(jiàn)表達(dá)相同的意思,嘴里說(shuō)的與寫(xiě)下來(lái)的文章還是很不相同的。
中古文獻(xiàn)中有相當(dāng)一批具有較強(qiáng)的口語(yǔ)色彩。兩漢如王褒《僮約》、漢樂(lè)府等;魏晉南北朝如書(shū)札(當(dāng)時(shí)存有較多口語(yǔ)色彩的書(shū)信體著作,有西晉陸云的《與兄平原書(shū)》數(shù)十封;王羲之、王獻(xiàn)之父子的雜帖等)、奏章、詔令、注疏和醫(yī)農(nóng)等科技典籍。
就是通常被視為屬于典雅文言文代表的史書(shū)(如二十四史),也有相當(dāng)數(shù)量的口語(yǔ)成分。《漢書(shū)·元后傳》的口語(yǔ)與文言?shī)A雜,南北朝史書(shū)如《宋書(shū)》《南齊書(shū)》《魏書(shū)》等,多見(jiàn)精彩的對(duì)話場(chǎng)景和生活化、口語(yǔ)化氣息濃郁的口語(yǔ)詞?!端螘?shū)·張暢傳》載劉宋使臣張暢與北魏使臣李孝伯精彩對(duì)話的場(chǎng)景,多含口語(yǔ)詞。如李孝伯說(shuō):“今端坐無(wú)為,有博具可見(jiàn)借?!笔钦f(shuō)現(xiàn)在空坐著沒(méi)事干,(貴國(guó))的游戲器具可否借給我。
六朝史書(shū)也如此。《晉書(shū)·愍懷太子傳》載《與妃書(shū)》記述的語(yǔ)言頗多生活化,愍懷太子敘述被皇后栽贓、誣陷,場(chǎng)景活靈活現(xiàn),宛如就在眼前。
東漢以來(lái)的翻譯佛經(jīng),譯師的喜好、漢語(yǔ)程度不同,語(yǔ)體差異也很明顯。那體慧(Jan Natlier)的 A Guide to the Earliest Chinese Buddhist Translations認(rèn)為可靠的安世高譯經(jīng)為13部,其中差異也較明顯,如《道地經(jīng)》與別的安譯佛經(jīng),在語(yǔ)言詞匯上差別很大。胡敕瑞將東漢支讖譯《道行般若經(jīng)》與三國(guó)支謙譯《大明度經(jīng)》進(jìn)行對(duì)比,發(fā)現(xiàn)后者的文言性很強(qiáng)。另一位三國(guó)譯師康僧會(huì)也對(duì)文言情有獨(dú)鐘,他翻譯的《六度集經(jīng)》也偏好使用文言詞語(yǔ)。
當(dāng)然,通語(yǔ)(共同語(yǔ))與方言詞既有聯(lián)系,也有區(qū)別,它們的關(guān)系會(huì)隨著時(shí)代的變遷而改變。
六朝至唐代的漢民族共同語(yǔ)
真大成(浙江大學(xué)) 六朝上承東漢,當(dāng)時(shí)應(yīng)仍以“洛陽(yáng)近傍之方言”(陳寅恪《東晉南朝之吳語(yǔ)》)為漢民族共同語(yǔ)的基礎(chǔ)方言。不過(guò)這種共同語(yǔ)在南北通行的范圍有所不同,按照顏之推《顏氏家訓(xùn)》的記述,北方無(wú)論士庶均操洛陽(yáng)話,而在南方僅限士族貴游,普通百姓仍作吳語(yǔ)。
西晉以后,北方少數(shù)民族進(jìn)入中原,建立多個(gè)政權(quán),這種情勢(shì)促進(jìn)了漢語(yǔ)與統(tǒng)屬阿爾泰語(yǔ)系的北方各民族語(yǔ)言的接觸,北方各民族語(yǔ)言的某些特點(diǎn)融入漢語(yǔ),即顏之推所謂的“北雜夷虜”,由此形成“漢兒言語(yǔ)”(“漢兒”這個(gè)詞可能就是“漢兒言語(yǔ)”的表現(xiàn)之一)。北方征戰(zhàn)殺伐不斷,社會(huì)動(dòng)蕩,人口遷徙頻繁,這也促成了各地方言的接觸,進(jìn)而使得某些方言成分進(jìn)入共同語(yǔ)??偟恼f(shuō)來(lái),當(dāng)時(shí)北方通行的共同語(yǔ)應(yīng)是以洛陽(yáng)話為基礎(chǔ)方言,又融合了北族語(yǔ)言的一些特點(diǎn)以及某些漢語(yǔ)方言成分。
典午南渡,從北方來(lái)的士族所操的洛陽(yáng)話雖然流行于上層階級(jí),但不可避免地受到吳語(yǔ)的影響,亦即顏之推所謂的“南染吳越”。
據(jù)此可見(jiàn),當(dāng)時(shí)漢語(yǔ)在南北兩地都發(fā)生了一些變化,不過(guò)無(wú)論“雜”還是“染”,總體而言,并未影響同一個(gè)漢民族共同語(yǔ)(或謂“通語(yǔ)”)的性質(zhì)。南北雖然政權(quán)對(duì)峙,但兩地來(lái)往仍然頻密(從僧人游錫可見(jiàn)一斑),雙方自然以共同語(yǔ)為交流工具?!端螘?shū)》《魏書(shū)》均記載張暢、李孝伯于彭城(今徐州)陣前對(duì)話,雖然可能各經(jīng)史家潤(rùn)色剪裁,但語(yǔ)句大抵相同,應(yīng)是當(dāng)時(shí)交談的實(shí)錄;可以想見(jiàn),當(dāng)時(shí)對(duì)談所使用的必然是通行南北的共同語(yǔ)。
在漢民族共同語(yǔ)從六朝到明清的發(fā)展歷程中,有兩次易代起著關(guān)鍵性的作用。一次是元明易代,另一次就是南北朝—唐易代。漢民族共同語(yǔ)至唐代發(fā)生了重大變化,出現(xiàn)不少具有分期意義的語(yǔ)言現(xiàn)象,其中原因很值得探討。十六國(guó)北朝至唐代(或唐代中期)是一個(gè)關(guān)系緊密的歷史階段,那么唐代漢語(yǔ)之所以發(fā)生重大變化,其中是否存在一種“北朝化”的因素(“北朝化”仿自陳寅恪、唐長(zhǎng)孺所提出的“南朝化”)?史家將北朝詡為邁向唐帝國(guó)的“歷史出口”,那么漢民族共同語(yǔ)在此易代之際是否同樣面臨這樣一個(gè)“出口”?
