亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        民國時期《科學(xué)》翻譯贊助人及贊助行為考察

        2016-05-27 06:25:28田希波
        名作欣賞·評論版 2016年5期
        關(guān)鍵詞:翻譯科學(xué)

        田希波

        摘 要:本文以中國科學(xué)社創(chuàng)辦的《科學(xué)》為例,從意識形態(tài)、經(jīng)濟和影響力三個贊助方面探討了該雜志的翻譯贊助人及翻譯贊助行為,認為《科學(xué)》的成功創(chuàng)辦與上述三個方面的翻譯贊助密不可分。

        關(guān)鍵詞:中國科學(xué)社 《科學(xué)》 翻譯 贊助人

        一、《科學(xué)》簡介

        《科學(xué)》是民國初年國內(nèi)唯一的學(xué)術(shù)雜志,也是中國出版史上最早的期刊之一,其創(chuàng)辦機構(gòu)是中國科學(xué)社(以下簡稱科學(xué)社),由胡明復(fù)、趙元任、周仁、秉志、章元善、過探先、金邦正、楊杏佛、任鴻雋九人發(fā)起,{1}1914年6月在美國康乃爾大學(xué)創(chuàng)立,其結(jié)社目的是為了創(chuàng)辦《科學(xué)》雜志??茖W(xué)社是中國第一個民間科學(xué)家團體,也是我國一切學(xué)術(shù)團體中歷史最久、成績最著者之一,{2}對當(dāng)時及后世的科學(xué)發(fā)展具有極其重要的意義?!犊茖W(xué)》作為中國科學(xué)社的第一份重要機關(guān)報,一直堅持以“聯(lián)絡(luò)同志、共圖中國科學(xué)之發(fā)達”為宗旨{3},在創(chuàng)辦的35年中為中國科學(xué)發(fā)展史做出了不朽的貢獻。該雜志是社員們?yōu)榭茖W(xué)拓荒播火的重要陣地,是宣傳科學(xué)救國思想的一面旗幟,也是通過翻譯引進西方先進文化的陣地。{4}《科學(xué)》作者最初均為留學(xué)生,他們除了撰寫科學(xué)論文外,還通過翻譯來引進西方先進文化。由于該刊所發(fā)表的譯文總數(shù)、所涉及的譯者數(shù)量都是前所未有的,因此,翻譯對該刊的影響不能不引起重視。本研究從翻譯贊助人角度對該刊進行了探究。

        二、相關(guān)理論

        勒菲弗爾(Lefevere)認為文化是由眾多子系統(tǒng)構(gòu)成的一個復(fù)雜系統(tǒng),而文學(xué)系統(tǒng)則是文化系統(tǒng)的一個必不可少的子系統(tǒng)。文學(xué)系統(tǒng)是由內(nèi)部及外部因素所構(gòu)成,內(nèi)部因素是指“專業(yè)人士”(the professionals),包括評論家、批評家、譯者及教師等,外部因素則是“贊助人”(patronage)。{5}兩個因素相互制衡,才能使得文學(xué)系統(tǒng)與社會中的其他系統(tǒng)距離不會太遠。{6}

        贊助人是指足以促進或窒礙文學(xué)的閱讀、書寫或重寫的力量(人和機構(gòu)),包括意識形態(tài)、經(jīng)濟和地位三個方面。{7}贊助人可以為群體、政黨、宗教團體、朝廷、社會階層、出版商,以及報紙、電視臺等傳播媒介。贊助人會協(xié)調(diào)文學(xué)系統(tǒng)與其他系統(tǒng)之間的關(guān)系,構(gòu)成一個社會或文化。{8}作為文學(xué)系統(tǒng)的一個重要組成部分,贊助人的意識形態(tài)直接左右文學(xué)活動,左右翻譯題材的選擇、原語選擇、譯者的翻譯策略等諸多方面,因此構(gòu)成了翻譯史研究中的一個重要課題。這三個因素有時會統(tǒng)一于同一個贊助人身上(undifferentiated patronage),有時候是分開的(differentiated patronage)。

