摘 要:嚴(yán)歌苓作為旅美作家,她的小說之所以得到很多文學(xué)評論家的關(guān)注和研究,不僅在于她犀利多變的寫作視角和敘事的藝術(shù)性,還在于她的小說語言的變異性。本文主要從詞性變異和語序變異兩個(gè)方面來探討其在語法方面形成的變異修辭。
關(guān)鍵詞:嚴(yán)歌苓 變異 詞性 語序
語法是用詞造句的規(guī)律,人們在交流思想時(shí)都要根據(jù)一定的語法規(guī)則將詞組織成句子,這樣才能表達(dá)準(zhǔn)確完備的思想。而文學(xué)創(chuàng)作者創(chuàng)造文學(xué)作品的目的往往不在于說理,而在于描述心理感受,將自己的內(nèi)心情感宣泄出來。這時(shí)候規(guī)范化的語詞搭配有時(shí)候不能滿足主體的情感需要,從而就產(chǎn)生了藝術(shù)化的變異語言。這里所說的語法變異,就是指“為了增強(qiáng)文藝語言的表達(dá)效果而故意偏離標(biāo)準(zhǔn)語的語法常規(guī),而用超常語格的變格語法”[1]。由于嚴(yán)歌苓小說中有關(guān)復(fù)句、篇章的語法變異數(shù)量較少,在這里我們僅就單句其中的詞性變異和語序變異進(jìn)行歸納分析。
一、詞性變異
詞性變異,又叫“詞類活用”“超常轉(zhuǎn)品”等,指“在特定的語境中,讓甲類詞語臨時(shí)性地具有了乙類詞語的語法功能的修辭現(xiàn)象”[2],具有鮮明的變異修辭功能和效用。嚴(yán)歌苓作品中詞性變異的廣泛運(yùn)用具有突出的語用價(jià)值。
(一)名詞用作形容詞
(1)二孩非常沉得住氣,不愛聽的話全聽不見,實(shí)在把他惹急了,他也可以很驢。(《小姨多鶴》,文本第17頁)
(2)那傘有一個(gè)傘套,邊緣一圈黑底白點(diǎn)的裙邊,非常的布爾喬亞。(《寄居者》,文本第57頁)
(3)自然而然的歐陽萸會(huì)提起他請的四個(gè)女客人,土包子極了。(《一個(gè)女人的史詩》,文本第78頁)
(4)焉識(shí)三兩步跑過馬路,青天白日,讓路上人看他這個(gè)中國佬毫不含蓄,毫不“中國”。(《陸犯焉識(shí)》,文本第40頁)
(5)我爸爸看著賀叔叔的眼睛,那么創(chuàng)傷的目光,像是一個(gè)人……一個(gè)槍口,槍后面是他自認(rèn)為已永遠(yuǎn)盟結(jié)的人。(《人寰》,文本第66頁)
例(1)“驢”本是名詞,置于程度副詞“很”之后具有了形容詞特征,讀者在閱讀時(shí)可以由此聯(lián)想到動(dòng)物“驢”的特征,表現(xiàn)出張儉脾氣的倔強(qiáng)。例(2)“布爾喬亞”在現(xiàn)代漢語詞典中解釋為“資產(chǎn)階級(jí)”,在這里用“非?!毙揎棧妇哂匈Y產(chǎn)階級(jí)特征,比形容詞表述來的簡捷、高效。例(3)將“土包子”用作形容詞,置于程度副詞“極了”之前,用以鄙視四個(gè)女客人沒有見過大世面,增強(qiáng)了詞語的表現(xiàn)力和文章的幽默色彩。例(4)“中國”是名詞性的,這里變異為形容詞性的,讓我們聯(lián)想到中國人的特征,文中表現(xiàn)出陸焉識(shí)在美國留學(xué)的風(fēng)流倜儻。例(5)“創(chuàng)傷”作為一個(gè)名詞,“泛指物質(zhì)或精神遭受的破壞或傷害”[3],這里用于修飾名詞“目光”,將賀叔叔被打后的心理受傷的表情直觀地描繪出來。
(二)名詞用作動(dòng)詞
(6)如果什么都能解開重來,如果沒有一場戰(zhàn)爭和日本人在中國畜牲了那么多年,張儉會(huì)娶多鶴的。(《小姨多鶴》,文本第77頁)
(7)想必戀愛能營養(yǎng)人們饑餓的肉體。(《一個(gè)女人的史詩》,文本第140頁)
(8)為首的那個(gè)叫紅菱,滾圓但不肥胖,舉動(dòng)起來潑辣,神色變得飛快,拔成兩根線的眉毛告訴人們別惹她。(《金陵十三釵》,文本第23頁)