這個(gè)假想若能成立的話,“北朝化”中尤應(yīng)注意漢語(yǔ)及漢語(yǔ)社會(huì)的“內(nèi)亞性”(源自內(nèi)亞[Inner Asia]諸民族的一些因素和特征)。唐代是一個(gè)民族融合特別顯著的時(shí)代,語(yǔ)言接觸必定更為頻繁,那么所謂“漢兒言語(yǔ)”將有進(jìn)一步的衍生和變化(如太田辰夫先生指出原為“漢兒言語(yǔ)”的“你”融入共同語(yǔ)),促使?jié)h民族共同語(yǔ)持續(xù)變化;“內(nèi)亞性”的表現(xiàn)不易窺見(jiàn),若能索隱探賾,對(duì)于探明漢民族共同語(yǔ)的形成和發(fā)展當(dāng)有重要價(jià)值。
元明易代與現(xiàn)代漢語(yǔ)民族共同語(yǔ)的形成
汪維輝(浙江大學(xué)) 歷史上大概每個(gè)時(shí)代都有一個(gè)通語(yǔ)(雅言),以首都話為基礎(chǔ)方言,是自然形成的漢民族共同語(yǔ)。唐代以前主要是西安話、洛陽(yáng)話和南京話。
現(xiàn)代漢語(yǔ)民族共同語(yǔ)的遠(yuǎn)源是北朝以降形成的“漢兒言語(yǔ)”,近源則是明代以降的“官話”。普通話“以北京語(yǔ)音為標(biāo)準(zhǔn)音”,但現(xiàn)代北京話并不是從元代的大都話直線傳承下來(lái)的,而是在明代拐了個(gè)彎。太田辰夫《關(guān)于漢兒言語(yǔ)——試論白話發(fā)展史》說(shuō):“‘漢兒言語(yǔ)在明初消亡了,可以推測(cè)取代它的是官話?!?/p>
宋代“北系官話”崛起,跟“南系官話”形成對(duì)立,并在元代成為事實(shí)上的漢民族共同語(yǔ)(以大都話為標(biāo)準(zhǔn)),就是所謂的“漢兒言語(yǔ)”,原本《老乞大》的語(yǔ)言是其代表。這是漢語(yǔ)在特定時(shí)代背景下形成的地域變體,它的語(yǔ)法和詞匯受到了蒙古語(yǔ)的明顯影響。元明之交是個(gè)轉(zhuǎn)折點(diǎn)。元明易代導(dǎo)致漢語(yǔ)發(fā)展轉(zhuǎn)向,南系官話地位上升,并持續(xù)影響了北京話。明清以后的官話基本上是南北兩系的融合。
關(guān)于元明易代與漢語(yǔ)“回歸”,學(xué)界已從文獻(xiàn)記載(特別是外國(guó)傳教士的記錄)、語(yǔ)法和語(yǔ)音等方面提供了很多切實(shí)的證據(jù),比較一致的看法是:明初“回歸”的漢語(yǔ)就是以南京話為代表的江淮官話(南系官話)。不過(guò)這種“回歸”并非一夜之間的事,而是逐步實(shí)現(xiàn)的,“元代的‘漢兒言語(yǔ)明初似乎還保持著繼續(xù)變化的余勢(shì)”。(太田辰夫《關(guān)于漢兒言語(yǔ)——試論白話發(fā)展史》)這從明初朱元璋、朱棣的口諭圣旨可以看得很清楚。明朝立國(guó)后,江淮官話成為權(quán)威方言,它的影響并非僅限于明初建都南京的五十幾年,而是貫穿整個(gè)明朝,并且一直延續(xù)到清朝后期。隨著永樂(lè)遷都北京,明朝統(tǒng)治集團(tuán)把江淮官話帶到了北京,并且成為優(yōu)勢(shì)方言。此后經(jīng)過(guò)明清兩代幽燕方言、江淮方言和東北方言的融合,最終形成現(xiàn)代漢語(yǔ)民族共同語(yǔ),也就是今天的普通話。語(yǔ)音方面,王洪君《中古入聲字韻母和聲調(diào)異讀在北京話中的變遷》一文已經(jīng)做了有力的論證。語(yǔ)法方面,像“很好(來(lái)自‘漢兒言語(yǔ))—好得很(來(lái)自江淮官話)”就是一個(gè)很好的例子。(參看湯傳揚(yáng)未刊稿《再談“很X”中“很”的來(lái)源和擴(kuò)散》和《程度補(bǔ)語(yǔ)“緊”“很(狠)”的歷史和現(xiàn)狀》)詞匯方面,明清以來(lái)北系官話吸收了南系官話的大量方言詞,成為今天民族共同語(yǔ)的基本詞匯,比如“今天、明天、昨天”“早上、晚上”“冰雹”“肚臍(眼)”和“站立”的“站”等。(參看巖田禮《漢語(yǔ)方言解釋地圖·緒論》等)從“行”到“走”、從“身己”到“身體/身子”等的變化來(lái)看,可能也與此有關(guān)。由于詞匯演變和擴(kuò)散的規(guī)律性沒(méi)有語(yǔ)音和語(yǔ)法那么強(qiáng),普通話中究竟有多少詞語(yǔ)是來(lái)自南系官話還需要系統(tǒng)深入的研究,這是一個(gè)大課題,對(duì)闡明現(xiàn)代漢語(yǔ)民族共同語(yǔ)的形成過(guò)程具有重要意義。
“漢兒言語(yǔ)”與官話
佐藤晴彥(日本神戶市外國(guó)語(yǔ)大學(xué)) 元代的古本《老乞大》說(shuō)“漢兒言語(yǔ)”的地方,清代的《老乞大新釋》改為官話。如:
(1)古本《老乞大》:“恁是高麗人,卻怎么說(shuō)的好有?”(第2話)
(1)《老乞大新釋》:你卻是朝鮮人,怎么能說(shuō)我們的呢?(同上)
(2)古本《老乞大》:“俺漢兒人上學(xué)文書(shū)的上頭,些少省的有?!保ㄍ希?/p>