        三、《科學(xué)》的翻譯贊助人及贊助行為研究

        (一)《科學(xué)》翻譯概況

        《科學(xué)》的社員兼具譯者及翻譯贊助人身份,他們除了從事創(chuàng)作、翻譯工作外,還承擔(dān)譯名審定工作。據(jù)統(tǒng)計,《科學(xué)》所發(fā)表的譯文總數(shù)多達634篇,占作品總數(shù)的四分之一,譯者多達324人,這些數(shù)字都是前所未有的。此外,1916年科學(xué)社審定的“中國科學(xué)社現(xiàn)用名詞表”,列舉了物理、氣象、農(nóng)學(xué)、生物、工學(xué)、天文等1584條中英文對照條目{9},對科技譯名的統(tǒng)一具有很大的指導(dǎo)作用。翻譯在該刊的影響力與贊助人士是密不可分的。

        (二)意識形態(tài)方面贊助

        1898年甲午戰(zhàn)爭給清政府和國民帶來了沉重打擊,中國輸給了一度被視為“藩屬國”的小國——日本,接著1900年八國聯(lián)軍侵華戰(zhàn)爭對清政府造成了更大的沖擊,中國的羸弱已經(jīng)顯而易見。外國列強蹂躪以后,國內(nèi)的義和團運動、軍閥戰(zhàn)爭也無疑阻礙了經(jīng)濟的發(fā)展,即便辛亥革命,也沒有使中國發(fā)生實質(zhì)性的變化。民國初年一部分開明人士認識到了“閉關(guān)鎖國”是中國落后的根本原因,中國只能通過吸納別國文化才能謀求發(fā)展。

        科學(xué)社社員兼譯者無疑代表了當(dāng)時最先進的生產(chǎn)力,他們在接受西方文化后,迫不及待地將西方先進的科學(xué)及文化引入中國。科學(xué)社最初的社員均為“稽勛留學(xué)生”或“庚款留學(xué)生”{10},由于譯者大多來自新式學(xué)堂,因此大都具有扎實的語言功底,接受西方文化洗禮后,他們便迫切地通過翻譯來引進西方文化。

        《科學(xué)》的翻譯題材涉及數(shù)理化、地理、天文、生物、醫(yī)學(xué)、心理學(xué)、哲學(xué)等諸多領(lǐng)域,也包括少量的文化、教育、科學(xué)家人物傳記類譯作,譯者希望藉此引進先進的科學(xué)技術(shù),增強中國的國力。作為開篇語,《科學(xué)》首卷“例言”便闡明了《科學(xué)》“專以闡發(fā)科學(xué)精義及其效用”“取材他山,以資參考”“以傳播世界最新科學(xué)知識為職志”等方面的任務(wù)。{11}

        《科學(xué)》的原語以英語為主,也含有少量的法、德、日、俄等語言。一方面,“庚子賠款”留學(xué)生兼譯者就地取材,通過翻譯引進西方先進文化;另一方面則是因為英美國家經(jīng)濟實力雄厚,代表當(dāng)時最先進的生產(chǎn)力,是時人所求學(xué)之對象。

        與晚清盛行的翻譯風(fēng)尚相似,《科學(xué)》的譯者采用當(dāng)時流行的所謂“意譯”風(fēng)尚,即譯者通過闡述的方式,傳達原文意思;并在翻譯過程中取便發(fā)揮,通過譯者按/識/志等方式,加入自己的譯評,以便于目的語讀者更好地理解原文。譯者的意識形態(tài)決定了他們以目的語讀者為規(guī)范為參考,通過達旨的方式引進西方的先進文化與科學(xué)。

        因此,對于《科學(xué)》翻譯質(zhì)量的評價不能通過今天所謂的“忠實”與否來判斷,而是要結(jié)合當(dāng)時特定的歷史文化、社會背景及贊助者的主觀因素等方面進行全面考察。

        (三)經(jīng)濟方面贊助

        1.科學(xué)社社員贊助《科學(xué)》創(chuàng)刊??茖W(xué)社作為一個非營利性團體,其運行資金只能靠社員自行解決,因此,社員兼譯者及贊助人雙重功能?!犊茖W(xué)》創(chuàng)刊之初“發(fā)行股票四十份,每份十美元,其中約二十份由發(fā)起人負擔(dān),余二十份發(fā)售”{12}。由于科學(xué)社社員的唯一經(jīng)濟來源是每月駐美使館的資助金,其微薄的生活費也很難支付這十美元股份,因此,實際執(zhí)行過程中又將股份降為每股五美元,每位社員至少認一股。令人欣慰的是,在發(fā)起之后的幾個月中,社員已達七十余人,股金集到五百多美元,《科學(xué)》因此得以創(chuàng)刊。中國科學(xué)社成立之后,照社章規(guī)定,社員要繳納入社費和常年費,雜志創(chuàng)辦最初三年(1915—1917)的印制費用也因此得以解決。{13}

