陳莉
約克先生差不多30歲了?。?/p>
聽說新近出版的“約克先生”系列童話,是30年前的作品,大多數(shù)的讀者可能如我一般感到陌生、好奇,甚至還會有一些疑慮……但是,翻看幾頁之后,那些基于時間的疑問,便被不知不覺地忽略、懸置,甚至遺忘。
被吸引的閱讀,行云流水般的,跟隨主人公和它的故事,歡快地行進著。如山澗的小溪,潺潺流動,遇見石塊還會激起幾朵浪花,浪花不大,但很晶瑩。
于是,跳出故事,再想起這30年的時間跨度,便有些訝異,它是那樣的新鮮活潑,一如書中那些溫暖明亮的插圖。
30年前的讀者,對于作者朱奎先生并不完全陌生。如今,朱奎先生帶著“約克先生”從德國回到中國,正如曹文軒先生所說,“多少年過去了,今天再看他的文字,竟然沒有一點陌生感,覺得它們就是昨天才剛剛出爐的。還是那么新鮮,那么讓人感到親切和喜歡。這些帶著溫度的文字,在你面前如小精靈一般行走,你的目光和心思就不能不跟著它們”。
約克先生、汪汪叫、咯咯噠……他們仿佛是你眼前的一群孩子,他們單純熱情,他們精力充沛,有時犯點小迷糊,有時免不了自我表現(xiàn)……小咯咯噠喜歡“濫用”形容詞,在《小索普太太預言約克先生活著要吃飯》的故事里,她說“汪汪叫要來一個勇敢的沖鋒和沖刺”,“汪汪叫把約克先生咬了一個狼狽逃竄的哭”……看起來,小咯咯噠的用詞造句不那么規(guī)范,但是回想孩子們小的時候,在某個階段,似乎也是這樣啊。牙牙學語的孩子們,時而蹦出一些不太準確,但鮮活無比的語句,都會讓爸爸媽媽們激動不已。而咯咯噠故意為之的“附庸風雅”,又給這個形象增添了幾分獨特和有趣。
主角約克先生,迷糊又清醒,清醒又迷糊。他睡糊涂了,錯吃了汪汪叫的早餐,面對小索普夫婦的冷嘲熱諷不管不顧,看起來,確實像一只成天只會稀哩呼嚕、狼吞虎咽、大快朵頤的貪吃的豬。但是,讀者很快發(fā)現(xiàn),主角不淺薄,故事也不簡單。當約克先生知道自己犯了錯后,立即扭搭著胖乎乎的身體,跑去向汪汪叫先生道歉,弄得對方反而有些不好意思了。
在《黃鼠狼熏倒了約克先生》的故事里,約克先生為了救小咯咯噠,竟然飛跑了起來,用咩咩的話說,“從來沒有見過跑得這么快的豬”,途中被黃鼠狼的臭屁熏得連打噴嚏,他也堅持追趕毫不松勁,直到救下小咯咯噠,終于支持不住暈倒了……約克,就是這樣一只看起來傻傻的,憨憨的,卻又是熱心腸的、執(zhí)著的、公正的、被信任的、了不起的、幸福的豬先生。
作者通過生花妙筆,勾勒出了一組童話群像,它們在外形、動作、神態(tài)、言語、喜好、性格等方面,都帶有各自鮮明的特征。對于兒童讀者來說,這些形象很容易識別,也很難忘記。
“約克先生”的系列童話里,不乏爭吵誤會、算計坑害、矛盾沖突,但是更有滲透其間的寬容與良善。約克先生和它的鄰居們、同伴們,猶如成長路上的兒童,有時跌跌撞撞,有時歡歌笑語,有時困惑不解,而閱讀作品的兒童和作品中的這些“兒童”,他們有著兒童所有的共情與共鳴。波爾·阿扎爾在《書· 兒童· 成人》中寫道,“兒童的天國與此是何等的不同?。 瓕@些不知疲倦的孩子們的旺盛非凡的生命力,人們只能、只能表示驚嘆。他們從早到晚四處奔跑喊叫,一會兒打架,一會兒和好,跳躍著跑向遠處。他們夜晚的睡眠,只是為了第二天和太陽一道起床,然后又重做與昨日相同的事情。……他們居住在深藏著無限可能性的魔法的世界?!?/p>
30年,隔著光陰,那是時間的距離;從中國去德國,又生出一個空間的距離。
30年,回歸與再出發(fā),沒有變的是,童年可以停駐在文字里,童年也停駐在每一個讀者的心里。
“一身爛泥的約克,心是最干凈的。”