(2)《老乞大新釋》:“我在中國(guó)人根前學(xué)書(shū)來(lái)著,所以些須知道。”(同上)
但是我們不能以此在“漢兒言語(yǔ)”和官話之間畫(huà)等號(hào),因?yàn)樗鼈冎g存在著不可忽視的差異。
對(duì)于“漢兒言語(yǔ)”的特征,有的學(xué)者將其歸納為7條,有的歸納為10條,有的歸納為11條。這些特征都是受到阿爾泰語(yǔ)系語(yǔ)言的影響。其中特別顯著的特征就是句末用“有”表示肯定,很像日語(yǔ)的“~である(~dearu)”,見(jiàn)例(1)(2)。那么可以假定,如果這些特征都是“漢兒言語(yǔ)”獨(dú)有的特征,而純漢語(yǔ)沒(méi)有這些特征,這就證明二者是不同的語(yǔ)言體系。
我認(rèn)為“漢兒言語(yǔ)”是在純漢語(yǔ)的基礎(chǔ)上受阿爾泰語(yǔ)系語(yǔ)言的影響而形成的,其代表著作是《老乞大》和《樸通事》等朝鮮資料以及《孝經(jīng)直解》《元典章》《通制條格》等受蒙古語(yǔ)影響的資料。
另一方面,《元刊雜劇三十種》無(wú)疑是純漢語(yǔ)的資料之一??墒沁B《元刊雜劇三十種》也有受到“漢兒言語(yǔ)”影響的地方。這個(gè)影響不僅是表現(xiàn)在“因此上”(連詞=“因此”)、“~上頭”(表原因)等詞匯方面,還體現(xiàn)在語(yǔ)言結(jié)構(gòu)上。比如說(shuō)《三奪槊》里能見(jiàn)到“不是反臣那什么?”這句話。這里的“不是~那什么”顯然是漢兒言語(yǔ)的一種特殊表達(dá)法。雖然如此,可是它畢竟是“受到影響”,而不是“漢兒言語(yǔ)”本身。“漢兒言語(yǔ)”和純漢語(yǔ)都是在中國(guó)這塊土地上使用的語(yǔ)言,互相有影響在所難免,可是二者還是兩種不同的語(yǔ)言體系。
我認(rèn)為這個(gè)純漢語(yǔ)是明代以后官話的前身。明代的官話是以下江官話為主流。到了清朝逐漸形成北京官話,隨著北京官話的形成,明代的下江官話由北京官話取而代之,清朝以后是以北京官話為主流。
那么開(kāi)頭說(shuō)的把“漢兒言語(yǔ)”改為“官話”的現(xiàn)象到底是怎么回事呢?從以上分析看應(yīng)該是:古本《老乞大》的時(shí)代在當(dāng)時(shí)的編者看來(lái)最普遍的語(yǔ)言就是“漢兒言語(yǔ)”,但到了《老乞大新釋》的時(shí)代對(duì)當(dāng)時(shí)的編者來(lái)說(shuō)最普遍的語(yǔ)言已經(jīng)成為官話了,也就是說(shuō),這一現(xiàn)象是時(shí)代變遷中“漢兒言語(yǔ)”被官話所替代成為主流的具體體現(xiàn),但絕不是說(shuō)“漢兒言語(yǔ)”是官話的前身,二者絕不是一脈相承的。
圍繞“漢兒言語(yǔ)”的幾個(gè)問(wèn)題
竹越孝(日本神戶市外國(guó)語(yǔ)大學(xué)) 太田辰夫《關(guān)于漢兒言語(yǔ)——試論白話發(fā)展史》發(fā)表于1954年。文中提到,在《老乞大》一書(shū)中經(jīng)??梢钥吹健皾h兒言語(yǔ)”一詞,這里所說(shuō)的“漢兒言語(yǔ)”是指“漢兒”(漢族)的語(yǔ)言,即“漢語(yǔ)”的意思。但遼、金、元代的“漢兒”一詞還有另一種解釋,即指當(dāng)時(shí)居住于中國(guó)北方的諸民族——不僅是漢族,還包括蒙古族、契丹族、女真族、高麗族等。這些民族普遍使用的共同語(yǔ)就是“漢兒言語(yǔ)”。太田先生將這種語(yǔ)言視為由于長(zhǎng)期的語(yǔ)言接觸而產(chǎn)生的一種語(yǔ)言,在語(yǔ)法結(jié)構(gòu)上受到了阿爾泰語(yǔ)系語(yǔ)言的深刻影響。他指出,“漢兒言語(yǔ)”這種語(yǔ)言最活躍的時(shí)期是元代至明初,反映“漢兒言語(yǔ)”的元代文獻(xiàn)有白話碑、《元典章》《通制條格》、貫云石《孝經(jīng)直解》等,明初的文獻(xiàn)有《蒙古秘史》總譯、《老乞大》《樸通事》《正統(tǒng)臨戎錄》等。
1998年在韓國(guó)發(fā)現(xiàn)了《老乞大》的古版本,由于此書(shū)的出現(xiàn),使我們可以看到《老乞大》最原始的面貌。對(duì)于“漢兒言語(yǔ)”說(shuō)而言,古本《老乞大》的發(fā)現(xiàn)可以視為很大的突破,因?yàn)楣疟镜恼Z(yǔ)言與明代的《老乞大》相比,更接近于元代的“漢兒言語(yǔ)”文獻(xiàn)??梢哉f(shuō),在太田先生去世之后我們才終于看到“漢兒言語(yǔ)”的真實(shí)面貌。
目前待解決的問(wèn)題之一是“漢兒言語(yǔ)”的語(yǔ)言性質(zhì)問(wèn)題,即:“漢兒言語(yǔ)”是非漢族所說(shuō)的漢語(yǔ),還是中國(guó)北方的諸民族(包括漢族)所使用的漢語(yǔ),換言之,“漢兒言語(yǔ)”到底是皮欽語(yǔ)(Pidgin)、克里奧爾語(yǔ)(Creole Language)還是通用語(yǔ)(Lingua Franca)。根據(jù)“廣義的‘漢兒間的共同語(yǔ)”這種定義,太田先生的原意為“通用語(yǔ)”,但古本《老乞大》一書(shū)被發(fā)現(xiàn)之后,這一問(wèn)題重新受到關(guān)注,迄今提出了幾種不同的看法。