        在招股過程中,發(fā)生過一些感人的故事。為了維系《科學(xué)》刊印,趙元任、鄧宗瀛等社員一度為給《科學(xué)》雜志創(chuàng)刊籌集資金發(fā)起了經(jīng)濟上的節(jié)食競賽,通過午餐只喝湯和吃蘋果餅等方式,將生活費控制到最低(3角5分到5角),這使他們因營養(yǎng)不足而患病。{14}此外,趙元任在美國結(jié)婚時仍不忘為科學(xué)社及《科學(xué)》籌集資金,他接受賀禮的兩項例外之一是“各用自己的名義捐款給中國科學(xué)社”{15}。由此可見,社員們?yōu)榭茖W(xué)社及《科學(xué)》發(fā)展做出了不懈努力。

        2.主要贊助人蔡元培對科學(xué)社贊助。1918年,在科學(xué)社經(jīng)費異常緊張的情況下,當(dāng)時北京大學(xué)校長蔡元培對科學(xué)社予以贊助,經(jīng)北京大學(xué)編譯處同仁決議,月助《科學(xué)》印刷費二百元。其交換條件:1.請科學(xué)社代為調(diào)查書籍,并代為購置。2.共同訂定譯名。3.各科學(xué)社出書,愿交北京大學(xué)編譯處一者,可作為北京大學(xué)編譯處出書。{16}顯然,該交換條件對科學(xué)社并無硬性要求,是故意傾向科學(xué)社。該項贊助一定程度上解決了科學(xué)社的燃眉之急,《科學(xué)》也因此能夠按時發(fā)行。

        作為科學(xué)社的特社員,蔡元培對科學(xué)社贊助是持之以恒的。1918年,蔡元培為了給科學(xué)社籌款,親自撰寫了《科學(xué)社征集基金啟》,自發(fā)起之日10年期間,募集到了21975元中銀及少量美金和英鎊。之后經(jīng)過蔡元培的努力,國民黨南京政府財政部于1927為科學(xué)社撥了國庫券40萬元,這對科學(xué)社來說也是一筆不小的收入。{17}

        (四)影響力方面贊助

        中國科學(xué)社由9名二十幾歲的青年在美國康乃爾大學(xué)創(chuàng)立,科學(xué)社的社員集期刊的發(fā)起者、作者、譯者及翻譯贊助人為一體,他們?yōu)椤犊茖W(xué)》辦刊而結(jié)社,雜志創(chuàng)立之初,資金尚且困難,更無影響力可言。1918 年,隨著科學(xué)社主要社員陸續(xù)回國,社址也遷回國內(nèi)。為了擴大期刊的影響力,科學(xué)社做出了不懈的努力。像嚴復(fù)選擇吳汝倫作為其翻譯贊助人一樣,科學(xué)社通過吸引社會名流加入以擴大《科學(xué)》的影響力??茖W(xué)社先后通過設(shè)立名譽社員、贊助社員、特社員、仲社員等職位,吸引進了一批社會名流。

        數(shù)十年間,國內(nèi)外名譽社員只有張謇及格林滿(Mitlon J. Greenman)二人,贊助社員包括梁啟超、黎元洪、徐世昌、閻錫山、蔣中正、宋子文、范源濂等36人,特社員有吳偉士、吳敬恒、汪兆銘、蔡元培、胡敦復(fù)、周達、馬和、孫科、馬良、葛拉布、張軼歐11人。{18}正如科學(xué)社社長任鴻雋所言:“設(shè)無社會上許多深厚之同情與鼓勵,絕無今日之本社。”因此,蔡元培、吳稚暉、梁啟超、馬相伯、汪精衛(wèi)、孫科等政界、軍界、教育界名流對科學(xué)社物質(zhì)和精神方面的提攜支持是《科學(xué)》翻譯活動得以順利進行的重要因素。{19}

        四、結(jié)語

        列夫維爾認為翻譯不是在真空中進行的,而是對原文進行改寫。{20}在特定的歷史文化背景下,科學(xué)社的譯者作為翻譯贊助人,通過譯述形式對原文加以改寫,并以贊助人的身份制控了翻譯題材、原語的選擇。翻譯贊助人通過意識形態(tài)、經(jīng)濟和影響力三個方面的贊助對翻譯行為進行了制控,使得《科學(xué)》成為當(dāng)時科學(xué)領(lǐng)域拓荒播火的先鋒。