例(6)“畜生”臨時(shí)活用為動(dòng)詞,它的意義也發(fā)生了變化,指做了像畜生一樣的壞事,在這里嚴(yán)歌苓用兩個(gè)字就突出了日本侵華戰(zhàn)爭的喪盡天良以及中國人對于日本侵略者的痛恨。例(7)“營養(yǎng)”置于能愿動(dòng)詞“能”之后,名詞化作動(dòng)詞來用,指在自然災(zāi)害的饑饉年代人們只能靠精神食糧來填飽肚子。例(8)“舉動(dòng)”本是個(gè)名詞,這里賦予其動(dòng)詞特征,把紅菱潑辣、好動(dòng)的特點(diǎn)幽默地凸顯出來。
除了以上兩種詞性變異的手段,嚴(yán)歌苓的小說中還出現(xiàn)了形容詞用作動(dòng)詞、動(dòng)詞用作形容詞的例子。
(9)小環(huán)老樣子,刻薄越來越辦不下去的大食堂。(《小姨多鶴》,文本第146頁)
(10)這是個(gè)新片子,叫做《苦菜花》,聽說特別“打”。(《小姨多鶴》,文本第172頁)
(9)中“刻薄”與其后的名詞性短語構(gòu)成的是動(dòng)賓關(guān)系,“刻薄”在這里形容詞變異為動(dòng)詞,化靜為動(dòng),將小環(huán)那潑辣、直爽的性格刻畫得淋漓盡致。(10)中“打”置于副詞“特別”之后,表示電影中激烈的戰(zhàn)爭場面很多,這種變異新穎奇特,富有情趣,符合語言發(fā)展的經(jīng)濟(jì)原則。
二、語序變異
在這里,我們所說的語序主要表現(xiàn)為句法成分的排列順序。漢語語法的主要特點(diǎn)是“不依賴嚴(yán)格意義的形態(tài)變化,而借助于語序、虛詞等其他語法手段來表示語法關(guān)系和語法意義”[4],從句法角度來講,漢語語序規(guī)則是相對固定的。但是語言是一種交際工具,“為了語用、修辭以及不同視角等表達(dá)的需要,說話者需要選擇不同的句法結(jié)構(gòu)和不同的變換形式”[5],這就形成了語序變異。嚴(yán)歌苓的小說中,語序變異主要有定語后置、狀語后置兩種方式。
(一)定語后置
現(xiàn)代漢語中,定語一般處在主語和賓語之前,但是有時(shí)為了“語義突顯、焦點(diǎn)先行、韻律調(diào)節(jié)等語用表達(dá)需要”[6]而故意將定語后置。
(11)聲音不壯,和他人一樣,翩翩然的。(《白蛇》,文本第13頁)
(12)她明白了,揀了那件帶字碼的,委屈都在鼻頭上,通紅的。(《第九個(gè)寡婦》,文本第13頁)
(13)知道的是,賀一騎在寫一部巨型小說,史詩般的,畫卷般的,規(guī)模百萬字的,我爸爸將替他潤色文字。(《人寰》,文本第45頁)
例(11)“翩翩然的”是修飾“聲音”的定語,按照正常位置,應(yīng)該在“聲音”之前,這里將其移到后面,既把“聲音”放到顯要位置,又突出了“翩翩然”所要表達(dá)的內(nèi)容,言語表達(dá)靈活多變,重點(diǎn)突出。例(12)“通紅的”是“鼻頭”的定語,將其后置,強(qiáng)調(diào)了葡萄內(nèi)心的委屈。例(13)“史詩般的,畫卷般的,規(guī)模百萬字的”都是“小說”的定語,作者打破常規(guī),將多項(xiàng)定語后置,使句子化整為散,避免了句子的繁雜、冗長,使言語表達(dá)靈活不呆板。
(二)狀語后置
現(xiàn)代漢語中,狀語一般置于動(dòng)詞謂語之前或者整個(gè)主謂結(jié)構(gòu)之前,但是,在特殊語境下,為了表達(dá)的需要,也可以將狀語后置,增強(qiáng)言語表達(dá)效果。
(14)她把事情做得洛可可雕花般的繁冗復(fù)雜,為了和我那一口美國下層英語有個(gè)貴賤、文野之分。(《寄居者》,文本第8頁)
(15)白金歐米茄在丈夫枕頭下閑躺枯臥,整整一個(gè)夏天。(《陸犯焉識(shí)》,文本第13頁)
(16)葡萄哭得渾身大汗,剛從井上撈上來似的。(《第九個(gè)寡婦》,文本第79頁)