此外,與“漢兒言語(yǔ)”相似的現(xiàn)象是在無(wú)論哪一時(shí)代都可以產(chǎn)生的,其代表即是清代滿洲旗人的語(yǔ)言與現(xiàn)代的西北方言。清代滿漢合璧之類的會(huì)話、語(yǔ)法教材反映出當(dāng)時(shí)滿洲旗人所使用的漢語(yǔ),在這些文獻(xiàn)中時(shí)常可以看到一些不合乎語(yǔ)法規(guī)則的漢語(yǔ),如表示領(lǐng)有或存在的“NP有”,表示原因的“上、上頭”等。這種不合乎正常語(yǔ)法的部分恰與滿語(yǔ)的語(yǔ)法很相似。至于西北方言,江藍(lán)生先生指出,集中反映“漢兒言語(yǔ)”遺風(fēng)流緒的是甘肅、青海、寧夏、陜西、新疆等西北地區(qū)的漢語(yǔ)方言,西北方言便是“漢兒言語(yǔ)”的活化石。在西北方言中可以看到的一些特征與“漢兒言語(yǔ)”有很多相似之處。對(duì)于清代的滿洲旗人漢語(yǔ)與現(xiàn)代西北方言的研究歷史不長(zhǎng),且不夠深入,但最近幾年相關(guān)研究成果陸續(xù)出現(xiàn),今后定會(huì)有益于闡明“漢兒言語(yǔ)”這一語(yǔ)言現(xiàn)象的產(chǎn)生與傳播機(jī)制。
晚清五聲調(diào)官話之優(yōu)勢(shì)地位
史皓元(Richard VanNess Simmons,美國(guó)羅格斯新澤西州立大學(xué)) 縱觀明清兩代,政府官吏及商旅軍卒在全國(guó)范圍內(nèi)廣泛使用的官話,就是當(dāng)時(shí)公認(rèn)的國(guó)家通用語(yǔ)。19世紀(jì)初,官話分為南系官話(南音)和北系官話(北音)兩類。二者的主要區(qū)別是聲調(diào)數(shù),南音有五個(gè)聲調(diào),陰平、陽(yáng)平、上聲、去聲和入聲,北音則入派四聲,只保留四個(gè)聲調(diào)。研究表明,遲至清末,五聲調(diào)官話歷來(lái)都是最受青睞的類型。
19世紀(jì)初,有不同背景的兩位學(xué)者,李汝珍(約1763—1830)和高靜亭,分別在其著《李氏音鑒》(1805)和《正音撮要》(1810)中描繪了兼列南北兩系官話特征的音系。李汝珍是土生土長(zhǎng)的北京(大興)人,母語(yǔ)是屬北音的北京話,但他20歲時(shí)搬去板浦(今江蘇連云港地區(qū))居住,在那里學(xué)了南系官話。高靜亭是廣東人,母語(yǔ)跟官話差別巨大,但他13歲時(shí)曾跟隨父親北上京城,在途中學(xué)會(huì)了官話。兩位作者在書(shū)中均指出官話有南北兩種,并且也說(shuō)明北京話屬于北音類。但他們還是以南音的五聲調(diào)系為主要描述的對(duì)象。可見(jiàn),含有入聲的南系官話,雖然并非國(guó)都之語(yǔ),但卻有著更高的社會(huì)語(yǔ)言聲望。
19世紀(jì)前,到中國(guó)來(lái)學(xué)漢語(yǔ)口語(yǔ)的傳教士等人普遍學(xué)的就是五聲調(diào)的南音。19世紀(jì)初也仍是如此,譬如馬禮遜(1782—1834)、顧賽芬(1835—1919)、甲柏連孜(1840—1893)等漢學(xué)家使用的也都是五聲調(diào)的官話。
到了19世紀(jì)中太平天國(guó)運(yùn)動(dòng)時(shí)期,西方學(xué)者開(kāi)始主張以北京話為學(xué)習(xí)的重點(diǎn),但中國(guó)人對(duì)自身語(yǔ)言的關(guān)切卻并未追隨西方的腳步,他們對(duì)南系官話的熱衷之情,從19世紀(jì)末20世紀(jì)初中國(guó)人在“切音字運(yùn)動(dòng)”中創(chuàng)制的各類方案便可一探端倪。
1896年至1911年間,有近三十種切音字方案相繼問(wèn)世,其中至少十一種明確是記官話音的。各個(gè)方案的聲調(diào)數(shù)目可以分別歸入五聲調(diào)的南系官話或是四聲調(diào)(無(wú)入聲)的北系官話兩類。我們考察的十一種方案中,四種標(biāo)注的是四聲調(diào)北系官話,其中劉孟揚(yáng)(1877—1943)的意在拼寫(xiě)北京語(yǔ)音,卻也具備入聲的符號(hào),劉氏指出“其入聲符號(hào)寧可備而不用,不能缺而不講”(劉孟揚(yáng)《中國(guó)音標(biāo)字書(shū)·序言》1908年版,載《拼音文字史料叢書(shū)》,1957年版第6頁(yè))。其余七種,即絕大多數(shù)的方案,則明確為含有入聲的五聲調(diào)南系官話。1911年,清朝政府頒布了一項(xiàng)有意將入聲列入國(guó)家語(yǔ)言標(biāo)準(zhǔn)的決議,即學(xué)部中央教育會(huì)議議決統(tǒng)一國(guó)語(yǔ)辦法案,稱:“宜以京音為主,京語(yǔ)四聲中之入聲,未能明確,亟應(yīng)訂正,宜以不廢入聲為主……”(見(jiàn)《清末文字改革文集》,文字改革出版社1958年版第143—144頁(yè))可見(jiàn)到了20世紀(jì)初,入聲仍然是國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)不可缺少的特征。