        {1}{17} 中國人民政治協(xié)商會議全國委員會文史資料研究委員會《文史資料選輯》編輯部:《文史資料選輯》第4冊第15輯,中國文史出版社1961年版,第1—23頁。

        {2} 曾昭掄:《中國科學(xué)會社概述》,《科學(xué)》1936年20卷10期。

        {3} 中國科學(xué)社:《中國科學(xué)社總章》,《科學(xué)》1916年第2卷第l期。

        {4} 冒榮:《科學(xué)的播火者:中國科學(xué)社述評》,南京大學(xué)出版社2002年版,第113頁。

        {5}{6}{7}{8}{20} Lefevere, Andre. Translation, Rewriting and the Manipulation of Literary Fame. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press. 2010,p14-15.

        {9} 中國科學(xué)社:《現(xiàn)用名詞表例言》,《科學(xué)》1916年第2卷第12期,第1369頁。

        {10} 1901年,清政府與14國簽訂了《辛丑條約》,向列強賠款,史稱“庚子賠款”或“庚款”。后美、俄、英、法、荷、比等國相繼與中國簽訂協(xié)議,退還超過實際損失的賠款。退還款項除了償付債務(wù)外,其余均用在教育事業(yè),中國每年向上述國家輸送相應(yīng)的留學(xué)生,稱為庚款留學(xué)生。

        {11} 中國科學(xué)社:《例言》,《科學(xué)》1915年第1卷第1期,第1—2頁。

        {12} 中國人民政治協(xié)商會議全國委員會文史資料研究委員會《文史資料選輯》編輯部編:《文史資料選輯》第31卷第92輯,中國文史出版社1961年版,第62頁。

        {13} 樊洪業(yè):《北大校長蔡元培與中國科學(xué)社》,《科學(xué)》1998第3期,第3—7頁。

        {14} 胡南琦摘譯:《趙元任自傳》,《科學(xué)》1985第37卷第2期,第74頁。

        {15} 張樹錚:《趙元任》,山東畫報出版社1998年版,第58頁。

        {16} 中國科學(xué)社:《本社與北京大學(xué)之?dāng)y手》,《科學(xué)》1918年第4卷第4期,第107—108頁。

        猜你喜歡
        翻譯科學(xué)
        點擊科學(xué)
        點擊科學(xué)
        科學(xué)大爆炸
        本科英語專業(yè)翻譯教學(xué)改革與實用型翻譯人才的培養(yǎng)
        淺析跨文化交際
        人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
        商務(wù)英語翻譯在國際貿(mào)易中的重要性及其應(yīng)用
        小議翻譯活動中的等值理論
        考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:36:47
        科學(xué)
        科學(xué)拔牙
        衰落的科學(xué)
        雕塑(1999年2期)1999-06-28 05:01:42
        亚洲中文字幕无码一久久区| 成人麻豆日韩在无码视频| 女人的精水喷出来视频| 亚洲一区二区三区四区五区六| 国产精品无码成人午夜电影| 国产av国片精品| 国产麻豆一精品一AV一免费软件| 国产91中文| 国产亚洲精品综合一区| 日本最新一区二区三区视频| 久久人妻少妇嫩草av蜜桃| 日韩精品在线免费视频| 亚洲欧美中文字幕5发布| 久久国产精品-国产精品| 巨爆乳中文字幕爆乳区| 亚洲一区二区免费日韩| 亚洲一区二区三区18| 日本一区二区不卡精品| 欧美多人片高潮野外做片黑人| 亚洲av无码不卡久久| 久草视频福利| 中国产无码一区二区三区| 97久久综合精品国产丝袜长腿| 在线视频国产91自拍| 日韩精品一区二区午夜成人版| 精品国产三级在线观看| 欧美一区二区午夜福利在线yw| 午夜国产在线精彩自拍视频| 亚洲av成人av三上悠亚| 狠狠噜狠狠狠狠丁香五月| 四虎国产精品永久在线无码| 北岛玲日韩精品一区二区三区| 日本一区二区日韩在线| 精品久久久久久综合日本| 青楼妓女禁脔道具调教sm| 精品久久综合亚洲伊人| 日韩av无卡无码午夜观看| 久久国产精品亚洲我射av大全| 精品无码国产一区二区三区麻豆| 性大毛片视频| 日本一本久道|