例(14)將狀語成分后置,一方面避免了句子結(jié)構(gòu)的臃腫,另一方面突出了女主人做事復(fù)雜全面的目的,諷刺了英國家教女主人對中國人的蔑視。例(15)作者有意把時(shí)間狀語放在句后,強(qiáng)調(diào)了陸焉識(shí)起初對于婉喻感情的無動(dòng)于衷,這樣的敘述也是為了與文章之后焉識(shí)意識(shí)到自己的錯(cuò)誤形成鮮明的對比,豐富了小說內(nèi)容。例(16)寫葡萄害怕別人發(fā)現(xiàn)在刑場幸免于死的孫懷清,故意哭得特別傷心,將狀語后置,表現(xiàn)了葡萄在動(dòng)亂年代依舊重情重義的美德。
(三)賓語前置
現(xiàn)代漢語中,賓語一般置于動(dòng)詞之后,我們不能違反語言結(jié)構(gòu)規(guī)律隨意改變賓語的位置,但有時(shí)候言語表達(dá)者為了突出強(qiáng)調(diào)賓語的核心作用,有意將其前置,從而獲得藝術(shù)語言的形式美和文境美。嚴(yán)歌苓作品中賓語前置的用例雖少,但作用不可忽視。
(17)集上賣燒田雞,就這么個(gè)穿法,葡萄想。(《第九個(gè)寡婦》,文本第3頁)
(18)她到底沒丟掉她們的旗,她們感動(dòng)地想。(《雌性的草地》,文本第25頁)
例(17)“葡萄想”前面都是“想”的賓語,將賓語前置,直接的傳達(dá)了作者想要表現(xiàn)的語義內(nèi)容,起到強(qiáng)調(diào)作用,一方面表現(xiàn)出了日本鬼子對村民的殘暴,另一方面突出了葡萄蒙昧無邪的性格特征。例(18)“她們感動(dòng)地想”的賓語前置,強(qiáng)調(diào)了沈紅霞強(qiáng)烈的甚至近乎癲狂的集體主義精神,即便快要被紅馬拖地致死,她還是沒有將紅旗扔掉。
無論是藝術(shù)語言、變異語言還是破格語言都是作家在寫作時(shí)為了表達(dá)主體情感,追求言語變異美所產(chǎn)生的效果,說白了,也就是作家運(yùn)用變異修辭手段來達(dá)到“適應(yīng)題旨情境”的目的。嚴(yán)歌苓所用的語法變異修辭為其小說增添了新奇美和神韻美,成為文學(xué)界不可忽視的一道風(fēng)景。
注釋:
[1]張德明:《論文藝語言的變異性》,錦州:錦州師范學(xué)院學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),1988年,第4期,第81頁。
[2]王占馥:《語法修辭新論》,南昌:百花洲文藝出版社,2006年版,第292頁。
[3]中國社會(huì)科學(xué)院語言研究所詞典編輯室:《現(xiàn)代漢語詞典》(第6版),北京:商務(wù)印書館,2012年版,第203頁。
[4]邵敬敏:《現(xiàn)代漢語通論》,上海:上海教育出版社,2007年版,第168頁。
[5]吳春相:《現(xiàn)代漢語句子組成單位的語序變換研究》,濟(jì)南:齊魯書社,2013年版,第13頁。
[6]許鐘寧:《二元修辭學(xué)》,上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2012年版,第234頁。
參考文獻(xiàn):
[1]張德明.論文藝語言的變異性[J].錦州師范學(xué)院學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),1988,(04).
[2]王占馥.語法修辭新論[M].南昌:百花洲文藝出版社,2006.
[3]中國社會(huì)科學(xué)院語言研究所詞典編輯室.現(xiàn)代漢語詞典(第6版)[M].北京:商務(wù)印書館,2012.
[4]邵敬敏.現(xiàn)代漢語通論[M].上海:上海教育出版社,2007.
[5]吳春相.現(xiàn)代漢語句子組成單位的語序變換研究[M].濟(jì)南:齊魯書社,2013.
[6]許鐘寧.二元修辭學(xué)[M].上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2012.
(程雲(yún) 江蘇南通 南通大學(xué)文學(xué)院 226019)
現(xiàn)代語文(學(xué)術(shù)綜合) 2016年8期