普通話是北京官話和南京官話的混合
郭銳(北京大學(xué)) 漢民族共同語(yǔ)經(jīng)歷了明清的官話、清末民國(guó)時(shí)期的國(guó)語(yǔ)和當(dāng)代的普通話不同階段,而官話實(shí)際上分南北兩系——南京官話和北京官話。普通話到底繼承自北京官話還是南京官話?一般認(rèn)為普通話主要來(lái)自北京官話。就語(yǔ)音系統(tǒng)來(lái)看,這么說(shuō)沒(méi)有問(wèn)題。但詞匯和語(yǔ)法的情況更復(fù)雜。
先說(shuō)詞匯。下面是美國(guó)長(zhǎng)老會(huì)教士狄考文編著的漢語(yǔ)教科書(shū)《官話類編》(1892)反映的南北官話詞匯差異:
可以看到,普通話的詞匯,有的來(lái)自北京官話(如A列),有的來(lái)自南京官話(如C列),有的既來(lái)自北京官話,又來(lái)自南京官話(如B列)。那些在今天被看作北京土話的詞匯,實(shí)際上是被南京官話擠掉而未進(jìn)入普通話的北京官話詞匯,如“胰子(肥皂)、烙鐵(熨斗)、嚼裹(花銷)”。
再說(shuō)語(yǔ)法。下面是根據(jù)《官話類編》和《小額》等北京話作品歸納出的南北官話的一些語(yǔ)法差異。
可以看到,晚清時(shí)期北京話有些語(yǔ)法形式?jīng)]有進(jìn)入普通話,如時(shí)間起點(diǎn)介詞“起、解、且”;有些語(yǔ)法項(xiàng)目,普通話除了采用晚清時(shí)期北京話的語(yǔ)法形式外,還采用晚清時(shí)期北京話沒(méi)有的語(yǔ)法形式,如反復(fù)問(wèn)格式“V否VO”、雙及物格式“V+直接賓語(yǔ)+給+間接賓語(yǔ)”和“去VP”“在”表進(jìn)行等,這些語(yǔ)法形式都來(lái)自南京官話。
因此,我們說(shuō)普通話的詞匯和語(yǔ)法是南北官話混合的結(jié)果?;旌习l(fā)生的時(shí)間,應(yīng)該在民國(guó)時(shí)期。晚清民國(guó)時(shí)期漢語(yǔ)共同語(yǔ)的詞匯和語(yǔ)法系統(tǒng),經(jīng)歷了“南京官話(1850前)——北京官話、南京官話并行(1850—1911)——南北混合(1912—1945)”三個(gè)階段。四大因素導(dǎo)致南京官話地位的上升,從而滲透進(jìn)國(guó)語(yǔ),造成南北官話混合:1. 清政府滅亡;2. 新文化運(yùn)動(dòng)提倡白話文以及新文化運(yùn)動(dòng)的主要成員語(yǔ)言的影響;3. 南京政府建立;4. 抗日戰(zhàn)爭(zhēng)中文化南移。
不但北京話是普通話的基礎(chǔ),南京官話也是普通話的基礎(chǔ)。普通話定義中的“以北方話為基礎(chǔ)方言,以典范的白話文著作為語(yǔ)法規(guī)范”,實(shí)際上是普通話的南北官話混合性的間接反映。
言文合一與大眾通俗白話語(yǔ)體的形成
張美蘭(清華大學(xué)) 社會(huì)進(jìn)步的一個(gè)重要表征,就是拉近和縮短與國(guó)民大眾間的距離。反映在語(yǔ)言上也就是從言文分離走向言文一體。書(shū)面表達(dá)系統(tǒng)歷來(lái)就有文言與白話兩種不同的語(yǔ)體差異,雖然白話與文言同根同源,但選擇不同的語(yǔ)體,代表著文人不同的價(jià)值取向,而白話進(jìn)入書(shū)面語(yǔ)表達(dá)系統(tǒng),就是與平民的接受能力和審美趣味緊密相關(guān)。從白話小說(shuō)《西游記》《水滸傳》《紅樓夢(mèng)》《兒女英雄傳》《儒林外史》《二十年目睹之怪現(xiàn)狀》等的出版與改編再版都充分反映了這一點(diǎn)。
通俗文學(xué)如此,政治主張的廣泛傳播,更需要接地氣。傳統(tǒng)文獻(xiàn)的白話解說(shuō)模式古而有之,如漢代給經(jīng)書(shū)注解,佛經(jīng)東傳,通過(guò)通俗白話故事來(lái)解釋漢譯佛典,唐五代變文俗講、唐宋禪宗語(yǔ)錄、宋元話本等同此。元朝的建立,統(tǒng)治者最終選擇了“以儒治國(guó)”的文化政策,開(kāi)始推行用口語(yǔ)講解儒家經(jīng)典,產(chǎn)生了《直說(shuō)大學(xué)要略》《經(jīng)筵講義》《大學(xué)直解》《中庸直解》《新刊全相成齋孝經(jīng)直解》等口語(yǔ)體講經(jīng)書(shū),元代的詔書(shū)赦令等都先寫(xiě)成蒙古文,然后翻譯成漢語(yǔ)白話。
另一個(gè)典型的例子是清代。康熙九年(1670年),康熙帝頒布十六條《圣諭》,教化百姓。雍正皇帝于雍正二年(1724年)演繹《圣諭》十六條為淺文言《圣諭廣訓(xùn)》達(dá)萬(wàn)字,并由地方官進(jìn)行宣講,就產(chǎn)生如《圣諭廣訓(xùn)直解》和王又樸的《圣諭廣訓(xùn)衍》等眾多白話宣講本,甚或還有吳語(yǔ)、粵語(yǔ)等方言對(duì)譯宣講本。如:康熙《圣諭》之五:“尚節(jié)儉以惜財(cái)用?!庇赫妒ブI廣訓(xùn)》為:“生人不能一日而無(wú)用,即不可一日而無(wú)財(cái),然必留有余之財(cái),而后可供不時(shí)之用,故節(jié)儉尚焉?!蓖跤謽恪妒ブI廣訓(xùn)衍》:“人生在世,吃飯穿衣、交接往來(lái)都要用度,既然要用度,就一日也少不得這個(gè)錢(qián)了。但是用度也有每日一定的,也有出于意外的,如一年穿幾件衣服、早晚兩餐茶飯,這是一定的規(guī)矩,算計(jì)得來(lái)的 ……所以說(shuō)個(gè)‘尚節(jié)儉?!薄妒ブI廣訓(xùn)直解》:“人生在世,吃飯穿衣、交接來(lái)往,那一日沒(méi)有費(fèi)用?既然要費(fèi)用,就一日也少不得這個(gè)錢(qián)了。但是用度也有每日一定的,也有出人意外的,如一年穿幾件衣服、早晚兩餐茶飯,這是一定的規(guī)矩,算計(jì)得來(lái)的,至于生兒養(yǎng)女、男婚女嫁、疾病死喪這些事體是人家必有的,卻是算計(jì)不定的。你若不把錢(qián)財(cái)常留些有余,一遇著這樣的事,卻拿什么去用呢?……所以說(shuō)個(gè)‘尚節(jié)儉。”盧戇章1906年版《北京切音教科書(shū)》:“人生在世,不能一日不要錢(qián),就不可一日少了錢(qián),然必定有多余的錢(qián)才能夠時(shí)時(shí)刻刻的費(fèi)用,這樣看起來(lái)節(jié)省儉樸,最要緊的?!睆目滴醯燮哐栽?shī)句之《圣諭》到雍正皇帝淺文言演繹,再到王又樸、盧戇章等的白話宣講,《圣諭廣訓(xùn)》諸多白話宣講演繹本,在某種程度也推動(dòng)了白話文的普及,《圣諭廣訓(xùn)直解》成為當(dāng)時(shí)各地學(xué)堂的教科書(shū)??梢?jiàn),在清末民初,“官話”作為民族共同語(yǔ)的地位已經(jīng)確立。
民國(guó)初年提倡“開(kāi)民智”,設(shè)學(xué)堂,學(xué)堂的白話教科書(shū)、各地創(chuàng)辦的白話報(bào)刊、大量出現(xiàn)的長(zhǎng)篇白話通俗小說(shuō),大眾通俗白話語(yǔ)體越來(lái)越受關(guān)注,這種文白消長(zhǎng)之過(guò)程,對(duì)清末民初的社會(huì)政治文化也起到了“催化劑”的作用,它促進(jìn)了漢民族共同語(yǔ)發(fā)展的方向,助推了通俗的、言文一致的、普遍流行的大眾書(shū)面語(yǔ)形式的建立。事實(shí)證明,這也是民族共同語(yǔ)的發(fā)展方向。
語(yǔ)體詞匯的擴(kuò)散與共同語(yǔ)的發(fā)展
穆涌(清華大學(xué)/天津師范大學(xué)) 歷史上,無(wú)論是“雅言”還是“官話”,都在某一段時(shí)期擔(dān)當(dāng)過(guò)“共同語(yǔ)”的角色。究其形成的原因,有語(yǔ)言外部的,如政治、經(jīng)濟(jì)、移民、文化等;也有語(yǔ)言內(nèi)部的,如語(yǔ)言接觸、語(yǔ)言習(xí)得、語(yǔ)體、文字等因素。就說(shuō)“語(yǔ)體詞匯”吧,語(yǔ)體詞匯的擴(kuò)散對(duì)共同語(yǔ)形成和演變有一定的影響。
馮勝利在《語(yǔ)體俗、正、典三分的歷史見(jiàn)證:風(fēng)、雅、頌》(《語(yǔ)文研究》2014第2期)一文中指出:早在《詩(shī)經(jīng)》時(shí)期的“風(fēng)”“雅”“頌”,其實(shí)就區(qū)別了“通俗體”“正式體”和“莊典體”三種語(yǔ)體,不同語(yǔ)體的存在,反映了社會(huì)現(xiàn)實(shí)的需要。汪維輝《現(xiàn)代漢語(yǔ)“語(yǔ)體詞匯”芻論》(《長(zhǎng)江學(xué)術(shù)》2014年第1期)一文把語(yǔ)體詞匯定義為“就是為表達(dá)某一語(yǔ)體的需要而產(chǎn)生或使用的詞匯”。
實(shí)際上,在閱讀文獻(xiàn)時(shí)我們都會(huì)發(fā)現(xiàn):表達(dá)相同的意思,不同語(yǔ)體的文本往往會(huì)選用不同的詞語(yǔ);或者某個(gè)詞在不同語(yǔ)體文本中都有使用,但出現(xiàn)頻率的差別非常大。更加有趣的是,某個(gè)詞在某種語(yǔ)體文本中的出現(xiàn)頻率并不是固定不變的,而是存在從一個(gè)語(yǔ)體向另一個(gè)語(yǔ)體擴(kuò)散的現(xiàn)象。例如“準(zhǔn)”“不準(zhǔn)”是普通話一個(gè)常用的情態(tài)動(dòng)詞,可以表達(dá)“允許”或“禁止”的意義,比如說(shuō)“你不準(zhǔn)離開(kāi)”。然而在唐代以前的漢語(yǔ)中是沒(méi)有這種用法的,“準(zhǔn)”表達(dá)“允許”的意義首先是出現(xiàn)在公文中,如《全唐文》卷30 :“刺史不準(zhǔn)當(dāng)年入考詔?!睂儆谡襟w詞語(yǔ)。直到明代以后,“準(zhǔn)”的道義情態(tài)用法才突破了正式語(yǔ)體,在口語(yǔ)中擴(kuò)散開(kāi)來(lái)。如《醒世姻緣傳》第38回:“家中來(lái)了兩三遍頭口,只推學(xué)府瑣碎,要送過(guò)了束修方準(zhǔn)放回。”
再如普通話表“應(yīng)該”義的情態(tài)動(dòng)詞“該”,在唐宋時(shí)期也只用于公文文書(shū),《全唐文·詳斷張延雍等敕》:“苛克縱實(shí),已該肆赦之恩?!薄短K文忠公全集·乞檢會(huì)應(yīng)詔所論四事行下?tīng)睢罚骸岸兴就鲂乱猓瑒?chuàng)為籍納、折納之法,使十有八九,不該給贖?!钡搅嗽院?,才逐漸擴(kuò)大到口語(yǔ)中,如《新校元刊雜劇三十種·單刀會(huì)》第四折:“我根前使不著你‘之乎者也‘詩(shī)云子曰,早該豁口截舌!”
詞語(yǔ)在不同語(yǔ)體間擴(kuò)散或者說(shuō)滲透的現(xiàn)象,對(duì)于觀察今天普通話的發(fā)展,制定當(dāng)下的語(yǔ)言政策都具有積極的參考意義。我們正處于一個(gè)網(wǎng)絡(luò)化、信息化加速發(fā)展的時(shí)代,人與人之間的交流方式、通信方式正在發(fā)生深刻的變革。在這一背景下,所謂的“網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言”“短信語(yǔ)言”應(yīng)當(dāng)看作什么語(yǔ)體?一些以前被認(rèn)為是非正式口語(yǔ)體的詞如“爽、粉絲”等似乎正在或已經(jīng)進(jìn)入一些正式語(yǔ)體,那么,這些詞語(yǔ)是否應(yīng)該納入共同語(yǔ)的詞庫(kù)?是否應(yīng)該出現(xiàn)在漢語(yǔ)教材里面?這值得我們深入探索和研究。
實(shí)現(xiàn)語(yǔ)言交際的功能是民族共同語(yǔ)發(fā)展的方向
張文(中國(guó)政法大學(xué)) 今后的漢民族共同語(yǔ)應(yīng)朝什么方向發(fā)展,首先需要認(rèn)識(shí)目前漢民族語(yǔ)言的存在狀態(tài)。漢民族共同語(yǔ)在不同的場(chǎng)合又被稱為國(guó)家“通用語(yǔ)”“普通話”“漢語(yǔ)”“國(guó)語(yǔ)”“華語(yǔ)”等,這些稱謂也反映出漢民族共同語(yǔ)所負(fù)載功能和價(jià)值屬性的多樣性。目前漢民族共同語(yǔ)所處的環(huán)境比以往各個(gè)歷史朝代更加豐富多樣。文白異讀現(xiàn)象說(shuō)明不同語(yǔ)音層次伴隨著不同語(yǔ)言系統(tǒng)整合成新的語(yǔ)言系統(tǒng)的過(guò)程。此外,言語(yǔ)社區(qū)復(fù)雜化,產(chǎn)生語(yǔ)言認(rèn)同困惑和母語(yǔ)能力下滑等問(wèn)題,特別是被稱為“自媒體時(shí)代全面語(yǔ)言狂歡”的網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言泛濫等問(wèn)題。
今后的漢民族共同語(yǔ)(書(shū)面語(yǔ)和口語(yǔ))應(yīng)朝什么方向發(fā)展?“應(yīng)”是預(yù)測(cè)、規(guī)范、規(guī)劃問(wèn)題,“方向”是發(fā)展趨勢(shì)問(wèn)題,語(yǔ)言發(fā)展主要包括按照語(yǔ)言內(nèi)部規(guī)律自然發(fā)展以及人為因素的規(guī)范化問(wèn)題。
從語(yǔ)言內(nèi)部發(fā)展普遍規(guī)律來(lái)看,目前世界上自源國(guó)家通用語(yǔ)共有75種。經(jīng)研究,自源國(guó)家通用語(yǔ)語(yǔ)音規(guī)范直接基礎(chǔ)都是該國(guó)權(quán)威地域方言,而詞匯和語(yǔ)法規(guī)范直接基礎(chǔ)則為該國(guó)現(xiàn)當(dāng)代著名作家的經(jīng)典作品中的典范用例。中國(guó)近代通行的標(biāo)準(zhǔn)口語(yǔ)——“北京官話”的形成是歷史發(fā)展的必然?!氨本┕僭挕敝猿蔀橹袊?guó)通行的標(biāo)準(zhǔn)口語(yǔ),與三個(gè)因素有關(guān):第一是帝國(guó)治理以及強(qiáng)化文化認(rèn)同的需要;第二是北京作為明、清兩代的首都,其政治經(jīng)濟(jì)和文化方面的影響力;第三個(gè)因素是19世紀(jì)以來(lái)中國(guó)社會(huì)經(jīng)歷的巨大變化促進(jìn)了社會(huì)流動(dòng)。“北京官話”的流行對(duì)近代書(shū)面語(yǔ)的轉(zhuǎn)變產(chǎn)生了重大影響。而漢民族共同語(yǔ)的發(fā)展也必將與作為其基礎(chǔ)的“北京官話”的發(fā)展息息相關(guān),遵循其語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法等發(fā)展規(guī)律以更好實(shí)現(xiàn)語(yǔ)言交際的功能。
人為因素的規(guī)范當(dāng)然要遵循語(yǔ)言內(nèi)部自然發(fā)展規(guī)律。人為因素的規(guī)范可以結(jié)合以往經(jīng)驗(yàn)來(lái)談。從廣義上來(lái)說(shuō),字書(shū)、辭書(shū)、韻書(shū)、韻圖等的編撰,體現(xiàn)了語(yǔ)言規(guī)范的意識(shí),比如,韻書(shū)《中原音韻》《洪武正韻》,具有元明兩代漢語(yǔ)共同語(yǔ)語(yǔ)音規(guī)范的特點(diǎn)和價(jià)值。從這個(gè)角度來(lái)看,歷朝歷代都有語(yǔ)言規(guī)范的意識(shí),普通話的推廣也是社會(huì)更好地交流發(fā)展所必需。我國(guó)地域遼闊、人口眾多、歷史悠久、文化多樣,各個(gè)地區(qū)發(fā)展極不平衡和協(xié)調(diào),諸多復(fù)雜情況存在的國(guó)情下,推廣普通話是必須的。在過(guò)去六十年里,我國(guó)通用語(yǔ)言“普通話”的推廣工作取得了很大成就,也面臨一系列問(wèn)題。總體來(lái)看,普通話使用的四大領(lǐng)域是:學(xué)校、黨政機(jī)關(guān)、廣播電視新聞媒體、公共服務(wù)行業(yè)。普通話推廣的重要途徑有學(xué)校教育、廣播宣傳、日常交流等,目前已基本實(shí)現(xiàn)普通話推廣的目的。但“普通話”的推廣工作所面臨的問(wèn)題也很多,比如漢語(yǔ)的內(nèi)部矛盾“方言差異”、“轉(zhuǎn)型期社會(huì)人們的母語(yǔ)情結(jié)”、全球化和信息化對(duì)國(guó)家通用語(yǔ)言的沖擊等,使得我國(guó)通用語(yǔ)的普及與發(fā)展面臨很多問(wèn)題。特別是當(dāng)普通話推廣的目的基本實(shí)現(xiàn)以后,也面臨方言保護(hù)問(wèn)題。
《國(guó)家中長(zhǎng)期語(yǔ)言文字事業(yè)改革和發(fā)展規(guī)劃綱要(2012—2020年)》確立了至2020年“國(guó)家語(yǔ)言實(shí)力顯著增強(qiáng),國(guó)民語(yǔ)言能力明顯提高,社會(huì)語(yǔ)言生活和諧發(fā)展”的規(guī)劃目標(biāo),包含了可量化的綜合國(guó)力目標(biāo)——發(fā)展語(yǔ)言能力和非可量化的語(yǔ)言生態(tài)管理目標(biāo)——構(gòu)建和諧的語(yǔ)言生活。要實(shí)現(xiàn)這一語(yǔ)言發(fā)展規(guī)劃目標(biāo),離不開(kāi)語(yǔ)言規(guī)范。語(yǔ)言規(guī)范包括語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法,還有文字規(guī)范。這幾個(gè)方面比較好理解。此外,談?wù)Z言規(guī)范還離不開(kāi)語(yǔ)體問(wèn)題。首先,民族共同語(yǔ)是語(yǔ)言規(guī)范的重要對(duì)象,規(guī)范的目的是為了最優(yōu)發(fā)揮語(yǔ)言交際的功能,規(guī)范的方向是擺脫臟俗而趨于典雅。隨著國(guó)民素質(zhì)和文化水平的提高、國(guó)民教育的普及,其所使用的語(yǔ)言(包括口語(yǔ)和書(shū)面語(yǔ))也會(huì)逐步達(dá)到規(guī)范典雅的程度。其次,語(yǔ)言規(guī)范包括語(yǔ)言凈化問(wèn)題,詩(shī)書(shū)禮義社會(huì),常說(shuō)“不讀詩(shī),無(wú)以言”。臟俗語(yǔ)言為語(yǔ)言規(guī)范所不容,其發(fā)展的自然趨勢(shì)必然是逐步消亡。因此,應(yīng)從語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法、文字、語(yǔ)體等角度規(guī)范我們的漢民族共同語(yǔ),以更好實(shí)現(xiàn)其語(yǔ)言交際的功能。
總之,今后的漢民族共同語(yǔ)(書(shū)面語(yǔ)和口語(yǔ))應(yīng)朝更有利于實(shí)現(xiàn)語(yǔ)言交際功能的方向發(fā)展,這是語(yǔ)言內(nèi)部發(fā)展規(guī)律和外部規(guī)劃的雙重作用的結(jié)果。
責(zé)任編輯:何 瑛